Английский - русский
Перевод слова Adolescents

Перевод adolescents с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подростков (примеров 2420)
Independent, rather than Government control of corrective labour institutions for adolescents was extremely important, because there had been cases of adolescents' rights being violated in such institutions. Чрезвычайно важно, чтобы контроль за исправительными трудовыми учреждениями, особенно учитывая случаи нарушения прав подростков в таких учреждениях, осуществлялся не правительством, а независимым органом.
In addition, youth can also be an important resource for peace and conflict prevention, e.g. youth movements for peace and meetings of adolescents across perceived ethnic boundaries. Кроме того, молодежь, организующая, например, молодежные движения за мир и встречи подростков, не признающих этнические границы, может нередко служить мощной силой, способствующей установлению мира и предотвращению конфликтов.
Furthermore, the Committee is concerned at the increasing use of alcohol and drugs among adolescents and the limited efforts made to provide them with adequate treatment and rehabilitation. Кроме того, Комитет обеспокоен употреблением алкоголя и наркотиков среди подростков и ограниченностью прилагаемых усилий по предоставлению им надлежащего лечения и реабилитации.
In 2040, the world is expected to have 755 million adolescents and 883 million youth. В 2040 году ожидаемая численность подростков составит 755 миллионов, а численность молодежи - 883 миллиона.
Implementation of the pilot project on education and training for the social and economic integration of adolescents, in partnership with the United Nations Fund for Population Activities and the Embassy of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in Dakar targeting 600 illiterate or out-of-school girls осуществление экспериментального проекта в области образования и подготовки по социально-экономической интеграции подростков в партнерстве с ЮНФПА и посольством Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в Дакаре в интересах 600 не обученных грамоте или не посещающих школу девочек;
Больше примеров...
Подростки (примеров 461)
Prevalence among children aged 15-17 years (adolescents) Распространенность - дети в возрасте 15-17 лет включительно (подростки)
Approximately 34 million people were living with HIV worldwide in 2011, and an estimated 2.1 million of them were adolescents aged 10 to 19. В 2011 году в мире насчитывалось порядка 34 миллионов ВИЧ-инфицированных, 2,1 миллиона из них - подростки в возрасте 10 - 19 лет.
Adolescents, whether in or out of school, need to be given the knowledge and life skills to make responsible decisions and positive choices in life. Подростки, независимо от того, посещают они или не посещают школу, нуждаются в знаниях и жизненно важных навыках, с тем чтобы они могли принимать ответственные решения и занимать в жизни позитивную позицию.
Home confinements are often practised by adolescents and by older mothers, especially poorer women not covered by the antenatal service. В домашних условиях рожают как подростки, так и взрослые женщины.
States parties must ensure that adolescents have access to a personal representative other than a family member to represent their interests, when necessary and accordance with article 25 of the Convention, States parties should undertake periodic review of the placement of adolescents in hospitals or psychiatric institutions. Государства-участники должны обеспечить, чтобы подростки имели доступ к личному представителю не из числа членов семьи для защиты их интересов в необходимых и соответствующих случаях6.
Больше примеров...
Подросткам (примеров 350)
Parenting education is offered to pregnant teens, and print media (brochures, posters) and electronic media are used to disseminate information to adolescents. Беременным подросткам предлагаются программы обучения будущих родителей, и для распространения информации среди подростков используются печатные материалы (брошюры, плакаты) и электронные СМИ.
These services must be gender-sensitive and evidence- and human rights-based, safeguarding the rights of adolescents and young people to privacy, confidentiality, respect and informed consent (Programme of Action, para. 7.45). Такие услуги должны оказываться с учетом гендерной проблематики, реального положения и прав человека и гарантировать подросткам и молодежи право на личную жизнь, конфиденциальность, уважение достоинства и осознанное согласие (Программа действий, пункт 7.45).
Chile took a rights-based approach whereby the health care provided to adolescents took into account not only the interests of the parents and the State, but also the interests of the adolescents themselves. Чили использует опирающийся на права подход, при котором система медицинских услуг, предоставляемых подросткам, учитывает не только интересы родителей и государства, но и интересы самих подростков.
She also requested information on the number of pregnancy crisis centres, the rate of teenage pregnancy, how many teenagers decided to have their babies and whether support services were provided to them, and whether pregnant adolescents continued to attend school. Она также просит представить информацию о количестве центров экстренной помощи беременным, данные о подростковой беременности, числе подростков, решивших сохранить ребенка, информацию о том, оказывалась ли этим подросткам необходимая помощь и продолжали ли они во время беременности посещать школу.
Helping to educate in family", "Educate in family: practical orientation for educating", or "The new challenge" a program addressed to adolescents trying to avoid the use/abuse of harmful consumption and their consequences. Помощь образованию в семье", "Образование в семье: практическое руководство", или "Новый вызов"- программу, адресованную подросткам, которые стараются избегать употребления/злоупотребления вредными веществами и их последствий.
Больше примеров...
Подростками (примеров 214)
Some initiatives facilitate discussion between parents and adolescents. В некоторых инициативах предусматривается облегчение дискуссий между родителями и подростками.
(a) A new youth-focused intervention to prevent trafficking in adolescents in Latvia; а) новая, нацеленная на молодежь программа мероприятий по профилактике торговли подростками в Латвии;
It is reported that a policeman started arguing with the two adolescents, and then took out his gun and started shooting. Как сообщается, полицейский начал спорить с этими двумя подростками, а затем достал пистолет и начал стрелять.
Rosario Habitat comprises four components: integrated urbanization, integrated services for children, adolescents and their families, job and income generation, and institution-building. Жилищная программа Росарио состоит из четырех направлений: комплексная урбанизация; комплексные меры по работе с детьми, подростками и их семьями; создание рабочих мест и возможностей для получения дохода; укрепление институтов.
The transactions have the support of a network which contacts the girls or adolescents in their homes or schools and takes them directly to a private house or an apartment where the client is waiting. Данный вид коммерции обслуживается специальной сетью, через которую с подростками связываются в то время, когда они находятся у себя дома или в учебном заведении, и их вызывают в дом или квартиру, где они должны ждать клиента.
Больше примеров...
Подростках (примеров 31)
It shall protect mothers and children, cater to adolescents and young people and provide appropriate conditions for the development of their talents. Оно обеспечивает охрану матери и ребенка, проявляет заботу о подростках и молодежи, создает соответствующие условия для развития их талантов.
The report documented how adolescents were ignored in activities undertaken in response to armed conflicts and population movements. В докладе приводятся сведения, подтверждающие, что в рамках деятельности, осуществляемой в условиях вооруженных конфликтов и в процессе движения населения, о подростках, как правило, забывают.
That means vulnerable groups which we can all accept - children, adolescents and refugees - but it must also mean the other groups with high risk of infection. Речь идет об уязвимых группах, которые все мы можем принять - детях, подростках и беженцах, но речь должна идти и о других группах населения, подверженных высокому риску заражения.
Delegations welcomed the Executive Director's focus on adolescents and youth and underscored the need to invest in young people, including the provision of information, education and youth-friendly services. Они приветствовали сфокусированность Директора-исполнителя на подростках и молодежи и подчеркнули необходимость инвестирования в молодежь, включая предоставление информации, образование и услуги в интересах молодежи.
Figures are not available on adolescents with HIV, but it is noteworthy that in the 15 to 24 age group, an estimated 6.5 per cent of girls/women are HIV positive, while only 3.2 per cent of boys/men are so. Конкретных данных о ВИЧ-инфицированных подростках нет, однако следует отметить, что в возрастной группе от 15 до 24 лет ВИЧ-инфицированными оказались примерно 6,5 процента девушек/женщин, в то время как для юношей/ мужчин эта цифра составила только 3,2 процента20.
Больше примеров...
Несовершеннолетних (примеров 122)
A programme for empowering boys and girls is being implemented in 7 divisional cities to bring about positive attitudinal changes towards adolescents. В целях достижения позитивных поведенческих изменений среди несовершеннолетних правонарушителей в семи окружных городах осуществляется программа по расширению возможностей мальчиков и девочек.
In December 2012, the Federal Justice for Adolescents Act was law is intended to ensure that adolescents charged with or convicted of a criminal offence enjoy the rights set forth in the Constitution and in international treaties. В декабре 2012 года был принят Федеральный закон об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних, с тем чтобы подростки, подозреваемые или признанные виновными в совершении преступлений, могли пользоваться своими правами, предусмотренными Конституцией и международными договорами.
However, when data on contraceptive use among adolescents and among all women are compared, most of the countries show a contraceptive prevalence among married adolescents that is about half that among older married women. Тем не менее при сопоставлении данных о применении контрацепции среди несовершеннолетних и среди всех женщин в большинстве стран показатель применения контрацепции среди замужних женщин подросткового возраста примерно вдвое меньше аналогичного показателя для замужних женщин более старшего возраста.
The Social Charter does not specify what that age should be, but the independent committee of experts referred to in article 25 of the Charter has chosen 18 years as the threshold for manifestly dangerous or unhealthy occupations comprising a risk to which adolescents are particularly vulnerable. В самой Социальной хартии такой минимальный возраст не указывается, однако Комитет независимых экспертов полагает, что такой возрастной предел должен составлять 18 лет для специальностей, которые сопряжены с опасностью или вредом для здоровья несовершеннолетних лиц.
Examples of good practices in juvenile justice are shared across countries, e.g., in Eastern Europe. However, prevailing attitudes towards adolescents often continue to result in punitive approaches to detention. Кроме того, в восьми странах ЮНИСЕФ поддержал применение местных альтернатив содержанию молодых людей под стражей и содействовал оценке систем правосудия по делам несовершеннолетних в странах Карибского бассейна и в Камбодже и Монголии.
Больше примеров...
Молодежи (примеров 484)
Expand opportunities for adolescents and youth to participate in anti-trafficking policy development, implementation and advocacy, for example through youth forums, national youth councils and community-service initiatives. Расширять возможности для подростков и молодежи по участию в разработке политики, направленной на борьбу с торговлей людьми, в ее осуществлении и пропагандировании, например посредством проведения молодежных форумов и организации национальных молодежных советов и общественно полезной деятельности.
A number of countries have reviewed their constitutions and legal systems regarding issues relating to families, children, adolescents and youth, older persons and persons with disabilities. Ряд стран пересмотрел положения своей конституции и нормативно-правовых актов в части, касающейся семьи, детей, подростков и молодежи, пожилых людей и инвалидов.
The "Youth of Russia" programme included the subprogrammes "Physical upbringing and health care of children, adolescents and young people in the Russian Federation" and "Young family". В состав программы "Молодежь России" включены подпрограммы "Физическое воспитание и оздоровление детей, подростков и молодежи в Российской Федерации", "Молодая семья".
According to the ESPAD youth survey, the level of ATS use among European adolescents was, in general, at a much lower level than was the case with their peers in the United States. По данным обследования молодежи в рамках Европейского проекта школьных обследований по вопросам употребления алкоголя и наркотических веществ, уровень потребления САР среди подростков в европейских странах в общем гораздо ниже, чем среди их ровесников в Соединенных Штатах Америки.
(a) Conduct a comprehensive national youth study and based on the results of this study provide adolescents with tailored and youth-sensitive health services and counselling, and respecting the privacy of the adolescent; а) провести всеобъемлющее национальное исследование по вопросам молодежи и на основе результатов такого исследования обеспечить предоставление подросткам специально предназначенных для них и учитывающих их интересы медицинских и консультативных услуг при соблюдении права подростков на частную жизнь;
Больше примеров...
Подростка (примеров 40)
Workshops on "Community involvement and the observance of the rights of the child and adolescents" (Mendoza province); В провинции Мендоса организован курс на тему "Участие общественности и осуществление прав ребенка и подростка".
The working day for adolescents may not exceed six hours per day for a period of more than five days per week and is to be organized in such a way that it does not interfere with the effective exercise of their right to education. Рабочий день подростка может превышать шесть часов, но рабочая неделя должна насчитывать не более пяти дней; рабочий день подростка должен быть устроен таким образом, чтобы работа не ограничивала права подростка на образование.
Adolescents participate in the design and implementation of these services, which abide by the principles of privacy and confidentiality. Такие услуги планируются и оказываются при участии самого подростка и с соблюдением принципов неприкосновенности частной жизни и конфиденциальности.
CDN-U also drew attention to the absence of any individualized plans and programmes for adolescents in each centre. УКПР также указал на отсутствие в центре планов и программ, в том числе приспособленных к нуждам каждого подростка.
This increased the estimate from 13 to at least 17 individuals (9 adults, 3 adolescents, and 5 young children). Найденные 242 фрагмента хорошей сохранности принадлежали как минимум 17 особям (9 взрослых, 3 подростка и 5 детёнышей).
Больше примеров...
Юношества (примеров 6)
Institute for the intellectual development of children and... adolescents. Институт интеллектуального развития детей и юношества.
However, the volume of specialized programmes for children, adolescents and young persons accounts for about 8 per cent of all television programmes and 5 per cent of all radio programmes, while the respective rates for educational broadcasts exceed, respectively, 5 and 4 per cent. Однако объем специализированных программ для детей, юношества и молодежи составляет около 8% от объема всех телепрограмм и 5% от объема радиопрограмм, учебных программ, соответственно, свыше 5% и 4% от общего объема.
Assisted in coordinating the revision and amendment of the preliminary draft of the Code on Infants and Adolescents. Помощь в координации работы по пересмотру проекта кодекса по вопросам детства и юношества.
In conformity with article 55 of the Constitution and the Organic Law on PANI, this body is the lead entity responsible for the welfare of children, adolescents and families. В соответствии со статьей 55 Политической конституции и Органическим законом о Национальном управлении по защите детства последнее является руководящим органом по вопросам защиты детства, юношества и семьи.
Ms. Pimentel noted that the State party had indicated that it intended to prepare a national strategy for adolescents and young people. Г-жа Пиментель отмечает, что государство-участник заявило о своем намерении разработать национальную стратегию в интересах молодежи и юношества.
Больше примеров...
Девушек (примеров 71)
Gender equality and the empowerment of girls, female adolescents and women are essential parts of the development agenda; they are also integral to the promotion and fulfilment of women's most basic human rights: the rights to health, survival and security. Вопросы гендерного равенства и расширения возможностей девочек, девушек и женщин являются важнейшей частью повестки дня в области развития; они также играют существенную роль в поощрении и осуществлении основных прав женщин - права на здоровье, выживание и безопасность.
Re-enrolment for girls and adolescents who drop out of school owing to pregnancy Повторное поступление в учебные заведения девочек и девушек, которые были вынуждены прекратить обучение в связи с беременностью
The Committee notes with concern the information from the State party regarding the inadequate attention to the health of adolescents, especially females. Комитет с обеспокоенностью отмечает поступившую от государства-участника информацию о недостаточном внимании, уделяемом здоровью подростков, особенно девушек.
As regards the nutritional status of adolescents, the Committee expresses its concern about the high rate of anaemia among adolescent girls and the unbalanced diet of adolescents. Что касается состояния питания подростков, то Комитет выражает обеспокоенность по поводу высокого уровня анемии среди девушек и несбалансированного питания подростков.
For young people the ratio is four (4) female adolescents to one (1) male adolescent meaning more female adolescents are getting infected than males. Среди молодежи это соотношение составляет 4:1, что свидетельствует о более широком распространении данного заболевания среди девушек.
Больше примеров...
Девочек-подростков (примеров 39)
ZNFPC has successfully piloted a number of innovative approaches to inseminating family planning and other reproductive health messages to adolescents and women. НСЗПС успешно апробировал ряд инновационных подходов к повышению осведомленности о планировании семьи и других аспектах охраны репродуктивного здоровья среди девочек-подростков и женщин.
It has actively facilitated work in the general debate of the working group for the elaboration of the draft protocols on the rights of the child, in particular girl adolescents. Она активно содействовала успешному проведению общих прений в рабочей группе по разработке проектов протоколов по правам ребенка, в частности девочек-подростков.
Conditions of detention at the Admissions Centre for Female Adolescents (CIAF) and the Ceprili Detention Centre, in Montevideo, are also very poor, with problems with regard to the water supply and sanitation facilities being noted, in particular. В Центре содержания под стражей для девочек-подростков (СИАФ) и Центре лишения свободы (СЕПРИЛИ) в Монтевидео также отмечаются ненадлежащие условия содержания под стражей, в частности проблемы с водоснабжением и санитарными услугами.
Outcome 2 addresses these needs of adolescents, particularly very young girls, through three outputs. Конечный результат 2 предусматривает удовлетворение этих потребностей подростков, особенно самых юных девочек-подростков, с помощью усилий по достижению трех непосредственных результатов.
They should have access to sports and recreation facilities that take into consideration the specific needs of adolescent girls and adolescents living with disabilities. Подростки должны иметь доступ к спортивным и развлекательным объектам, при этом следует учитывать особые потребности девочек-подростков и подростков-инвалидов.
Больше примеров...
Подросткового возраста (примеров 45)
The Committee recommends that the State party continue its efforts to teach the Armenian language to refugee children and to address the trend of school drop-out among refugee adolescents. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать его усилия по обучению армянскому языку детей-беженцев и решить проблему ухода из школы беженцев подросткового возраста.
It recommended that Malta develop and implement a policy which address the issues faced by adolescent mothers and protects them and their children from discrimination and violations of their rights, thereby ensuring that pregnant adolescents and adolescent mothers continue their education. Он рекомендовал Мальте разработать и ввести в действие программы по решению проблем матерей подросткового возраста и по обеспечению защиты их и их детей от дискриминации и нарушения их прав, создавая тем самым возможности для продолжения образования беременными подростками и матерями в подростковом возрасте.
Within the age group of minors infants (persons under 14) are to be differentiated from adolescents (persons between 14 and 18). Среди несовершеннолетних лиц следует проводить разграничение между детьми, не достигшими подросткового возраста (в возрасте до 14 лет), и подростками (в возрасте от 14 до 18 лет).
Among women having abortions, those most likely not to have been using contraception are poor women (80%), women with no schooling (78%), adolescents (72%) and those living in the North (71%). Среди сделавших аборт женщин, с наименьшей вероятностью использовали противозачаточные средства малоимущие женщины (80 процентов), женщины, не имеющие школьного образования (78 процентов), девушки подросткового возраста (72 процента) и женщины, проживающие на севере страны (71 процент).
However, when data on contraceptive use among adolescents and among all women are compared, most of the countries show a contraceptive prevalence among married adolescents that is about half that among older married women. Тем не менее при сопоставлении данных о применении контрацепции среди несовершеннолетних и среди всех женщин в большинстве стран показатель применения контрацепции среди замужних женщин подросткового возраста примерно вдвое меньше аналогичного показателя для замужних женщин более старшего возраста.
Больше примеров...
Девушек-подростков (примеров 23)
(b) Developing tools for assessing the situation of the reproductive rights of adolescents; Ь) разработка инструментов для проведения диагностических исследований ситуации в сфере репродуктивных прав девушек-подростков;
In Macao, China, the Committee is concerned about the dropout of children, particularly pregnant adolescents, from secondary schools. Комитет выражает обеспокоенность по поводу высоких показателей отсева детей из средних школ Макао (Китай), в частности беременных девушек-подростков.
(e) Promote abuse and neglect prevention programmes with a particular focus on domestic violence against girls and female adolescents; ё) содействовать программам предупреждения жестокого обращения с детьми и отсутствия заботы о них, делая особый упор на насилие в семье в отношении девочек и девушек-подростков;
All mothers-to-be, including adolescents, and irrespective of economic status or cultural group, should enjoy access to high-quality health care, nutrition and home support during pregnancy, delivery and lactation. Всем женщинам, готовящимся стать матерью, включая девушек-подростков, независимо от их материального положения и культурной принадлежности, следует обеспечивать доступ к качественной медицинской помощи и помогать в решении бытовых вопросов во время беременности, родов и ухода за новорожденным ребенком.
One of every five adolescents of 17 years of age has been pregnant at some time in her life, as has one in every three adolescents of 19 years of age. Одна из каждых 5 девушек-подростков в возрасте до 17 лет и одна из каждых трех в возрасте до 19 лет была хотя бы один раз беременна.
Больше примеров...
Молодежь (примеров 115)
She stressed the need for streamlining policies and focusing programmes on children and youth, respectively, and to facilitate the participation of adolescents in meetings. Она подчеркнула необходимость обновления политики и разработки адресных программ, направленных соответственно на детей и молодежь, и облегчения участия подростков в рабочих совещаниях.
National HIV incidence, at 17.1 cases per 100,000 in 2010, is low; however, adolescents and young people living in large cities and the Transnistrian region of the Republic of Moldova are two or three times more at risk. Показатель распространенности ВИЧ-инфекции на национальном уровне невелик и составил 17,1 случая на 100000 человек в 2010 году, однако подростки и молодежь, проживающие в крупных городах и Приднестровье, в два или три раза больше подвержены риску.
Participants recommended the promotion of healthy lifestyles among adolescents and young people, with access to youth-friendly health services and social security coverage, in order to improve the lives of the future generations of older persons. Участники рекомендовали пропагандировать среди подростков и молодежи здоровый образ жизни благодаря доступу к рассчитанным на молодежь медико-санитарным услугам и социальному обеспечению, с тем чтобы улучшить жизнь будущих поколений пожилых людей.
Mr. Mason, Professor of Economics at the University of Hawaii, was asked to speak on "Adolescents and youth: their numbers and economic roles". Гну Мейсону, профессору экономики в Гавайском университете, было предложено выступить по теме «Подростки и молодежь: их численность и экономическая роль».
This update will be guided by the best scientific evidence available, recognized by the relevant international organizations, in consultation with experts, and taking into account the views of civil society and communities, including children, adolescents, youth, teachers, and parents. Кроме того, будут приниматься во внимание интересы гражданского общества и общин, включая девочек и мальчиков, подростков, молодежь, преподавателей, а также семей;
Больше примеров...
Взрослых (примеров 96)
As for data on women in detention, there are separate reports for adults and adolescents. Что касается женщин, находящихся в местах лишения свободы (ЖНМЛС), в отчетах данные о взрослых женщинах и девочках подросткового возраста приводятся раздельно.
Since 2008 the Youth Integration Centres have been offering preventive guidance to adolescents and adults and promoting their ability to cope with drug-related risk factors. С 2008 года Центры интеграции молодежи проводят консультации по вопросам профилактики для подростков и взрослых и пропагандируют навыки, позволяющие осознать риск, сопряженный с употреблением наркотиков.
In the University Public Hospital, foetal mortality in 1995-1996 was 23 per thousand in adolescents, and 2 per thousand in adults. В государственной больнице при университете в 1995 - 1996 годах внутриутробная смертность у женщин-подростков составила 23 на тысячу, в то время как аналогичный показатель для взрослых женщин составил 2 на тысячу.
'Parenting Education' for adolescents in and out of school and for adults in literacy and development programmes «Просвещение по вопросам выполнения родительских обязанностей» для подростков в школе и за ее пределами и для взрослых в рамках программ борьбы с неграмотностью и программ развития
The prison population takes part in various rehabilitation programmes. Foremost among these are the primary and secondary educational programme, the higher education programme, and the technical training and skills development programmes for adults and adolescents. Заключенные участвуют в различных программах подготовки, среди наиболее актуальных программ можно отметить: начальное и среднее школьное образование, высшее образование, техническую подготовку и профессиональное образование для взрослых и подростков.
Больше примеров...