Английский - русский
Перевод слова Advance

Перевод advance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Продвижение (примеров 177)
MRF output 4: Effective partnerships that protect and advance the ICPD agenda to be maintained and expanded. Общий результат в области ОРУ 4: сохранение и расширение эффективных партнерских отношений, направленных на отстаивание и продвижение повестки дня МКНР.
CharacterMetrics is not valid. The horizontal advance (defined as the sum of BlackBoxWidth, LeftSideBearing, and RightSideBearing) cannot be negative. Недопустимый объект CharacterMetrics. Продвижение по горизонтали (определяемое как сумма BlackBoxWidth, LeftSideBearing и RightSideBearing) не может быть отрицательным.
In Italy Maurice established the Exarchate of Italy in 584, the first real effort by the Empire to halt the advance of the Lombards. В Италии Маврикий установил Равеннский экзархат в 584 году, прилагая первые реальные усилия империи для того, чтобы остановить продвижение лангобардов.
The advance of development was a central commitment of her Government's foreign policy, but must be accompanied by good governance, sound economic policies, measures to root out corruption and respect for human rights and the rule of law. Продвижение дела развития является одним из главных направлений внешнеполитической деятельности ее правительства, однако этот процесс должен сопровождаться благим управлением, разумной экономической политикой, мерами по искоренению коррупции и уважением прав человека и норм права.
In the United Nations we need to be increasingly mindful of the fact that the price of any advance towards the future is borne not by an individual, not by a group, not by a nation, but by the human race. В Организации Объединенных Наций мы должны во все большей степени принимать во внимание тот факт, что расплата за любое продвижение вперед к будущему ложится на плечи не одного человека, не группы людей, не какого-либо одного государства, а на все человечество.
Больше примеров...
Предварительный (примеров 125)
He got an advance copy of next week's best seller list. Он получил предварительный экземпляр списка лучших продаж следующей недели.
The Swiss Government and Parliament verify in advance that popular initiatives comply with international law binding on our country. Правительство и парламент Швейцарии проводят предварительный контроль соответствия народных инициатив нормам международного права, связывающим страну.
The advance version of the supplementary report was posted on the meeting portal of the Secretariat's website on 1 October 2014. Предварительный текст дополнительного доклада был размещен на портале совещания на веб-сайте секретариата 1 октября 2014 года.
The secretariat informed the Working Group that the advance version of the consolidated text of the Protocol on Heavy Metals was available on its website. Секретариат проинформировал Рабочую группу о том, что предварительный вариант сводного текста Протокола по тяжелым металлам размещен на его веб-сайте.
The draft ordinances relating to the electoral code, political parties, the constitutional court and the territorial authorities, as well as the advance draft constitution, were examined during the special session of NTC in June 2004. Проекты указов об избирательном кодексе, о политических партиях, о конституционном суде и об административных округах, а также предварительный проект конституции рассматривались в ходе внеочередной сессии ПНС в июне 2004 года.
Больше примеров...
Аванс (примеров 372)
Couldn't you at least give me an advance? Не могли бы вы дать мне аванс?
The product they want me to sell, the product for which they have already paid a handsome advance, I might add, is Masters and Johnson. Продукт, который они хотят продать, и за который уже заплатили внушительный аванс, это Мастерс и Джонсон.
I have to pay back my advance. Мне пришло вернуть аванс.
Mario, I need an advance. Марио, мне нужен аванс.
If so requested, the requested central authority may agree to provide the witness or expert with an advance. Запрашиваемый центральный орган в случае поступления соответствующей просьбы может согласиться выдать свидетелю или эксперту аванс.
Больше примеров...
Передовой (примеров 285)
Accordingly, since the initial deployment of a joint advance team less than one month ago, OPCW, with the support of the United Nations, has verified the destruction of critical equipment in chemical weapons production, mixing and filling facilities. В соответствии с этим после первоначального развертывания совместной передовой группы менее одного месяца назад ОЗХО при поддержке Организации Объединенных Наций проверило уничтожение критического оборудования для производства химического оружия, смешивания и снаряжения.
Responding to my recommendation, by its resolution 964 (1994) the Council authorized an expansion of the advance team to up to 500 members for the transition period. По моей рекомендации Совет Безопасности в своей резолюции 964 (1994) санкционировал увеличение передовой группы на переходный период до 500 человек.
We believe that the arrival of the Third Battalion from Bangladesh, the Ukrainian aviation unit and the advance party of the Pakistani contingent will further strengthen the ability of UNAMSIL to effectively deploy all over the country. Мы полагаем, что прибытие третьего батальона из Бангладеш, украинского авиационного подразделения и передовой группы пакистанского контингента еще более укрепит потенциал МООНСЛ с точки зрения эффективного развертывания на всей территории страны.
Since the adoption of resolution 2118 (2013), the United Nations has worked first to deploy and support the OPCW-United Nations advance team, and subsequently to launch the Joint Mission. После принятия резолюции 2118 (2013) Организация Объединенных Наций в своей деятельности уделяла первоочередное внимание развертыванию и поддержке передовой группы ОЗХО-Организации Объединенных Наций, а впоследствии - развертыванию Совместной миссии.
Requests the Secretary-General to take steps to ensure the immediate completion of the deployment of the observers and other elements of the sixty-person UNMIH advance team established under resolution 940 (1994); просит Генерального секретаря принять меры с целью обеспечить незамедлительное завершение размещения наблюдателей и других элементов передовой группы МООНГ в составе 60 человек, созданной в соответствии с резолюцией 940 (1994);
Больше примеров...
Авансовый (примеров 59)
If a verification report is not submitted, the advance payment above USD 30,000 shall be reimbursed. В случае непредставления доклада о проверке любой авансовый платеж в размере свыше 30000 долл.
In this case, Ethiopia has implemented a plan that lowered import tariffs for raw materials, improved public procurement, and made available advance payment for local producers. В этом случае Эфиопия осуществила план снижения импортных тарифов на сырье, улучшила систему государственных подрядов, а также перечислила крупный авансовый платеж местным производителям.
Advance payment indicated; balance outstanding, estimated at US$5,800 Указан авансовый платеж; непогашенный остаток около 5800 долл. США
A pre-export credit can be structured in such a way that it is legally speaking an advance payment for future exports of a commodity. Доэкспортный кредит может быть юридически оформлен как авансовый платеж за будущую поставку сырьевого товара на экспорт.
Sometimes the debtor of the receivable may make a down-payment, or may pay part of the price in advance of the asset being delivered or the service being rendered. Иногда должник по дебиторской задолженности может произвести авансовый платеж или заранее оплатить часть стоимости передаваемого актива или оказываемой услуги.
Больше примеров...
Содействия (примеров 158)
UNFPA is also collaborating with IOM and the Department of Economic and Social Affairs in convening informational meetings to help inform discussions and advance the global migration debate. ЮНФПА взаимодействует также с МОМ и Департаментом по экономическим и социальным вопросам в деле организации информационных мероприятий с целью обеспечения информационной базы для дискуссий и содействия глобальному обсуждению вопросов миграции.
Its purpose is to "advance social entrepreneurship and to foster social entrepreneurs as an important catalyst for societal innovation and progress." Целью его деятельности является «развитие социального предпринимательства и содействия социальных предпринимателей в качестве важного катализатора для социального инноваций и прогресса».
Creating an enabling environment for social movements and taking public action against discrimination are important to balance the inequitable distribution of power, promote participation and thus advance social integration. Для компенсации несправедливого распределения власти, содействия участию и, следовательно, социальной интеграции этих групп важную роль играет создание благоприятных условий для общественных движений и принятие публичных мер против дискриминации.
The WCO Guidelines for Advance Passenger Information, to assist in management of risks associated with movement of air passengers; руководящие принципы ВТО по предварительной информации о пассажирах для содействия в управлении рисками, связанными с передвижением авиапассажиров;
We support the proposal for a technical assessment mission to Somalia to help advance the contingency planning of the United Nations. Мы поддерживаем предложение о направлении в Сомали миссии по технической оценке в целях содействия Организации Объединенных Наций в разработке плана действий в случае чрезвычайных ситуаций.
Больше примеров...
Наступление (примеров 195)
Australian and Canadian troops were ordered to halt this Chinese advance. Австралийским и канадским солдатам было приказано остановить это наступление.
On 4 February, Patch ordered the 161st Infantry Regiment to replace the 147th at the front and resume the advance westward. 4 февраля Патч приказал 161-му пехотному полку заменить 147-й полк на передовой и возобновить наступление на запад.
In the afternoon, the 1st SS and 116th Panzer Divisions made renewed attacks, but the flanks of the Mortain positions had been sealed off, allowing the American VII Corps to contain the German advance. Во второй половине дня 1-я танковая СС и 116-я танковая дивизия предприняли очередную атаку, но они были остановлены на флангах позиций у Мортена, позволив VII корпусу США сдержать наступление немцев.
Sturdee knew that their prospects were slim but expected them "to put up the best possible defence" with what resources they had, and hopefully slow the Japanese advance to allow time for reinforcements to arrive in Australia. Стэрди понимал, что возможность военного успеха невелика, но тем не менее ожидал, что данные подразделения будут «обороняться как можно лучше», насколько позволят их ограниченные ресурсы, замедлив наступление японцев до прибытия подкрепления из Австралии.
Although Amanullah continued to profess that he had no untoward intentions, Roos-Keppel decided that it was prudent to continue the advance and ordered the army to pursue the Afghans across the border. Хотя Аманулла заявил, что не имеет ничего против британцев, Рус-Кеппел решил, что будет разумным продолжить наступление и приказал армии преследовать афганцев на их территории.
Больше примеров...
Заблаговременного (примеров 313)
Support should be provided to a person, where desired, to complete an advance planning process. Тому или иному лицу по его желанию должна предоставляться поддержка для завершения процесса заблаговременного планирования.
In this regard, the Committee also recognizes the value of States making their reports available in advance to national human rights institutions and to all sectors of civil society, and inviting all stakeholders for consultations thereon. В этой связи Комитет также признает ценность заблаговременного предоставления государствами своих докладов национальным правозащитным учреждениям и всем секторам гражданского общества с предложением всем таким заинтересованным сторонам участвовать в консультациях по таким докладам.
With the advance clearance by the regional bureau, the evaluation plans for country offices can be revised, with government agreement, for compelling reasons such as major changes in policy, programme or evaluation context. При получении заблаговременного разрешения со стороны регионального бюро в планы оценки для страновых отделений можно вносить изменения, с согласия правительства, если эти изменения обусловлены вескими причинами, такими, как крупные изменения в политике, программах или процедурах оценки.
He points out that, unlike the current pension scheme which is not pre-funded, option B, the defined-contribution scheme, requires advance funding. Он отмечает, что, в отличие от действующего пенсионного плана, который не предусматривает внесение взносов участниками, вариант В - план с фиксированным взносом - требует заблаговременного выделения финансовых средств.
It establishes an advance informed-agreement procedure for ensuring that countries are provided with the information necessary to make informed decisions before agreeing to the import of such organisms into their territory. Он устанавливает процедуру заблаговременного обоснованного согласия с целью обеспечения того, чтобы странам предоставлялась информация, необходимая для принятия обоснованных решений до дачи разрешения на импорт таких организмов на свою территорию.
Больше примеров...
Прогресс (примеров 181)
The UR marks a substantial advance on earlier world trade negotiating rounds. Уругвайский раунд ознаменовал существенный прогресс по сравнению с предыдущими раундами международных торговых переговоров.
It will advance research and development of important agricultural technology and production. Она облегчит прогресс научных исследований, развитие важных сельскохозяйственных технологий и производства.
Because of our country's recent and current history, this advance in South Africa has seemed to assume a particular newness and an exceptional meaning within the context of the transformation of the world. Вследствие недавней и нынешней истории нашей страны этот прогресс в Южной Африке, как представляется, имеет особую новизну и исключительное значение в контексте трансформации мира.
While having more urgent problems to deal with, such as malaria, malnutrition and AIDS, Malawi was well aware that any technological advance would affect it in one way or another. В Малави существуют более насущные проблемы, такие как малярия, недоедание, СПИД, однако она хорошо понимает, что любой прогресс в области технологии так или иначе затронет ее.
The international community needed to come to an agreement on an ambitious action plan that would advance nuclear disarmament, prevent the proliferation of nuclear weapons and strengthen the security of the peaceful uses of nuclear energy. Международное сообщество должно согласовать амбициозный план действий, который обеспечит дальнейший прогресс в деле ядерного разоружения, предотвращения распространения ядерного оружия и повышения безопасности мирного использования ядерной энергии.
Больше примеров...
Достижения (примеров 144)
African countries should advance the NEPAD agenda by effectively implementing its priorities. Странам Африки следует содействовать осуществлению программы НЕПАД путем эффективного достижения ее приоритетных целей.
AARP's Network of Age-Friendly Communities, our newly launched affiliation with the World Health Organization, will advance goals in housing, caregiving, community engagement, volunteering, social inclusion and combating isolation. Сеть общин, дружелюбных к пожилым людям, - наш недавно созданный филиал при Всемирной организации здравоохранения - будет добиваться достижения целей в области обеспечения жильем, осуществления ухода, участия общины, волонтерства, социальной интеграции и борьбы с изоляцией.
The independent expert met with courageous members of the judicial system who, mindful of their responsibilities, were determined to avail themselves of all institutional resources at their disposal to help advance the fight against impunity, a prerequisite to lasting peace and true reconciliation in Mali. ЗЗ. Независимый эксперт встречался с сотрудниками судебной системы, которые отличались смелостью, осознанием своих обязанностей и особенно решимостью использовать все имеющиеся в их распоряжении институциональные ресурсы для дальнейшего ведения борьбы с безнаказанностью, являющейся предпосылкой для достижения прочного мира и подлинного примирения в Мали.
Religions for Peace forge partnerships with religious communities to achieve the Millennium Development Goals to eradicate extreme poverty and hunger, combat disease, and advance sustainable development. Всемирная конференция религий за мир создает партнерства с религиозными сообществами для достижения целей в области развития Декларации тысячелетия, по ликвидации крайней нищеты и голода, борьбе с болезнями и достижению прогресса в области устойчивого развития.
Advance in the promotion of the status of women in society in order to achieve full equality in rights between women and men in all matters (Chile); продвигаться вперед в деле улучшения положения женщин в обществе с целью достижения полного равенства в правах между мужчинами и женщинами во всех вопросах (Чили);
Больше примеров...
Содействовать (примеров 200)
Still, Italy firmly believes in the importance and genuine need of a forum dedicated to global disarmament negotiations that will advance the cause of international peace and disarmament. Тем не менее Италия по-прежнему твердо убеждена в важности и явной необходимости форума, предназначенного для ведения переговоров о глобальном разоружении, которые будут содействовать делу международного мира и разоружения.
Under the Equality Act, public-sector bodies were required to eliminate unlawful discrimination, advance equality of opportunity and foster good relations between people from different groups. В соответствии с Законом о равенстве органы государственного сектора обязаны пресекать проявления незаконной дискриминации, содействовать обеспечению равных возможностей и укреплять добрые взаимоотношения между представителями различных групп населения.
"We call upon all these parties to increase their efforts in coordination with the two sponsors of the peace process and the United Nations, so as to ensure the wide participation that will inevitably help advance the peace process. Мы призывам все эти стороны активизировать свои усилия наряду с двумя спонсорами мирного процесса и Организацией Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить широкое участие, которое будет неизбежно содействовать продвижению вперед мирного процесса.
The protection of human rights must not only advance the enjoyment of those rights, but also make an effective contribution to economic and social development, help to avoid humanitarian tragedies and suffering and ensure the welfare of individuals and nations alike. Защита прав человека должна не только способствовать поощрению этих прав, но и содействовать экономическому и социальному развитию, недопущению человеческих трагедий и страданий и обеспечению благополучия как индивидов, так и стран.
To promote the active involvement of forest owners, local and indigenous communities, the private sector and other forest stakeholders in a transparent and participatory manner in the development and implementation of relevant forest policies and programmes that advance sustainable forest management; содействовать активному участию лесовладельцев, местных и коренных общин, частного сектора и других заинтересованных в лесах субъектов на основе прозрачности и участия в разработке и осуществлении соответствующих политики и программ по лесам, способствующих неистощительному ведению лесного хозяйства;
Больше примеров...
Продвигать (примеров 72)
Do not miss this unique experience and advance your tickets for 20 euros with 2 drinks (Matinée Corner at Consell de Cent 253, Ronda Sant Pere 19-21 and at all meetings Matinée). Не пропустите этот уникальный опыт и продвигать ваш билет за 20 евро с 2 напитками (утро углом Consell де Cent 253, Ronda Sant Pere 19-21 и на всех заседаниях утро).
Our commitment to NATO, thus, does not restrict our freedom but enhances it, making us much better equipped to effectively advance our views on the international scene and the grave threats which confront it. Таким образом, подчиненность НАТО не ограничивает нашу свободу, но увеличивает ее, делая нас гораздо лучше подготовленными к тому, чтобы эффективно продвигать наши взгляды на международной арене и отвечать на серьезные угрозы, с которыми там можно столкнуться.
We must advance decentralization and promote land reform. Мы должны продвигать вперед децентрализацию и способствовать земельной реформе.
Member States should advance the work on the other matters by building upon and refining the various measures already proposed or the proposals circulated in the Working Group, which the Security Council could undertake in addition to those it has recently instituted. Государства-члены должны продвигать вперед работу по другим вопросам, укрепляя и совершенствуя предложенные уже различные меры или распространенные в Рабочей группе предложения, которые Совет Безопасности мог бы принять в дополнение к тем, которые он уже утвердил в последнее время.
Did it advance the collective interests of the international community or the hate-fuelled politics of a small group of nations? Продвинет ли такое голосование коллективные интересы международного сообщества или же оно будет продвигать подпитываемые чувством ненависти политические интересы небольшой группы государств?
Больше примеров...
Способствовать (примеров 371)
It was stressed that when poor people were made visible it could advance policies that would directly address their needs. Было подчеркнуто, что, когда проблемы бедняков становятся объектом внимания, это может способствовать выработке стратегий, которые будут направлены непосредственно на удовлетворение их потребностей.
They also advance scientific knowledge, and their application could facilitate the achievement of the Millennium Development Goals, especially in improving access to quality social services. Они также продвигают вперед научные знания, а их применение могло бы способствовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно посредством улучшения доступа к высококачественным социальным услугам.
Social dialogue between Governments, the private sector, labour organizations and trade unions can advance efforts towards full employment and decent work and assist in implementing labour market reforms while protecting workers' rights. Общественный диалог с участием правительств, частного сектора, организаций трудящихся и профсоюзов может способствовать усилиям по обеспечению полной занятости и достойной работы, а также реформированию рынка труда без ущерба для прав работников.
For example, article 276 of UNCLOS calls for the establishment of regional marine scientific and technological research centres, particularly in developing States, in order to stimulate and advance the conduct of marine scientific research by developing States and foster the transfer of marine technology. Например, в статье 276 ЮНКЛОС содержится призыв создавать, в частности в развивающихся государствах, региональные морские научно-технические исследовательские центры, с тем чтобы стимулировать и совершенствовать проведение морских научных исследований развивающимися государствами и способствовать передаче морской технологии.
Advance planning of the printing workload could facilitate increased use of internal printing. Более активному использованию собственных типографских мощностей могла бы способствовать практика перспективного планирования объема типографских работ.
Больше примеров...
Продвинуть (примеров 69)
Like someone that would advance her career. Кто-то, кто мог бы продвинуть ее в работе.
Although they were unable to attain the consensus on the programme of work which we have so long sought, a number of options that may advance the cause of the Conference have emerged thanks to their efforts and the joint efforts of all delegations. И хотя им не удалось добиться консенсуса по программе работы, которого мы столь долго ищем, благодаря их усилиям и совместным усилиям всех делегаций появился ряд вариантов, которые могут продвинуть дело на Конференции.
We are encouraged by the pronouncements emanating from different capitals on their promises to substantively advance the nuclear disarmament agenda. Нас обнадеживают поступающие из различных столиц мира заявления, в которых правительства обещают существенно продвинуть вперед повестку дня в области ядерного разоружения.
The type and quantity of equipment that helped advance the Abkhaz offensive was the first and primary cause of Georgian suspicions of Russian assistance to the secessionists. Тип и количество военной техники, которая помогло продвинуть наступление абхазских сил, были первой и первичной причиной грузинских подозрений в российской помощи сепаратистам.
It has been, indeed, quite a rewarding experience as, through our common resolve, we have been able to successfully advance the decolonization process in Africa and elsewhere, while engaging in the struggle for peace and stability, poverty eradication and development. Этот опыт имел для меня особо важное значение, ибо благодаря нашей общей решимости мы смогли успешно продвинуть вперед процесс деколонизации в Африке и в других регионах мира, одновременно с этим участвуя в борьбе за установление мира и стабильности, искоренение нищеты и обеспечение развития.
Больше примеров...
Продвигаться (примеров 69)
We simply must advance inch by inch each time and resolve to become more prudent. Просто мы должны каждый раз продвигаться шаг за шагом и действовать более осмотрительно.
Once their island has been created, they work through all the ages, receiving small and large tasks alike to help them advance through the ages and build a stable island. Как только их остров был создан, они получают как небольшие, так и большие задачи, помогающие им продвигаться сквозь эпохи и строить стабильный остров.
With this lustration law young rightists have been handed a stick with which to beat their older colleagues for their behavior during our Stalinist period - and perhaps advance their own careers by ousting older rivals from their jobs. Принятый закон о люстрации дал молодым политикам в руки кнут, которым можно бить более старших коллег за их поведение в период сталинизма - и, возможно, продвигаться по службе, лишая постов более старых конкурентов.
The Special Representative strongly believes judicial reform will advance through the achievement of small, concrete steps. Специальный представитель твердо уверен в том, что судебная реформа будет продвигаться вперед благодаря мелким, конкретным мерам.
To that end the Swedish advance party under Colonel Wangelin occupied Rathenow (and Havelberg), initially to secure the Havel crossings and then push forward to Magdeburg. С этой целью шведская экспедиция под командованием полковника Вангеллина заняла Ратенов и Хафельберг, чтобы затем форсировать реку Хафель, а затем продвигаться на Магдебург.
Больше примеров...
Продвигаться вперед (примеров 33)
In the northern part of Angola, especially in the provinces of Bengo and Zaire, government forces continued their advance throughout most of November. В северной части Анголы, особенно в провинциях Бенго и Зайри, правительственные силы продолжали продвигаться вперед в течение почти всего ноября.
If the other parties at the Talks do the same by faithfully fulfilling their own obligations, the process of denuclearizing the Korean peninsula will advance smoothly. Если другие участники переговоров тоже будут добросовестно выполнять свои обязательства, то процесс денуклеаризации Корейского полуострова будет плавно продвигаться вперед.
We are hopeful that the working group will expeditiously move forward and advance the cooperation on counter-terrorism identified in that resolution. Мы надеемся, что Рабочая группа будет оперативно продвигаться вперед и продолжит сотрудничество в рамках контртеррористической деятельности, как отмечается в этой резолюции.
There was wide recognition of the need to mitigate the negative effects of globalization and to address the unfavourable trade relationships that marginalized some populations, exacerbated income inequalities between countries and hindered the ability of developing countries to mobilize resources and advance social development. Получила широкое признание необходимость смягчения негативных последствий глобализации и урегулирования проблем, связанных с неблагоприятными условиями торговли, которые становятся причиной маргинализации отдельных групп населения, усугубляют неравенство между различными странами в уровне доходов и не позволяют развивающимся странам мобилизовывать ресурсы и продвигаться вперед по пути социального развития.
The Department should advance further in mainstreaming disarmament through its participation in the Executive Committee on Peace and Security, through bilateral cooperation with other United Nations entities, as well as through joint projects and events. Департаменту следует продвигаться вперед в деле обеспечения учета проблем разоружения в контексте основной деятельности путем участия в работе Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности, в рамках двустороннего сотрудничества с другими подразделениями Организации Объединенных Наций, а также путем осуществления совместных проектов и мероприятий.
Больше примеров...
Продвигать вперед (примеров 12)
Only by doing so can we effectively advance the international arms control and disarmament cause and attain the goal of common security and peaceful development shared by all. Действуя сугубо таким образом, мы можем эффективно продвигать вперед дело международного контроля над вооружениями и разоружением и достичь цели общей безопасности и мирного развития для всех.
The Committee would advance the implementation of SEEA 2003 in countries, starting from a set of simplified, standard tables and working towards more complex and data demanding tables. Комитет будет продвигать вперед работу по внедрению в странах СЭЭУ 2003 года, начиная с набора упрощенных, стандартных таблиц и переходя к более сложным таблицам и таблицам, требующим большого объема данных.
In an interdependent world, only inclusive multilateral processes can balance the interests of important stakeholders, identify win-win situations that promote international security, and advance legally binding agreements that can be sustained over time. Во взаимозависимом мире лишь всеохватывающие многосторонние процессы могут позволить сбалансировать интересы важных игроков, определить выгодные для всех ситуации, которые содействуют обеспечению международной безопасности, и продвигать вперед долговечные юридически обязательные соглашения.
UNIFIL will maintain effective liaison and coordination arrangements with the parties and advance the implementation of its mandated tasks by seeking to reinforce the cessation of hostilities through engaging the parties in confidence-building and conflict mitigation measures. ВСООНЛ будут поддерживать эффективную работу механизмов связи взаимодействия и координации со сторонами и продвигать вперед процесс выполнения порученных им задач, изыскивая пути укрепления режима прекращения боевых действий путем вовлечения сторон в осуществление мер укрепления доверия и смягчения конфликта.
The United Nations should increase its input in development; advance economic globalization in the direction of balanced development, shared benefits and win-win progress; and foster an international environment conducive to the development of developing countries. Организации Объединенных Наций следует увеличить свой вклад в область развития; продвигать вперед процесс экономической глобализации в направлении сбалансированного развития, общих выгод и коллективного прогресса; и способствовать международной обстановке, благоприятствующей процессу развития развивающихся стран.
Больше примеров...
Авансировать (примеров 2)
In a few cases, the Agency authorizes advance funding for projects. Агентство редко соглашается авансировать средства на осуществление проектов.
Further, his delegation wished to know on what legal basis the United Nations, in the absence of an appropriation, could advance funds to the Joint Inspection Unit and the Commission pending receipt of contributions from the participating agencies. Кроме того, делегация Алжира хотела бы знать, согласно каким нормативным положениям ООН может в отсутствие ассигнований, выделенных для этой цели, авансировать средства Объединенной инспекционной группе и КМГС до получения ими взносов от организаций-участниц.
Больше примеров...
Успех (примеров 29)
Of course the biggest advance in recent years was high-fructose corn syrup. Без сомнения, самый большой успех в последние годы получил высоко-фруктозный экстракт из кукрузы.
The culture of peace and dialogue should advance the process. Культура мира и диалога должны обеспечить успех этому процессу.
The entry into force of the Optional Protocol, to which New Zealand had become the ninth State Party, represented a major advance in the protection and promotion of women's human rights. Вступление в силу Факультативного протокола, девятой стороной в котором стала Новая Зеландия, представляет собой явный успех в деле защиты и поддержки основных прав женщин.
Despite this progress, all signs point to a divisive electoral campaign in advance of the October municipal elections, which will be only the second local elections since unification. Несмотря на такой успех, существуют все признаки назревания острой политической борьбы в преддверии проведения в октябре муниципальных выборов, которые будут лишь вторыми местными выборами после объединения.
Much hope has been expressed for the success of the Committee's work, and it will not be impossible to realize that hope if all delegations demonstrate the necessary flexibility and political will so that we may emerge from the present impasse, which is retarding our advance. Большие надежды возлагались на успех работы Комитета, и эти надежды вполне могут оправдаться, если все делегации будут демонстрировать необходимую гибкость и политическую волю с целью выхода из нынешнего тупика, который замедляет наш прогресс.
Больше примеров...
Совершенствоваться (примеров 3)
Our instinct as scientists is to move forward, advance quickly, push the envelope. Наш инстинкт как учёных - движение вперёд, быстро совершенствоваться, раздвигать границы.
In discussing this very important subject, we must realize above all that the principles and concepts of human rights and their protection continue to develop and advance in the modern world. При обсуждении этого очень важного вопроса мы должны прежде всего осознавать, что в современном мире продолжают развиваться и совершенствоваться принципы и концепции прав человека и их защиты.
Special needs education is an issue of concern to countries of the North and of the South and must advance as part of an overall education strategy. Образование лиц с особыми потребностями является вопросом, вызывающим обеспокоенность как у северных, так и у южных стран, и должно совершенствоваться в рамках общей стратегии образования.
Больше примеров...
Расти (примеров 3)
Requiring a country to submit a request for electoral assistance four months in advance could be detrimental to the political process in many countries. А это значит, что потребности в помощи со стороны Организации Объединенных Наций в проведении выборов в этих странах будут расти.
"They have helped and continue to help me understand, grow and advance." It is the unselfish involvement and enthusiasm of the director herself which is the key to our success. «Они мне помогали понимать, расти, и все еще заставляют развиваться.» Ключом успехов ресторанного коллектива является именно бескорыстный интерес и увлечение директора.
I'm also sure that technology will advance, and therefore living standards will advance. Я также уверен, что технологии будут развиваться, и поэтому уровень жизни будет расти.
Больше примеров...
Движение вперед (примеров 3)
The heads of State support a gradual and well ordered advance along all the lines defined in the SCO Charter. Главы государств выступают за поступательное упорядоченное движение вперед по всем направлениям, определенным в Хартии ШОС.
Undaunted by the extraordinary danger - a significant portion of his route was covered from view but not from fire - Ashworth grimly continued his painstaking advance. Не испугавшись неожиданной опасности - значительная часть его маршрута была скрыта от поля зрения, но не от огня - Ашворт продолжил своё кропотливое движение вперед.
A coordinated move forward should be based on advance information and earlier controls based on risk analysis. Скоординированное движение вперед должно основываться на заблаговременной информации и средствах раннего контроля с учетом анализа рисков.
Больше примеров...