Английский - русский
Перевод слова Advance

Перевод advance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Продвижение (примеров 177)
Each entity should resolve to aim for determined implementation of staff selection policies specifically designed for rapid advance towards gender parity, complementing it with effective monitoring and reporting, preferably to the head of the entity. Каждая организация должна прилагать усилия для последовательного осуществления политики отбора кадров, специально направленной на быстрое продвижение по пути к гендерному паритету и дополняемой эффективным отслеживанием и отчетностью, желательно перед руководителем организации.
There the advance was halted because of a shortage of fuel. Дальнейшее продвижение последней было остановлено недостатком топлива.
After a three-week unilateral cease-fire, the rebel advance continued in the north: Butembo fell on 14 November, then Beni and, at the end of the year, Bunia and Walikale. После одностороннего трехнедельного прекращения огня последовало продвижение на север: 14 - пал Бутембо, затем Бени, а в конце года - Бунья и Валикале.
The Committee was assured during the hearings that substantive activities would advance significantly during the 2006/07 budget period and that a foundation had been established for the disarmament, demobilization and reintegration efforts to produce measurable results. В ходе слушаний Комитет получил заверения в том, что в основной деятельности в течение бюджетного 2006/07 года будет обеспечено существенное продвижение вперед и что заложены основы для того, чтобы усилия в области разоружения, демобилизации и реинтеграции принесли ощутимые результаты.
The Yano battalion retreated to new positions at the Segilau River and troops were sent to block the advance of George's force along the south coast. Батальон Яно отошёл на новые позиции у реки Сегилау и солдаты были отправлены остановить продвижение подразделений Джорджа на южном берегу.
Больше примеров...
Предварительный (примеров 125)
The Committee considered an advance version of the addendum. Комитет рассмотрел предварительный вариант этого добавления.
At the time, the album's advance order of 800,000 copies was the largest in Warner Bros.' history. На тот момент предварительный заказ альбома в количестве 800000 копий был крупнейшим в истории лейбла Warner Bros...
The Working Group was presented with an advance draft of a guidance document on water supply and sanitation in extreme weather events (Information paper 5). Рабочей группе был представлен предварительный вариант руководства по вопросам водоснабжения и санитарно-профилактических мероприятий при чрезвычайных погодных явлениях (информационный документ 5).
The advance version of the report of the Secretary-General on the revised estimates resulting from resolutions and decisions adopted by the Council was dated 24 November 2014 and presented to the Committee on 1 December 2014. Предварительный вариант доклада Генерального секретаря о смете, пересмотренной с учетом резолюций и решений, принятых Советом, вышел 24 ноября 2014 года и был представлен Комитету 1 декабря 2014 года.
An advance copy of the report had been circulated to the heads of the funds and programmes, and their comments had been incorporated, where appropriate, into the final report. Предварительный вариант доклада был распространен среди руководителей фондов и программ, а их замечания были, при необходимости, учтены в окончательном варианте доклада.
Больше примеров...
Аванс (примеров 372)
In another case, an advance made to an NGO for a seminar had not been accounted for. В другом случае не был учтен аванс, выплаченный одной из НПО для проведения семинара.
These agents were given an advance, part of which was given to the labourers who became bonded. Эти посредники получают аванс, часть которого передается рабочим, которые становятся закабаленными.
Do you think there's a possibility that you could advance me my tips? Как вы думаете, возможно ли чтобы вы дали мне небольшой аванс с моих чаевых?
I asked you for an advance? Я просила у вас аванс.
OK, we'll need a cash advance Отлично, аванс вперед.
Больше примеров...
Передовой (примеров 285)
Any action from any party preventing the advance team or the United Nations supervision mechanism from implementing mandated tasks is a violation. Любые действия какой-либо из сторон, препятствующие передовой группе или механизму наблюдения Организации Объединенных Наций выполнять поставленные перед ними задачи, будут расцениваться как нарушение.
As the multinational force has expanded its deployment, the military observers of the UNMIH advance team have also enjoyed greater freedom of movement. По мере расширения присутствия многонациональных сил военные наблюдатели передовой группы МООНГ также стали пользоваться большей свободой передвижения.
It is indicated in the budget report that the deployment of police personnel will coincide with the establishment of the Abyei Police Service, with the exception of a small number deployed as part of an advance team for planning purposes... В предлагаемом бюджете указывается, что развертывание полицейского персонала будет осуществляться одновременно с созданием полиции Абьея, за исключением небольшого числа полицейских в составе передовой группы для целей планирования.
You're not in the advance party. Вы не в передовой группе.
It hurried on to the top where the advance group waited and there all hastily dug in on a small perimeter. Группа быстро поднялась на вершину, где уже находился передовой отряд, американцы поспешно стали окапываться и организовали небольшой периметр.
Больше примеров...
Авансовый (примеров 59)
As a result of such a decision, the two boats were confiscated on 28 May and the advance payment frozen. В результате такого решения две яхты были конфискованы 28 мая, а авансовый платеж заморожен.
The advance deposit (20... 30% of the total cost of the order) after signing of the agreement, but prior to start the actual work. Авансовый платеж (20... 30% от стоимости заказа) после заключения договора, но до фактического начала выполнения работ.
A pre-export credit can be structured in such a way that it is legally speaking an advance payment for future exports of a commodity. Доэкспортный кредит может быть юридически оформлен как авансовый платеж за будущую поставку сырьевого товара на экспорт.
Education grants amounting to $508,667 (net) were outstanding for more than one year, of which one long-outstanding advance totalling $36,113 related to a staff member who had separated from UNFPA, and for which recovery was doubtful. Задолженность по субсидиям на образование в размере 508667 долл. США (нетто) оставалась непогашенной на протяжении более одного года, причем один невозмещенный авансовый платеж в размере 36113 долл. США относился к сотруднику, который уволился из ЮНФПА, и поэтому его возмещение представлялось проблематичным.
Advance payment is required - for one night. RБерется авансовый платеж - за одну ночь.
Больше примеров...
Содействия (примеров 158)
He welcomed the establishment by the Government of Colombia of the Colombian Space Commission, which would advance geospace knowledge and technology in the region and their use in promoting sustainable development. Оратор приветствует создание правительством Колумбии Колумбийской комиссии по космосу, которая будет способствовать продвижению геокосмических знаний и технологии в этом регионе и их использованию в целях содействия устойчивому развитию.
In order to facilitate the election, and in accordance with the established practice, the General Assembly will take an advance decision on the matter of requesting the Secretariat to issue a consolidated list of candidates reflecting all submissions and changes received so far. В целях содействия проведению выборов в соответствии со сложившейся практикой Генеральная Ассамблея заранее примет решение о том, чтобы просить Секретариат опубликовать сводный список кандидатов, содержащий информацию о всех заявлениях и изменениях, имевших место на сегодняшний момент.
This dialogue was envisaged as a forum to discuss issues concerning the international economic environment, and thereby to promote convergence of perceptions and advance multilateral cooperation for development in a spirit of partnership based on mutual interests and shared benefits. Этот диалог рассматривался как форум для обсуждения вопросов международного экономического положения и тем самым для содействия слиянию концепций и дальнейшему развитию многостороннего сотрудничества в целях развития в духе партнерства на основе учета взаимных интересов и с целью получения общих благ.
Underlying the elaboration of this strategy is the recognition of United Nations agencies as centres of excellence in their respective areas of specialization, and the importance of finding ways for their individual strengths to coalesce to promote multisectoral approaches that can advance both security and development. В основу усилий по выработке этой стратегии положено признание учреждений Организации Объединенных Наций в качестве центров передового опыта в областях их специализации и важности поиска путей сочетания сильных сторон каждой из них в целях содействия выработке многоракурсных подходов, которые могут способствовать обеспечению как безопасности, так и развития.
Since FY 1994, the Ministry of Education has supported projects for promotion of women's lifelong learning carried out by local governments as a way to develop and advance women's abilities and cultivate a sense of gender equality. С 1994 финансового года Министерство просвещения оказывает поддержку проектам содействия непрерывному обучению женщин, осуществляемым местными органами власти и направленным на то, чтобы женщины могли продолжить свое образование и усвоить принципы равенства мужчин и женщин.
Больше примеров...
Наступление (примеров 195)
The advance of freedom and security is the calling of our time. Наступление свободы и обеспечение безопасности - это требование времени.
Lieutenant Gibbons led the advance, sir. Лейтенант Гиббонс возглавил наступление, сэр.
That campaign, determined by Scott and other Washington officials, would be a Veracruz landing and an advance inland. По плану кампании, который разработал Скотт и другие официальные лица в Вашингтоне, предстояло высадить десант на побережье Мексики, захватить порт и крепость Веракрус, и начать наступление по суше на Мехико.
On 21 June, with a Franco-German armistice about to be signed, the Italians launched a general offensive along the Alpine front, the main attack coming in the northern sector and a secondary advance along the coast. 21 июня после подписания франко-германского перемирия Италия предприняла массированное наступление по всему альпийскому фронту, главный удар был направлен на северный сектор, вторичное наступление шло вдоль побережья.
A small SADF force continued to harry the FAPLA in the Tumpo region, to create the impression that the full force was still present, and to prevent the FAPLA from resuming their advance against UNITA. Небольшие силы ЮАСО продолжали беспокоить ФАПЛУ в регионе реки Тумпо к западу от Квито-Кванавале, чтобы создать впечатление, что их силы по-прежнему присутствуют в Анголе, и помешать фапловцам возобновить наступление против УНИТА.
Больше примеров...
Заблаговременного (примеров 313)
If notified sufficiently in advance of the session that their country situation was to be examined without a report, many States parties reacted and submitted a report. В случае достаточно заблаговременного уведомления о сессии, на которой положение в стране будет рассматриваться без доклада, многие государства-участники решают представить доклад.
Managing documentation will require extending advance planning beyond the Department to bring on board other departments and intergovernmental bodies in order to comply better with the requests of Member States for timelier issuance of documents; Управление документацией потребует расширения заблаговременного планирования вне рамок Департамента с целью привлечения к этому других департаментов и межправительственных органов в целях более эффективного соблюдения просьб государств-членов о более своевременном выпуске документов;
The Convention grew out of an OAS resolution adopted in 1997 that stipulated that OAS would consider the desirability of a legal framework to provide advance notification of major arms acquisitions covered by the United Nations Register of Conventional Arms. Конвенция стала результатом принятой в 1997 году резолюции ОАГ, в которой предусматривалось, что ОАГ рассмотрит вопрос о целесообразности юридической основы для предоставления заблаговременного уведомления о крупных приобретениях вооружений, охватываемых Регистром обычных вооружений Организации Объединенных Наций.
A majority of Member States have indicated that it is impractical to provide names of individuals in advance. Большинство государств-членов указали на нецелесообразность заблаговременного предоставления фамилий конкретных лиц.
In a monthly Labour Force Survey, the survey may be introduced to the household by an advance letter mailed to the household, the first month's interview may be conducted in person, and then arrangements may be made to conduct subsequent interviews over the telephone. При проведении ежемесячных обследований рабочей силы для заблаговременного ознакомления домохозяйств с задаваемыми вопросами может использоваться почтовая рассылка, после чего в первый месяц опрос может проводиться лично, а в последующие месяцы - по телефону согласно достигнутой с респондентами договоренности.
Больше примеров...
Прогресс (примеров 181)
This is a significant advance over the elections of 2000 when the proportion of women elected to the assemblies was only 8 per cent. Это значительный прогресс по сравнению с выборами 2000 года, когда доля избранных в ассамблеи женщин составляла всего 8 процентов.
In some of the countries these processes are in their initial stage of development, while in others there is a significant advance in this respect. В одних странах данные процессы находятся на первоначальной стадии, а в других в ходе них достигнут значительный прогресс.
Of special interest here is technical and scientific cooperation, which contributes to the country's incorporation into the dynamic of the international process characterized by the dizzy advance of scientific knowledge and technological change and the consequent transformation of production technologies. Здесь следует особо отметить научно-техническое сотрудничество, которое помогает стране влиться в динамичный международный процесс, для которого характерны стремительное поступательное движение научной мысли, технический прогресс и последовательное совершенствование производственных технологий.
Although special efforts are now being made to deal with the problems of the least developed countries, there has been negligible economic and social advance in these countries in the 1990s. Хотя в настоящее время предпринимаются особые усилия для решения проблем наименее развитых стран, в 90-х годах в этих странах наблюдался минимальный экономический и социальный прогресс.
John Murray, who supervised the publication, described the report as "the greatest advance in the knowledge of our planet since the celebrated discoveries of the fifteenth and sixteenth centuries". Джон Мюррей, руководящий публикацией работы, описал её как «самый большой прогресс в знаниях о нашей планете со времён знаменитых открытий пятнадцатого-шестнадцатого века».
Больше примеров...
Достижения (примеров 144)
To achieve the goals proposed by the concept of virtual observatories, a massive amount of high-quality astrometric data was needed in advance. Для достижения целей, предлагаемых концепцией виртуальных обсерваторий, необходимо заблаговременно создать солидный массив высококачественных астрометрических данных.
The United Nations is committed to assisting the efforts of the Georgian and Abkhaz sides to build confidence between them and to help them advance towards a lasting and comprehensive political settlement. Организация Объединенных Наций привержена делу поддержки усилий грузинской и абхазской сторон по укреплению взаимного доверия и оказания им содействия в продвижении вперед в направлении достижения прочного и всеобъемлющего политического урегулирования.
Together with the ways of achieving the primary objective, another objective or desirable result would be that developing countries would define their needs for space applications for development purposes in advance of any conference. Наряду с рассмотрением возможных путей достижения главной цели было бы желательно в качестве еще одной задачи, чтобы развивающиеся страны определили свои потребности в области практического применения космической техники для целей развития еще до начала любой конференции.
Of the 17 States Parties with stockpiles, six confirmed that destruction would be completed well in advance of their eight-year deadline, and five provided a specific timeline to achieve this. Из 17 государств-участников, обладающих запасами, 6 подтвердили, что уничтожение будет завершено задолго до истечения их восьмилетнего предельного срока, а 5 представили конкретные сроки достижения этой цели.
100.81. Continue to strengthen its successful educational policy, with a view to achieving full school inclusion for all sectors of the country and, in this way, advance towards achieving the greatest social welfare of its people (Bolivarian Republic of Venezuela); 100.81 продолжать совершенствовать свою успешную образовательную политику с целью обеспечения всеобъемлющего охвата школьным обучением всех слоев населения страны и, таким образом, продвигаться вперед на пути достижения наибольшего социального благосостояния своего народа (Боливарианская Республика Венесуэла);
Больше примеров...
Содействовать (примеров 200)
Last week in London, the Africa Partnership Forum took up the key role that it has been assigned to monitor and advance commitments affecting Africa's development. На прошлой неделе в Лондоне форуму африканского партнерства была поручена ведущая роль - контролировать и содействовать выполнению обязательств, касающихся развития Африки.
Support by academia and philanthropic foundations in the developed world can help advance science technology and innovation in the least developed countries. Содействовать развитию науки, техники и инноваций в наименее развитых странах может поддержка научного сообщества и благотворительных фондов развитых стран.
Each advance we may agree upon will in the end benefit the innocent civilian and, indeed, our overall efforts towards development. Всякий шаг вперед, который мы можем согласовать, принесет в конечном итоге пользу невинным гражданским лицам и безусловно будет содействовать нашим общим усилиям в направлении развития.
Integrated socio-economic zones, which will promote development in areas adjacent to the occupation lines and enable implementation of programs that advance the goals of the Strategy; Интегрированные социально-экономические зоны, которые будут стимулировать развитие районов, прилегающих к оккупационным линиям, и содействовать реализации программ, направленных на достижение целей Стратегии;
The more the Conference's member States have to face deadlocks and difficulties, the more they must maintain their confidence in and patience with the Conference, strengthen cooperation, confront challenges and promote the Conference's continuous advance towards its member States' common goal. Чем больше государствам - членам Конференции приходится сталкиваться с тупиковыми ситуациями и трудностями, тем больше они должны сохранять свою уверенность в Конференции и терпение, укреплять сотрудничество, противостоять вызовам и содействовать неуклонному продвижению Конференции к общей цели ее государств-членов.
Больше примеров...
Продвигать (примеров 72)
Taking this step will advance the cause of peace and security in both the Middle East and North-East Asia. Этот шаг будет продвигать дело мира и безопасности как на Ближнем Востоке, так и в Северо-Восточной Азии.
We recall that the intersessional work programme was established at the First Meeting of the States Parties to focus and advance the international community=s mine action efforts and to measure progress made in achieving its objectives. Мы напоминаем, что программа межсессионной работы была учреждена на первом Совещании государств-участников для того, чтобы сфокусировать и продвигать усилия международного сообщества в сфере противоминной деятельности и соизмерять достигнутый прогресс в реализации ее целей.
Do not miss this unique experience and advance your tickets for 20 euros with 2 drinks (Matinée Corner at Consell de Cent 253, Ronda Sant Pere 19-21 and at all meetings Matinée). Не пропустите этот уникальный опыт и продвигать ваш билет за 20 евро с 2 напитками (утро углом Consell де Cent 253, Ronda Sant Pere 19-21 и на всех заседаниях утро).
They are convinced that such efforts will also advance the broader aims of peace, security, development and justice enshrined in the Charter of the United Nations and articulated in the global summits and world conferences of the 1990s and reaffirmed in the UN Millennium Declaration. Они убеждены, что такие усилия будут продвигать более широкие цели мира, безопасности, развития и справедливости, воплощенные в Уставе Организации Объединенных Наций и изложенные на глобальных саммитах и всемирных конференциях 1990-х годов и подтвержденные в Декларации тысячелетия ООН.
Did it advance the collective interests of the international community or the hate-fuelled politics of a small group of nations? Продвинет ли такое голосование коллективные интересы международного сообщества или же оно будет продвигать подпитываемые чувством ненависти политические интересы небольшой группы государств?
Больше примеров...
Способствовать (примеров 371)
Such illegal measures are being taken in advance of negotiations on a final settlement, and will not contribute to the peace process or to future peaceful coexistence in the region. Такие незаконные меры принимаются в преддверии переговоров об окончательном урегулировании и не будут способствовать мирному процессу или перспективам мирного сосуществования в регионе.
One speaker said that the Board's concerns had been reflected in the new country programme, and a number of delegations welcomed UNICEF collaboration with NGOs, which would strengthen the capacities of disadvantaged groups and advance their participation in development. Один из ораторов указал, что пожелания Совета нашли свое отражение в новой страновой программе, и ряд делегаций выразили удовлетворение в связи с сотрудничеством ЮНИСЕФ с неправительственными организациями, которое должно содействовать расширению возможностей находящихся в неблагоприятных условиях групп населения и способствовать их участию в развитии.
This Act enshrines a number of elements which should help to prevent and suppress the patterns of behaviour cited in the Convention, and represents an advance in other fields not dealt with under this instrument. Этот закон содержит целый ряд положений, которые должны способствовать предупреждению и пресечению деяний, охватываемых Конвенцией, и представляет собой шаг вперед в других сферах, не являющихся предметом этого договора.
Exceptionalism and exclusivism are the roots of a clash of civilizations; they cannot advance a dialogue among civilizations. Утверждение национальной исключительности и неприятия ценностей других наций лежат в основе столкновения цивилизаций; они не могут способствовать развитию диалога между цивилизациями.
The recognition of the valuable economic and cultural contribution of migrants to the countries of destination reflected a considerable advance in how the international community viewed the question of migrants. Признание ценного экономического и культурного вклада мигрантов в развитие стран назначения отражает значительный прогресс в эволюции взглядов международного сообщества на роль мигрантов, равно как и признание особой самобытности коренного населения должно способствовать продвижению переговоров над проектом декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
Больше примеров...
Продвинуть (примеров 69)
Well, my team believes studying his unique cellular structure could advance research on cancer and age-related diseases by hundreds of years. Хорошо, моя команда полагает, что изучение его уникальной клеточной структуры могло продвинуть исследование относительно рака и возрастных болезней на сотни лет.
CORCAS was counting on the support of the Security Council to help advance the ongoing political process and hoped that the other parties would enter into substantive negotiations in the interests of a prosperous and democratic Maghreb and good neighbourliness. КОРКАС рассчитывает на поддержку Совета Безопасности, который должен помочь продвинуть текущий политический процесс вперед, и надеется на то, что и другие стороны вступят в переговоры по существу вопроса в интересах процветающего и демократического Магриба и добрососедства.
We are still ready to take some of these initiatives, which would help advance the peace process. Мы и сейчас готовы выполнить некоторые из этих инициатив, которые могли бы продвинуть вперед мирный процесс.
In this connection, the States parties, both within and outside the framework of the United Nations, began to pursue several different approaches which, in their respective views, could advance the achievement of such a treaty. В связи с этим государства-участники, действуя как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и вне ее, прибегли к использованию различных подходов, которые, по мнению соответствующих государств, могли продвинуть вперед достижение такого договора.
The current General Assembly session should advance the reform process and strengthen the role of the United Nations. China is ready to actively support and cooperate with the work of the President of the General Assembly and contribute to the implementation of the summit outcome document. На нынешней сессии Генеральной Ассамблеи мы должны продвинуть вперед процесс реформы и укрепить роль Организации Объединенных Наций. Китай готов активно поддерживать Председателя Генеральной Ассамблеи в его работе и сотрудничать с ним, а также внести вклад в осуществление Итогового документа саммита.
Больше примеров...
Продвигаться (примеров 69)
We simply must advance inch by inch each time and resolve to become more prudent. Просто мы должны каждый раз продвигаться шаг за шагом и действовать более осмотрительно.
Well, I'm all for the national advancement of colored people, but I do not believe they should advance all the way to the front of this office. Ну, я делаю всё для национального прогресса "цветного населения" но не уверен, что они могут продвигаться вплоть до дверей этого офиса.
The Special Representative strongly believes judicial reform will advance through the achievement of small, concrete steps. Специальный представитель твердо уверен в том, что судебная реформа будет продвигаться вперед благодаря мелким, конкретным мерам.
We must advance with modest but continuous reforms, tangible and firm reforms that lead us to a better future. Мы должны продвигаться вперед в осуществлении скромных, но непрерывных реформ - ощутимых и твердых реформ, которые приведут нас в лучшее будущее.
If the other parties at the Talks do the same by faithfully fulfilling their own obligations, the process of denuclearizing the Korean peninsula will advance smoothly. Если другие участники переговоров тоже будут добросовестно выполнять свои обязательства, то процесс денуклеаризации Корейского полуострова будет плавно продвигаться вперед.
Больше примеров...
Продвигаться вперед (примеров 33)
People who have overcome civil conflicts and destruction must now advance not by forgetting but by remembering and overcoming their differences. Народы, которые пережили гражданские конфликты и разрушения должны сейчас продвигаться вперед, не забывая о свои разногласиях, а помня о них и их преодолевая.
The international community should, through discussions with broad participation, advance with the times and build up a large consensus so as to consolidate and reinforce multilateral mechanisms. Международное сообщество на основе обсуждений с широким участием должно продвигаться вперед и формировать консенсус в целях укрепления и активизации многосторонних механизмов.
We are also witnessing efforts to undermine the very State institutions that must be strengthened if Bosnia and Herzegovina is to meet the challenges of modern statehood and advance towards membership in NATO and the European Union. Мы являемся также свидетелями усилий, направленных на подрыв тех самых государственных институтов, которые необходимо укреплять, чтобы Босния и Герцеговина могла решать проблемы современной государственности и продвигаться вперед к вступлению в НАТО и в Европейский союз.
We are hopeful that the working group will expeditiously move forward and advance the cooperation on counter-terrorism identified in that resolution. Мы надеемся, что Рабочая группа будет оперативно продвигаться вперед и продолжит сотрудничество в рамках контртеррористической деятельности, как отмечается в этой резолюции.
At the same time, we see a reluctance on the part of some to accept that all States must advance disarmament and non-proliferation. В то же время мы можем убедиться в нежелании некоторых принять тезис о том, что все государства должны продвигаться вперед по пути разоружения и нераспространения.
Больше примеров...
Продвигать вперед (примеров 12)
In last week's summit document, we all pledged to swiftly advance those reforms. В документе саммита, принятом на прошлой неделе, мы все обязались продвигать вперед эти реформы.
We must advance decentralization and promote land reform. Мы должны продвигать вперед децентрализацию и способствовать земельной реформе.
The objective is to facilitate and advance the kind of broad-based dialogue that will enable a society to heal and rebuild. Цель состоит в том, чтобы содействовать проведению имеющего широкую основу диалога, который позволит обществу залечивать раны и возрождаться, и продвигать вперед этот диалог.
In an interdependent world, only inclusive multilateral processes can balance the interests of important stakeholders, identify win-win situations that promote international security, and advance legally binding agreements that can be sustained over time. Во взаимозависимом мире лишь всеохватывающие многосторонние процессы могут позволить сбалансировать интересы важных игроков, определить выгодные для всех ситуации, которые содействуют обеспечению международной безопасности, и продвигать вперед долговечные юридически обязательные соглашения.
I believe that these three cost-neutral proposals would help us better advance the NPT's mandate. Я считаю, что эти не влекущие за собой дополнительных расходов предложения помогут нам более эффективно продвигать вперед ДНЯО.
Больше примеров...
Авансировать (примеров 2)
In a few cases, the Agency authorizes advance funding for projects. Агентство редко соглашается авансировать средства на осуществление проектов.
Further, his delegation wished to know on what legal basis the United Nations, in the absence of an appropriation, could advance funds to the Joint Inspection Unit and the Commission pending receipt of contributions from the participating agencies. Кроме того, делегация Алжира хотела бы знать, согласно каким нормативным положениям ООН может в отсутствие ассигнований, выделенных для этой цели, авансировать средства Объединенной инспекционной группе и КМГС до получения ими взносов от организаций-участниц.
Больше примеров...
Успех (примеров 29)
The eighth and final advance has been made in communal intersectoral activities. И наконец, в-восьмых, успех достигнут в рамках общинной межсекторальной деятельности.
Another advance is the five national human development reports, which have made a valuable contribution to the formulation of public policies because they were compiled using participatory methods and accurately identified the social and economic problems which the country faces. Вместе с тем следует подчеркнуть успех в представлении пяти национальных докладов о развитии человека, которые способствовали разработке государственной политики, так как в их подготовке участвовали широкие слои населения, а кроме того, в них точно определены социальные и экономические проблемы, с которыми сталкивается страна.
Thus secured, advance by the whole division was made possible. Его успех обеспечил развитие наступления всей дивизии.
Strategies, policies and plans that do not advance the cause of human dignity have little chance of success. Стратегия, политика и планы, которые не способствуют развитию человеческого достоинства, едва ли имеют шансы на успех.
Their satisfying performance was also considered to depend on the ability of the Party of origin to make information available sufficiently in advance, including also a list of possible questions. Участники сошлись во мнении, что успех консультаций также зависит от способности Стороны происхождения заранее предоставить информацию в достаточном объеме, в том числе список возможных вопросов.
Больше примеров...
Совершенствоваться (примеров 3)
Our instinct as scientists is to move forward, advance quickly, push the envelope. Наш инстинкт как учёных - движение вперёд, быстро совершенствоваться, раздвигать границы.
In discussing this very important subject, we must realize above all that the principles and concepts of human rights and their protection continue to develop and advance in the modern world. При обсуждении этого очень важного вопроса мы должны прежде всего осознавать, что в современном мире продолжают развиваться и совершенствоваться принципы и концепции прав человека и их защиты.
Special needs education is an issue of concern to countries of the North and of the South and must advance as part of an overall education strategy. Образование лиц с особыми потребностями является вопросом, вызывающим обеспокоенность как у северных, так и у южных стран, и должно совершенствоваться в рамках общей стратегии образования.
Больше примеров...
Расти (примеров 3)
Requiring a country to submit a request for electoral assistance four months in advance could be detrimental to the political process in many countries. А это значит, что потребности в помощи со стороны Организации Объединенных Наций в проведении выборов в этих странах будут расти.
"They have helped and continue to help me understand, grow and advance." It is the unselfish involvement and enthusiasm of the director herself which is the key to our success. «Они мне помогали понимать, расти, и все еще заставляют развиваться.» Ключом успехов ресторанного коллектива является именно бескорыстный интерес и увлечение директора.
I'm also sure that technology will advance, and therefore living standards will advance. Я также уверен, что технологии будут развиваться, и поэтому уровень жизни будет расти.
Больше примеров...
Движение вперед (примеров 3)
The heads of State support a gradual and well ordered advance along all the lines defined in the SCO Charter. Главы государств выступают за поступательное упорядоченное движение вперед по всем направлениям, определенным в Хартии ШОС.
Undaunted by the extraordinary danger - a significant portion of his route was covered from view but not from fire - Ashworth grimly continued his painstaking advance. Не испугавшись неожиданной опасности - значительная часть его маршрута была скрыта от поля зрения, но не от огня - Ашворт продолжил своё кропотливое движение вперед.
A coordinated move forward should be based on advance information and earlier controls based on risk analysis. Скоординированное движение вперед должно основываться на заблаговременной информации и средствах раннего контроля с учетом анализа рисков.
Больше примеров...