Английский - русский
Перевод слова Adolescents

Перевод adolescents с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подростков (примеров 2420)
(b) Identifying effective, evidence-based interventions that encourage behavioural changes in adolescents; Ь) определить эффективные, основанные на эмпирических данных меры, ведущие к изменению моделей поведения подростков;
In Nicaragua, the project provided assistance concerning legislation on criminal justice for adolescents; В Никарагуа в рамках этого проекта была оказана помощь в области законодательства по вопросам уголовного правосудия для подростков;
Workshops for adolescents in educational centres; проведение семинаров для подростков в учебных центрах;
The Plan outlines concrete objectives and measures to protect and improve the health of adolescents and young adults. В этом плане обозначены конкретные цели и меры по защите и улучшению здоровья подростков и молодежи.
They were often punished for behaviour that was typical of adolescents and denied the privilege of being able to leave the prison for activities such as attending school or occupational training. Их часто наказывают за проступки, характерные для подростков, и лишают привилегии на время покидать тюремные стены для посещения учебных занятий или курсов профессиональной подготовки.
Больше примеров...
Подростки (примеров 461)
(c) Reproductive health services and counselling are not sufficiently provided to all adolescents; с) все подростки недостаточно охвачены услугами по репродуктивному здоровью и консультированию;
Young people, particularly young adolescents, are less mobile and therefore experience difficulty in accessing sites where they can access services and information. Молодые люди, прежде всего подростки, менее мобильны и потому с трудом могут добираться до мест, в которых могут получить услуги и информацию.
Steps are also taken toward coordinating these teams with local networks, so as to ensure the inclusion of adolescents released from related municipal programmes into school, family, and work. Кроме того, предпринимаются шаги по координации между этими группами и местными сетями, с тем чтобы подростки, прошедшие соответствующие муниципальные программы, вернулись в школу и семью или получили работу.
Special attention is given to empowering families living in poverty, those with children under five and those with adolescents and young adults. Особое внимание уделяется расширению прав и возможностей семей, живущих в нищете, семей, в которых есть дети в возрасте до пяти лет, а также семьям, в которых есть подростки и совершеннолетние молодые люди.
In Liberia, the student palaver conflict management programme employs adolescents as resources in peer conflict resolution and mediation activities in schools. В Либерии в рамках Программы по урегулированию конфликтов путем проведения дискуссии между учащимися подростки используются в качестве лиц, занимающихся урегулированием конфликтов между сверстниками и осуществлением деятельности по посредничеству в школах.
Больше примеров...
Подросткам (примеров 350)
Education and training facilities shall be made available to internally displaced persons, in particular adolescents and women, whether or not living in camps, as soon as conditions permit. Перемещенным внутри страны лицам, в частности подросткам и женщинам, независимо от того, проживают ли они в лагерях или нет, как только это позволяют условия, предоставляются возможности для получения образования и профессиональной подготовки.
Given the federal structure that characterizes the political organization of the Brazilian State, mention should be made of the Federal Government's role in setting norms, supporting actions and defining minimum standards for the policy of attention to adolescents in conflict with the law. Учитывая федеративное устройство, которое характеризует политическую организацию бразильского государства, следует упомянуть о роли федерального правительства в установлении правовых норм, поддержке инициатив и определении минимальных стандартов, предусматривающих внимательное отношение к преступившим закон подросткам.
Methodological guide on the use of health personnel and educational groups in the care of pregnant adolescents, as a means of contributing to the achievement of safe maternity for adolescent girls. Методическое пособие для медицинских работников и преподавателей учебных курсов по вопросам помощи беременным подросткам, направленное на обеспечение безопасного материнства девушек-подростков.
Since 2010, a total of 125,280 children, adolescents, older people and persons with disabilities who had been reduced to begging have benefited from the grants and assistance given to their families by the School Support Centre. С 2010 года была предоставлена помощь 125280 детям, подросткам, престарелым лицам и инвалидам, проживающим в условиях нищеты, при поддержке Центра школьной поддержки, предоставляющего стипендии и пособия семьям таких лиц.
Creciendo Juntas is a programme which provides assistance to women living in poverty, and Construyendo Oportunidades provides assistance to pregnant adolescents and adolescent mothers. ПРВ ставила цель оказания помощи женщинам, живущим за чертой бедности, а ПСВ - оказания помощи беременным подросткам и подросткам-матерям.
Больше примеров...
Подростками (примеров 214)
In working with adolescents, they recommended that socio-cultural norms be taken into account. Они рекомендовали принимать во внимание в работе с подростками существующие социальные и культурные нормы.
Argentina asked about active education policies which would promote school attendance by all children, in particular adolescents. Аргентина спросила, какая активная политика в области образования проводится с целью улучшения положения с посещаемостью школьных занятий всеми детьми, в частности подростками.
Because change is not happening at the same pace everywhere, however, there are also growing disparities among adolescents and youth within and across countries. Однако, поскольку эти изменения не происходят повсеместно одинаковыми темпами, также возрастают различия между подростками и молодежью в рамках отдельных стран и между различными странами.
Living with such uncertainty and fear of the future affects adolescents' enjoyment of rights and well-being, in addition to their ability to contribute to society. Жизнь в обстановке такой неуверенности и страха перед будущим отрицательно сказывается на осуществлении подростками своих прав и их благополучии, а также их способности участвовать в жизни общества.
During 2003, as compared with the same period in 2002, the number of drug-related offences committed by adolescents declined by 11. 3 per cent, falling from 44 to 39. В 2003 году по сравнению аналогичным периодом 2002 года количество совершенных подростками преступлений, связанных с наркотиками, сократилось на 11,3%.
Больше примеров...
Подростках (примеров 31)
At its sixty-fifth session, the Committee decided to embark on the drafting of two new general comments: one on public spending to realize children's rights and one on adolescents. На своей шестьдесят пятой сессии Комитет постановил приступить к разработке двух новых замечаний общего порядка: о государственных расходах на цели осуществления прав детей и о подростках.
Delegations welcomed the Executive Director's focus on adolescents and youth and underscored the need to invest in young people, including the provision of information, education and youth-friendly services. Они приветствовали сфокусированность Директора-исполнителя на подростках и молодежи и подчеркнули необходимость инвестирования в молодежь, включая предоставление информации, образование и услуги в интересах молодежи.
Furthermore, the Committee is also concerned that adolescents are often mistakenly depicted in the media and in the society as the main cause of the spread of violence affecting the country Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что средства массовой информации зачастую формируют в обществе ошибочное представление о подростках, как о главных виновниках распространения существующего в стране насилия.
To meet the reproductive-health needs of adolescents, we have formulated a programme of comprehensive care for adolescents, adopted a childhood and adolescence code, and launched a programme of clinics to care for pregnant adolescents. Для удовлетворения потребностей подростков в репродуктивном здравоохранении разработана всеобъемлющая программа заботы о подростках, принят кодекс детства и юношества, создаются клиники по уходу за беременными подростками.
The Government of the Lao PDR has recognized the importance of population education for adolescents and the Ministry of Education will focus its attention on adolescents who are studying in the formal and non-formal education sectors. Правительство ЛНДР признает важность преподавания демографических вопросов среди подростков, и министерство образование планирует сосредоточить свое внимание на подростках, которые учатся в формальном и неформальном секторах образования.
Больше примеров...
Несовершеннолетних (примеров 122)
(e) That the purpose and effect of penalties imposed on adolescents should be socio-educational; ё) стремиться к тому, чтобы наказания, выносимые в отношении несовершеннолетних, имели общественно-воспитательный характер и положительный эффект;
Senior students attending social psychology department courses conduct educational work with adolescents on the watch list of juvenile affairs inspectorates. Студенты старших курсов социально-психологического факультета проводят воспитательную работу с подростками, состоящими на профилактическом учете в инспекциях по делам несовершеннолетних.
Follow-up at the national level was evidenced in Panama, where the outcome of the survey prompted UNICEF to support 10 workshops to acquaint adolescents with the provisions of a new law on juvenile justice as well as workshops for journalists and the preparation of media materials. Примером использования этих знаний на национальном уровне может послужить Панама, где результаты обследования побудили ЮНИСЕФ оказать поддержку в проведении 10 семинаров для ознакомления подростков с положениями нового закона об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних, а также семинаров для журналистов и в подготовке материалов для средств массовой информации.
The "Quinta del Bosque" school for social reintegration of adolescents was opened in Zinacantepec in the state of Mexico. В муниципалитете Синакантепек, в штате Мехико, открыта школа социальной реинтеграции для несовершеннолетних "Кинта дель Боске".
The Zurqu* Juvenile Training Centre presently contains 23 adolescents, of whom 20 are male and 3 female and the Youth Centre has 27. В настоящее время в воспитательном учреждении для несовершеннолетних "Сурки" содержатся 23 подростка, из которых 20 - мужского пола, а 3 - женского, а в учреждении для молодых правонарушителей - 27 человек.
Больше примеров...
Молодежи (примеров 484)
To better address field support needs, the Programme Division was reorganized to dedicate more resources and attention to the field; and two work clusters were established on women's reproductive health and on adolescents and youth. Для более эффективного обеспечения нужд и потребностей отделений на местах проведена реорганизация Отдела по программам в части создания возможности выделять больше ресурсов и уделять больше внимания работе на местах; были созданы две рабочие группы - по репродуктивному здоровью женщин и по проблемам подростков и молодежи.
The end product, while emphasizing issues relating to adolescents, youth, women, the aged and persons with disabilities, also incorporated such emerging issues as the environment and the threat of HIV/AIDS. Новая стратегия наряду с уделением важного внимания вопросам, касавшимся подростков, молодежи, женщин, престарелых и инвалидов, также охватывала такие неотложные проблемы, как окружающая среда и угроза ВИЧ/СПИДа.
Regional distribution of the population of adolescents and youth, 1950-2100 Распределение группы подростков и молодежи по регионам, 1950 - 2100 годы
However, the main objective of the strategic plan is the prevention of new infections, particularly among young people and adolescents, vulnerable groups, women, from mother-to-child transmission, and in the health-care environment. Однако главной целью стратегического плана является предотвращение новых случаев инфицирования, особенно среди молодежи и взрослых, уязвимых групп, женщин, и предупреждение передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребенку, а также создание условий для надлежащего ухода за больными.
(k) The programme for the creation of community video and cinema centres, known as "video youth clubs", which run a variety of programmes, chiefly for the information and recreation of adolescents, young people and adults; к) программа создания видео- и кинематографических центров на уровне общин, известных под названием "Видеоклубы молодежи", в которых предлагаются курсы обучения информатике и которые организуют досуг подростков, молодых и взрослых людей;
Больше примеров...
Подростка (примеров 40)
A total of 3,582 children, adolescents and young people with special educational needs are enrolled in the public schools. В системе общего образования помощь получают 3582 ребенка, подростка и юноши и девушки с особыми учебными потребностями.
This increased the estimate from 13 to at least 17 individuals (9 adults, 3 adolescents, and 5 young children). Найденные 242 фрагмента хорошей сохранности принадлежали как минимум 17 особям (9 взрослых, 3 подростка и 5 детёнышей).
The Zurqu* Juvenile Training Centre presently contains 23 adolescents, of whom 20 are male and 3 female and the Youth Centre has 27. В настоящее время в воспитательном учреждении для несовершеннолетних "Сурки" содержатся 23 подростка, из которых 20 - мужского пола, а 3 - женского, а в учреждении для молодых правонарушителей - 27 человек.
Environmental factors, such as armed conflict or social exclusion, increase the vulnerability of adolescents to abuse, other forms of violence and exploitation, thereby severely limiting adolescents' abilities to make individual, healthy behaviour choices. Особенности среды, такие, как вооруженный конфликт или социальная изоляция, повышают уязвимость подростка перед лицом злоупотреблений, других форм насилия и эксплуатации и тем самым резко ограничивают возможности подростков вести самостоятельную, здоровую жизнь.
In 1985, 15,543 adolescents dropped out of school without a valid reason; in 1992 more than 50,000 did so. Так, если в 1985 году из школ по неуважительным причинам выбыло 15543 подростка, то в 1992 году их количество превысило 50000.
Больше примеров...
Юношества (примеров 6)
Institute for the intellectual development of children and... adolescents. Институт интеллектуального развития детей и юношества.
Assisted in coordinating the revision and amendment of the preliminary draft of the Code on Infants and Adolescents. Помощь в координации работы по пересмотру проекта кодекса по вопросам детства и юношества.
In conformity with article 55 of the Constitution and the Organic Law on PANI, this body is the lead entity responsible for the welfare of children, adolescents and families. В соответствии со статьей 55 Политической конституции и Органическим законом о Национальном управлении по защите детства последнее является руководящим органом по вопросам защиты детства, юношества и семьи.
Ms. Pimentel noted that the State party had indicated that it intended to prepare a national strategy for adolescents and young people. Г-жа Пиментель отмечает, что государство-участник заявило о своем намерении разработать национальную стратегию в интересах молодежи и юношества.
To meet the reproductive-health needs of adolescents, we have formulated a programme of comprehensive care for adolescents, adopted a childhood and adolescence code, and launched a programme of clinics to care for pregnant adolescents. Для удовлетворения потребностей подростков в репродуктивном здравоохранении разработана всеобъемлющая программа заботы о подростках, принят кодекс детства и юношества, создаются клиники по уходу за беременными подростками.
Больше примеров...
Девушек (примеров 71)
Ecuador introduced a children's code to protect girls and female adolescents. В Эквадоре принят Кодекс о положении детей, в котором предусматривается защита девочек и девушек.
The number of births per 1,000 adolescents between the ages of 15 to 19 has been continuously decreasing and in 2008 it amounted to 13.8%. Число рожениц на 1000 девушек в возрасте от 15 до 19 лет постоянно снижается и в 2008 году составляло 13,8 процента.
(k) Resolution protecting adolescents and, in particular, preventing the expulsion from school of pregnant teenagers; к) принятие постановлений по защите девушек, в частности запрета на исключение из школы беременных девушек;
JS2 further noted that suicide affected adolescents at an increasingly advanced age, with a major cause of suicide attempts being the loneliness of children and teenagers whose parents work all day. Кроме того, авторы СП2 отметили, что случаи самоубийств встречаются среди подростков во все более раннем возрасте, при этом основной причиной попыток самоубийств является одиночество детей и девушек и юношей, родители которых работают на протяжении всего дня.
Also worth emphasizing is the number of post-abortion curettages performed in adolescents in age group 15 to 19 years, and the increase in the number of HIV-infected girls. Следует обратить внимание и на число выскабливаний, проведенных после аборта, у подростков в возрастной группе от 15 до 19 лет, а также на рост числа ВИЧ-инфицированных девушек.
Больше примеров...
Девочек-подростков (примеров 39)
Preventive and curative care for gynaecological disorders in adolescents; профилактика и лечение гинекологических заболеваний у девочек-подростков;
Table 3 lists countries and territories according to the number of officially recorded adolescents bearing children, using the standard measure of the number of births per 1,000 girls aged 15-19. Таблица 3 содержит перечень стран и территорий в разбивке по количеству официально зарегистрированных случаев рождения детей у девочек-подростков с учетом стандартного показателя количества рождений на 1000 девочек в возрасте 15-19 лет.
The Committee is alarmed at the high incidence of births among adolescents, as well as at the high number of illegal abortions, including among very young women, which have a negative impact on women's physical and mental health. Комитет обеспокоен высоким показателем беременности среди девочек-подростков, а также большим числом незаконных абортов, в том числе среди очень молодых женщин, что негативно сказывается на физическом и психическом здоровье женщин.
Ensure universal enrolment and retention of girls in school and ensure the continued education of pregnant adolescents and young mothers in order to guarantee basic education to the girl child; ∙ обеспечить, чтобы все девочки поступали в школу и не бросали ее, а также обеспечить непрерывное обучение беременных девочек-подростков и молодых матерей для гарантии получения девочками базового образования;
Governments should ensure the protection and promotion of the rights of adolescents, including married adolescent girls, to reproductive health education, information and care. Правительствам следует обеспечивать защиту и поощрение прав подростков, в том числе замужних девочек-подростков, на образование, информацию и обслуживание в области репродуктивного здоровья.
Больше примеров...
Подросткового возраста (примеров 45)
Under the national action plan to prevent unwanted pregnancies and abortions, the Board of Health has carried out activities to train health personnel to meet the health-care needs of immigrant adolescents. В рамках национального плана действий по профилактике нежелательной беременности и абортов Совет по делам здравоохранения проводит подготовку медицинских работников для удовлетворения потребностей в медицинской помощи иммигрантов подросткового возраста.
In cooperation with the National Insurance Institute, the Insurance Regulation was drafted for occupational hazards for self-employed and own-account workers, designed for adolescents. Совместно с Национальным институтом страхования разработан регламент страхования на случай трудовых рисков независимых работников подросткового возраста, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью.
Another system involved the establishment of a number of safe houses, where adolescents could stay before being reintegrated into society. Еще одна программа связана с созданием приютов, в которых дети подросткового возраста могут проживать до их реинтеграции в общество.
Participation in work activities in accordance with international standards, as long as it does not jeopardize the enjoyment of any of the other rights of adolescents, including health and education, may be beneficial for the development of the adolescent. Растет число молодых людей подросткового возраста, оставляющих школу и приступающих к работе для оказания помощи своим семьям или для получения заработной платы в официальном и неофициальном секторах.
One in six Indian girls begin child bearing between the ages of 13 and 19, and less than 10% of married adolescents use contraception, stated the CRR. У каждой шестой индийской девочки первая беременность наступает в возрасте 13-19 лет, и, по утверждениям ЦРП, противозачаточные средства используют менее 10% состоящих в браке лиц подросткового возраста.
Больше примеров...
Девушек-подростков (примеров 23)
Childbearing at a young age constitutes a significant health risk for adolescents and their children. Деторождение в раннем возрасте представляет для девушек-подростков и их детей значительную опасность в плане здоровья.
It should be added that, twice a year, antenatal courses for adolescents take place. Необходимо также отметить, что для девушек-подростков дважды в год проводятся курсы подготовки к родам.
Average pregnancy rates are higher in rural areas, where 26 per cent of adolescents have been pregnant, compared to 17 per cent in urban areas. Средние показатели выше по сельским районам: 26 процентов девушек-подростков здесь были беременны, тогда как в городах - 17 процентов.
Please provide more details of the impact of the suspension of the reform of the Family Code and on the content of the Children and Youth Code and its specific impact on girls and female adolescents. Просьба предоставить более подробную информацию о последствиях приостановки реформы Семейного кодекса, о содержании Кодекса законов о детях и молодежи и о его конкретных последствиях для девочек и девушек-подростков.
All mothers-to-be, including adolescents, and irrespective of economic status or cultural group, should enjoy access to high-quality health care, nutrition and home support during pregnancy, delivery and lactation. Всем женщинам, готовящимся стать матерью, включая девушек-подростков, независимо от их материального положения и культурной принадлежности, следует обеспечивать доступ к качественной медицинской помощи и помогать в решении бытовых вопросов во время беременности, родов и ухода за новорожденным ребенком.
Больше примеров...
Молодежь (примеров 115)
Issues: Involving adolescents and youth as both agents and recipients of development priorities Вопросы: вовлечение подростков и молодежь в осуществляемую деятельность в качестве участников и бенефициаров приоритетных направлений развития
Young people, particularly school graduates and adolescents after finishing their basic education, encounter difficulties in job search because of lack of practical skills. Молодежь, в особенности выпускники школ и подростки, завершившие базовое образование, сталкиваются с трудностями в поисках работы по причине отсутствия навыков практической работы.
Prevention is critical to the containment of AIDS; in Africa, UNFPA is providing adolescents with greater access to youth-friendly reproductive health information, counselling and services. Ключевую роль в борьбе со СПИД играет профилактическая деятельность в Африке; ЮНФПА предпринимает усилия по расширению доступа подростков к ориентированным на молодежь информации, консультативной помощи и услугам в области репродуктивного здоровья.
In addition, the epidemic continues disproportionately to affect adolescents and young adults with one half of the new infections occurring among this age group. Кроме того, эпидемия по-прежнему гораздо сильнее, чем другие категории населения, поражает подростков и молодежь: на долю лиц этой возрастной группы приходится половина новых случаев инфицирования.
Evaluations are also becoming more participatory and increasingly involve such project stakeholders as young people and adolescents, communities, NGOs, donors and national partners. Кроме того, оценки проводятся с большей опорой на участие и все более широким вовлечением таких заинтересованных в проектах групп населения, как молодежь и подростки, бенефициары, общины, НПО, доноры и национальные партнеры.
Больше примеров...
Взрослых (примеров 96)
In some of the most seriously affected countries the infection rate for adolescents is five to six times higher than for adults. В некоторых наиболее затронутых странах масштабы инфицирования среди подростков в 5-6 раз превышают аналогичные показатели, отмечающиеся среди взрослых.
It includes non-formal education for young people and adults over the age of 15 (non-formal education for adolescents aged 9 to 15 years and non-formal early childhood education). Оно включает неформальное образование для молодежи и взрослых старше 15 лет (неформальное образование для молодых людей в возрасте от 9 до 15 лет и неформальное образование для детей раннего возраста).
Adolescents are also tempted to experiment with what they consider adult behaviour such as smoking and using alcohol or illicit drugs. Кроме того, подростки поддаются соблазну следовать - в их понимании - моделям поведения взрослых, а именно: курить, употреблять алкоголь или наркотики.
The Committee is concerned at the limited availability of health assistance for adolescents and of reproductive health education and assistance for adolescents and adults. Комитет обеспокоен ограниченной доступностью медицинской помощи, оказываемой подросткам, а также ограниченным доступом к образованию и услугам в области репродуктивного здоровья, предназначенным для подростков и взрослых.
In NFBE, 529 organizations (71 percent) implement NFPE program, whereas only 129 and 127 organizations (27 percent) implement programs for adults or adolescents respectively, which means about 83 percent organizations do not have any basic literacy program for adults and adolescents. (71 процент) реализуют программу неформального начального образования, и лишь 129 и 127 организаций (27 процентов) осуществляют программы для взрослых и подростков, соответственно; это означает, что примерно у 83 процентов организаций вообще нет программ обеспечения базовой грамотности для взрослых и подростков.
Больше примеров...