Английский - русский
Перевод слова Adolescents

Перевод adolescents с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подростков (примеров 2420)
Often national institutions working on adolescents and young people tend to do so in silos instead of using integrated approaches. Зачастую национальные учреждения, работающие в интересах подростков и молодежи, действуют изолированно, не используют комплексные подходы.
Overtime work of pregnant women, women looking after children younger than 1 year of age and adolescents (up to 18 years of age) is prohibited. Запрещено привлекать к сверхурочной работе беременных женщин, женщин, ухаживающих за детьми в возрасте до одного года, и подростков (в возрасте до 18 лет).
Data-driven development of legislative measures, policy instruments and strategies for programmes on children, adolescents and HIV/AIDS, with special attention to the disproportionate and specific vulnerabilities of young women and girls and the roles of men and adolescent boys Разработка с учетом имеющихся данных законодательных мер, программных инструментов и стратегий по программам, касающихся детей, подростков и ВИЧ/СПИДа, с уделением особого внимания непропорционально высокой и особой уязвимости молодых женщин и девочек и роли мужчин и мальчиков-подростков
A National Advice and Prevention Centre for Adolescents has been operating since 1987 and the functioning of the treatment units for adolescents is being improved. С 1987 года открыт и действует Республиканский консультативно-подростковый профилактический центр, совершенствуется деятельность стационаров для лечения подростков.
In December 2009,600 children between the ages of 6 and 12 and 300 adolescents participated in the programme Extreme Leisure Holidays in Arauca, which included visits to military brigades and interaction with soldiers. В декабре 2009 года 600 детей в возрасте от 6 до 12 лет и 300 подростков приняли участие в программе «Экстрим Лиже Холидейз» в Арауке, которая предусматривала поездки в расположение военных бригад и общение с военнослужащими.
Больше примеров...
Подростки (примеров 461)
As we seek to address the issues facing adolescents and youth, it is imperative that we keep in mind the needs and rights of adolescents and youth outlined in the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. Занимаясь решением проблем, с которыми сталкиваются подростки и молодые люди, нам крайне важно не упускать из виду потребности и права подростков и молодежи, о которых говорится в Программе действий Международной конференции по народонаселению и развитию.
Young people, particularly young adolescents, are less mobile and therefore experience difficulty in accessing sites where they can access services and information. Молодые люди, прежде всего подростки, менее мобильны и потому с трудом могут добираться до мест, в которых могут получить услуги и информацию.
The above mentioned project is also implemented in Greece, and target-groups include, inter alia, children of pre-school age, adolescents, men, and fathers. Этот проект осуществляется также в Греции, и в его целевые группы входят, в частности, дети дошкольного возраста, подростки, мужчины и отцы.
Consequently, adolescents up to 18 years old are holders of all the rights enshrined in the Convention; they are entitled to special protection measures and, according to their evolving capacities, they can progressively exercise their rights (art. 5). Таким образом, подростки в возрасте до 18 лет имеют все права, закрепленные в Конвенции; они имеют право на особые меры защиты и в соответствии со своими развивающимися способностями могут в прогрессивном порядке пользоваться своими правами (статья 5).
It is a myth that adolescents are passive and easily manipulated - in reality adolescents are capable of shaping the course of their own lives and are able to contribute to their societies in positive and constructive ways. Мифом также является и то, что подростки являются пассивными и легко поддаются манипуляции, однако на самом деле подростки вполне способны самостоятельно определять свою судьбу и вносить положительный и конструктивный вклад в жизнь общества.
Больше примеров...
Подросткам (примеров 350)
HIV/AIDS efforts will address denial and prevention, focusing on adolescents. Усилия в области ВИЧ/СПИДа будут ориентированы на вопросы воздержания и профилактики, с уделением основного внимания подросткам.
National regulations and procedures for the comprehensive care of adolescents were introduced in 2009. В стране имеются национальные нормы и процедуры для оказания комплексной помощи подросткам (2009 год).
National teams in five countries conducted a study of existing legislation on gender-based violence and on adolescents. Национальные группы в пяти странах провели обзор существующего законодательства по вопросам насилия по признаку пола и подросткам.
The Committee reiterates its previous concern at the high level of early pregnancies, and also regrets the lack of initiatives to develop adolescent-friendly health care, counseling and rehabilitation facilities and the lack of access for adolescents to confidential health services. Комитет вновь выражает свою обеспокоенность в связи с высоким уровнем подростковых беременностей и сожалеет по поводу отсутствия инициатив, касающихся создания доброжелательной по отношению к подросткам системы медицинского обслуживания, юридической помощи и реабилитации и недоступности для подростков конфиденциальных медицинских услуг.
Chile took a rights-based approach whereby the health care provided to adolescents took into account not only the interests of the parents and the State, but also the interests of the adolescents themselves. Чили использует опирающийся на права подход, при котором система медицинских услуг, предоставляемых подросткам, учитывает не только интересы родителей и государства, но и интересы самих подростков.
Больше примеров...
Подростками (примеров 214)
Educational materials and methodological tools have been developed for working with adolescents, with a focus on rights and a gender perspective. Для работы с подростками были разработаны учебные и методические материалы, в которых упор делается на гендерные права и проблематику.
During the MTR, programme aims were redirected towards the promotion and support of a comprehensive national system for the care of children, adolescents and women. В процессе ССО цели программы были переориентированы на содействие и поддержку создания всеобъемлющей национальной системы по уходу за детьми, подростками и женщинами.
Regarding the work with adolescents, the secretariat clarified that the bulk of UNICEF resources would continue to be allocated to early childhood since no other agency shared that primary mandate or special advantage. Говоря о работе с подростками, представитель секретариата пояснил, что основной объем ресурсов ЮНИСЕФ по-прежнему будет направляться на цели работы с детьми раннего возраста ввиду исключительности мандата ЮНИСЕФ в этой области и его особых преимуществ по сравнению со всеми другими учреждениями.
Babies born to adolescents has dropped since reaching an all-time high in 1990, but it's still a complex issue that everybody is kind of alarmed about. Количество детей, рожденных подростками, снизилось после достижения рекордно высокого уровня в 1990 году, но это все еще сложный вопрос, и каждый встревожен этим.
Regarding incentives to improve health and education coverage, efforts were being made to supervise adolescents living in poverty and to grant them the necessary financial support to be able to participate in education and apprenticeships. Что касается стимулов по расширению охвата населения схемами охраны здоровья и образования, то в настоящее время прилагаются усилия по наблюдению за подростками, живущими в бедности, и предоставлению им необходимой финансовой поддержки, с тем чтобы они могли участвовать в схемах образования и профессионального обучения.
Больше примеров...
Подростках (примеров 31)
Please provide information on attempts made, if any, to explicitly target adolescents in the National Family Planning Act and the Revised Population Policy Statement, including efforts to reduce teenage pregnancy rates. Просьба представить информацию о предпринимаемых усилиях, если они вообще предпринимаются, в целях конкретного рассмотрения вопроса о подростках в рамках Национального закона о планировании семьи и пересмотренного заявления о демографической политике, включая усилия по сокращению уровня беременности среди подростков.
That means vulnerable groups which we can all accept - children, adolescents and refugees - but it must also mean the other groups with high risk of infection. Речь идет об уязвимых группах, которые все мы можем принять - детях, подростках и беженцах, но речь должна идти и о других группах населения, подверженных высокому риску заражения.
In the case of girls, boys and adolescents belonging to indigenous and ethnic communities in the country, pursuant to the Political Constitution these communities are to receive education in their own language. Если речь идет о детях и подростках, принадлежащих к коренным и этническим общинам страны, то в соответствии с Политической конституцией эти общины должны получать образование на родном языке.
As of 2009, the organization has been helping UNICEF to develop national guidelines on the prevention of mother-to-child transmission and contributed $10,000 to UNICEF to carry out a study on most-at-risk adolescents for HIV in Cambodia. В 2009 году Ассоциация помогала ЮНИСЕФ в разработке национальных руководящих принципов профилактики передачи ВИЧ от матери ребенку и внесла в бюджет Фонда 10000 долл. США на цели проведения исследования о подростках, наиболее подверженных риску инфицирования, в Камбодже.
Special focus is needed on gender issues and adolescents, as we cannot afford to lose that enormous human potential for development. Гендерным вопросам и проблемам подростках необходимо особое внимание, поскольку мы не можем позволить себя потерять огромный потенциал развития.
Больше примеров...
Несовершеннолетних (примеров 122)
The judge, in order to afford protection to children or adolescents, can also adopt the special protection measures provided for under article 71 of the Law creating the Family Courts. Для обеспечения защиты детей и несовершеннолетних судья, кроме того, может принимать специальные меры предосторожности, предусмотренные в статье 71 Закона о судах по семейным делам.
As a result, a new juvenile criminal justice system designed to guarantee due process and to reintegrate adolescents in the family and in society has been established. На основании последнего была введена новая модель отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, гарантирующая надлежащее судопроизводство и ориентированная на интеграцию несовершеннолетних в семью и общество.
A programme for empowering boys and girls is being implemented in 7 divisional cities to bring about positive attitudinal changes towards adolescents. В целях достижения позитивных поведенческих изменений среди несовершеннолетних правонарушителей в семи окружных городах осуществляется программа по расширению возможностей мальчиков и девочек.
Adolescents should have access to a distinct juvenile justice system that encompasses both delinquency prevention and restorative justice and reintegration. Подростки должны иметь доступ к отдельной системе правосудия по делам несовершеннолетних, предусматривающей как предупреждение преступности, так и исправительные меры и реинтеграцию в жизнь общества.
Examples of good practices in juvenile justice are shared across countries, e.g., in Eastern Europe. However, prevailing attitudes towards adolescents often continue to result in punitive approaches to detention. Кроме того, в восьми странах ЮНИСЕФ поддержал применение местных альтернатив содержанию молодых людей под стражей и содействовал оценке систем правосудия по делам несовершеннолетних в странах Карибского бассейна и в Камбодже и Монголии.
Больше примеров...
Молодежи (примеров 484)
The International Federation of University Women welcomes the opportunity to contribute to this important agenda item on adolescents and youth. Международная федерация женщин с университетским образованием приветствует возможность внести свой вклад в рассмотрение этого важного пункта повестки дня, посвященного подросткам и молодежи.
As of 2011, the Asia-Pacific region constitutes 60 per cent of the adolescents worldwide. По состоянию на 2011 год в Азиатско-Тихоокеанском регионе проживает около 60 процентов общемировой численности молодежи подросткового возраста.
During the reporting period, the organization systematically developed actions at the national and commune levels for the promotion of civic values, peace and solidarity, with an emphasis on schools and on children, adolescents and young people. В течение отчетного периода организация систематически проводила на национальном и общинном уровнях мероприятия в поддержку гражданских ценностей, мира и солидарности с уделением особого внимания школе и детям, подросткам и молодежи.
National Plan for the Prevention of Pregnancy among Adolescents and Young People; Национальный план по предупреждению беременности среди подростков и молодежи Гватемалы на период 2013 - 2017 годов;
In Latvia, multimedia events, such as "Rock against AIDS" and "New rap generation against AIDS" together with film clips and television serials, have targeted youth and adolescents. В Латвии для молодежи и подростков были проведены такие мероприятия с использованием различных средств массовой информации, как "Рок против СПИДа" и "Новое поколение сторонников рэпа в борьбе против СПИДа", а также демонстрировались киноролики и телевизионные сериалы.
Больше примеров...
Подростка (примеров 40)
It is estimated that 2,422 adolescents 14-17 years old committed offences and crimes in 1999. Согласно оценкам, в 1999 году 2422 подростка в возрасте 14-17 лет совершили правонарушения и преступления.
Eighteen vocational training courses had been offered in areas such as carpentry, agriculture, computer skills and English language; 380 prisoners had taken advantage of those opportunities, including 97 women and 3 adolescents. Предусмотрено восемнадцать курсов профессионального обучения в таких областях, как плотничное дело, сельское хозяйство, работа с компьютером и английский язык; этой возможностью воспользовались 380 заключенных, в том числе 97 женщин и 3 подростка.
A total of 3,582 children, adolescents and young people with special educational needs are enrolled in the public schools. В системе общего образования помощь получают 3582 ребенка, подростка и юноши и девушки с особыми учебными потребностями.
In 2003 the centres took in 44 adolescents and 3,572 children including children from Tajikistan, Kazakhstan, Kyrgyzstan and the Russian Federation (5). В 2003 году в Центр были доставлены 44 подростка, 3572 несовершеннолетних, из которых также были дети из Республики Таджикистан, Казахстана, Кыргызстана, Российской Федерации (5).
Article 405 of the Consolidated Labour Legislation-CLT bars adolescents from working not only in hazardous or insalubrious locations, but also in locations and on jobs harmful to a minor's moral development. В статье 405 Сводного трудового законодательства запрещается использование труда подростков не только в опасных и вредных для их здоровья местах, но и в местах и заведениях, работа в которых может нанести ущерб нравственному здоровью подростка).
Больше примеров...
Юношества (примеров 6)
Institute for the intellectual development of children and... adolescents. Институт интеллектуального развития детей и юношества.
Assisted in coordinating the revision and amendment of the preliminary draft of the Code on Infants and Adolescents. Помощь в координации работы по пересмотру проекта кодекса по вопросам детства и юношества.
In conformity with article 55 of the Constitution and the Organic Law on PANI, this body is the lead entity responsible for the welfare of children, adolescents and families. В соответствии со статьей 55 Политической конституции и Органическим законом о Национальном управлении по защите детства последнее является руководящим органом по вопросам защиты детства, юношества и семьи.
Ms. Pimentel noted that the State party had indicated that it intended to prepare a national strategy for adolescents and young people. Г-жа Пиментель отмечает, что государство-участник заявило о своем намерении разработать национальную стратегию в интересах молодежи и юношества.
To meet the reproductive-health needs of adolescents, we have formulated a programme of comprehensive care for adolescents, adopted a childhood and adolescence code, and launched a programme of clinics to care for pregnant adolescents. Для удовлетворения потребностей подростков в репродуктивном здравоохранении разработана всеобъемлющая программа заботы о подростках, принят кодекс детства и юношества, создаются клиники по уходу за беременными подростками.
Больше примеров...
Девушек (примеров 71)
(a) Collect disaggregated data on the number of deaths among pregnant girls and adolescents and undertake a study on the scope and root causes of those deaths; а) собирать дезагрегированные данные об уровне смертности среди беременных девочек и девушек и провести исследование, посвященное масштабам и коренным причинам такой смертности;
(k) Resolution protecting adolescents and, in particular, preventing the expulsion from school of pregnant teenagers; к) принятие постановлений по защите девушек, в частности запрета на исключение из школы беременных девушек;
Gender equality and the empowerment of girls, female adolescents and women are essential parts of the development agenda; they are also integral to the promotion and fulfilment of women's most basic human rights: the rights to health, survival and security. Вопросы гендерного равенства и расширения возможностей девочек, девушек и женщин являются важнейшей частью повестки дня в области развития; они также играют существенную роль в поощрении и осуществлении основных прав женщин - права на здоровье, выживание и безопасность.
The Committee is also concerned by abortion rates among adolescents. Комитет также обеспокоен высоким показателем абортов среди беременных несовершеннолетних девушек.
The Educational Development of Rural Girls and Adolescents Act of 22 November 2001 was designed to correct the serious gap in access to education between urban and rural areas and between boys and girls. Закон об образовании девочек и девушек подросткового возраста, проживающих в сельской местности, принятый 22 ноября 2001 года, призван устранить существенные различия в доступе к образованию между мальчиками и девочками, а также между теми, кто проживает в сельских и городских районах.
Больше примеров...
Девочек-подростков (примеров 39)
The number of pregnancies among adolescents should also be pointed out. В этой связи следует также отметить и проблему беременности среди девочек-подростков.
It has actively facilitated work in the general debate of the working group for the elaboration of the draft protocols on the rights of the child, in particular girl adolescents. Она активно содействовала успешному проведению общих прений в рабочей группе по разработке проектов протоколов по правам ребенка, в частности девочек-подростков.
Following the Special Session, the UNICEF Executive Board endorsed a follow-up process to support implementation of the Platform for Action, identifying three priority areas: girls' education; the health of girls, adolescents girls and women; and children's and women's rights. После проведения специальной сессии Исполнительный совет ЮНИСЕФ одобрил процесс последующей деятельности по оказанию поддержки осуществлению Платформы действий, определив в этой связи три приоритетные области: образование девочек; здоровье малолетних девочек, девочек-подростков и женщин; права детей и женщин.
Conditions of detention at the Admissions Centre for Female Adolescents (CIAF) and the Ceprili Detention Centre, in Montevideo, are also very poor, with problems with regard to the water supply and sanitation facilities being noted, in particular. В Центре содержания под стражей для девочек-подростков (СИАФ) и Центре лишения свободы (СЕПРИЛИ) в Монтевидео также отмечаются ненадлежащие условия содержания под стражей, в частности проблемы с водоснабжением и санитарными услугами.
This includes a Joint Programming Framework on Adolescent Girls and 'most-at-risk adolescents' tools developed as part of a UNAIDS prevention toolkit. Данное направление деятельности включает Совместный механизм программной деятельности в интересах девочек-подростков и "подростков, относящихся к группам высокого риска", - инструмент, разработанный в рамках комплекса профилактических мер ЮНЭЙДС.
Больше примеров...
Подросткового возраста (примеров 45)
In cooperation with the National Insurance Institute, the Insurance Regulation was drafted for occupational hazards for self-employed and own-account workers, designed for adolescents. Совместно с Национальным институтом страхования разработан регламент страхования на случай трудовых рисков независимых работников подросткового возраста, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью.
As for data on women in detention, there are separate reports for adults and adolescents. Что касается женщин, находящихся в местах лишения свободы (ЖНМЛС), в отчетах данные о взрослых женщинах и девочках подросткового возраста приводятся раздельно.
The Committee notes the absence of research and disaggregated statistics on dropout rates for girls and the situation of pregnant adolescents in schools and on measures to prevent girls leaving school early. Комитет обращает внимание на отсутствие исследований и дезагрегированных статистических данных об отсеве девочек из школ и о положении беременных девочек подросткового возраста в школах, а также о мерах по предотвращению раннего выбытия девочек из школ.
Participation in work activities in accordance with international standards, as long as it does not jeopardize the enjoyment of any of the other rights of adolescents, including health and education, may be beneficial for the development of the adolescent. Растет число молодых людей подросткового возраста, оставляющих школу и приступающих к работе для оказания помощи своим семьям или для получения заработной платы в официальном и неофициальном секторах.
RuFamSo has been playing a key role in Jamaica by addressing these problems through four effective programmes that target the poor: the Teenage Mothers Programme, Male Adolescent Programme, Uplifting Adolescents Programme and Roving Caregivers Programme. На Ямайке «Руфамсо» играет важную роль в решении этих проблем посредством осуществления четырех действенных программ, направленных на оказание помощи неимущим: программы помощи матерям подросткового возраста, программы помощи юношам, программы повышения образовательного уровня молодежи и программы оказания помощи по уходу за детьми на дому.
Больше примеров...
Девушек-подростков (примеров 23)
Childbearing at a young age constitutes a significant health risk for adolescents and their children. Деторождение в раннем возрасте представляет для девушек-подростков и их детей значительную опасность в плане здоровья.
Nevertheless, sexism and discrimination against girls and female adolescents in schools continue to exist in various forms, reflecting cultural patterns of behaviour that cannot be properly measured. Тем не менее, в школах и колледжах все еще имеют место различные проявления сексизма и дискриминации в отношении девочек и девушек-подростков, что соответствует сложившимся культурным стереотипам поведения, влияние которых сложно оценить.
She asked whether elderly widows normally lived with their families and whether they had access to health care and what opportunities were available for younger women, especially adolescents. Она спрашивает, проживают ли обычно престарелые вдовы вместе со своими семьями, есть ли у них доступ к услугам сферы здравоохранения и какие возможности имеются у более молодых женщин, в особенности девушек-подростков.
(e) Promote abuse and neglect prevention programmes with a particular focus on domestic violence against girls and female adolescents; ё) содействовать программам предупреждения жестокого обращения с детьми и отсутствия заботы о них, делая особый упор на насилие в семье в отношении девочек и девушек-подростков;
One of every five adolescents of 17 years of age has been pregnant at some time in her life, as has one in every three adolescents of 19 years of age. Одна из каждых 5 девушек-подростков в возрасте до 17 лет и одна из каждых трех в возрасте до 19 лет была хотя бы один раз беременна.
Больше примеров...
Молодежь (примеров 115)
Young people, particularly school graduates and adolescents after finishing their basic education, encounter difficulties in job search because of lack of practical skills. Молодежь, в особенности выпускники школ и подростки, завершившие базовое образование, сталкиваются с трудностями в поисках работы по причине отсутствия навыков практической работы.
Delegations welcomed the Executive Director's focus on adolescents and youth and underscored the need to invest in young people, including the provision of information, education and youth-friendly services. Они приветствовали сфокусированность Директора-исполнителя на подростках и молодежи и подчеркнули необходимость инвестирования в молодежь, включая предоставление информации, образование и услуги в интересах молодежи.
Investments in human development targeting adolescents and youth are most critical to ensure that they have the capabilities and opportunities to define their futures, and to spur the innovations needed for a sustainable future. Инвестиции в развитие человеческого потенциала с ориентиром на подростков и молодежь имеют важнейшее значение для обеспечения того, чтобы эти молодые люди располагали средствами и возможностями определять свое будущее и активизировать новаторство, необходимое для того, чтобы это будущее было устойчивым.
Government priorities: adolescents and youth Приоритеты правительств: подростки и молодежь
Youth has been largely excluded from the agenda of international peace and development efforts, and adolescents, during or after wars, seldom receive any special attention or psychological assistance in addressing issues related to disrupted patterns of social integration and formation of personal identity. Молодежь в целом была лишена возможности принимать участие в борьбе за международный мир и развитие, и подросткам, будь то во время или после войны, редко уделяется особое внимание или оказывается психологическая помощь в целях коррекции нарушений, обусловленных разрушением нормальных механизмов социальной интеграции и формирования личности.
Больше примеров...
Взрослых (примеров 96)
Most of the adolescents and adults spent from two to four years in the camps before escaping. Большинство подростков и взрослых провели в лагерях до побега от двух до четырех лет.
Where appropriate, adolescents should be separated from adults. В соответствующих случаях подростков следует отделять от взрослых.
For older children, adolescents and adults, semi-structured interviews are used in which the manner of relaying content may be as significant as the content itself. Для детей старшего возраста, подростков и взрослых, используются полуструктурированные интервью, при этом то, в каком порядке выдается содержание, может быть более значимым, чем сам контент.
The strategic plan's overall objective, in the area of reproductive health, is to help reduce morbidity and mortality among mothers, newborns, children, adolescents and men by 2020. С точки зрения общей цели Национальный стратегический план направлен на снижение заболеваемости и смертности матерей, новорожденных, детей, подростков и взрослых людей к 2020 году в области репродуктивного здоровья.
In the University Public Hospital, foetal mortality in 1995-1996 was 23 per thousand in adolescents, and 2 per thousand in adults. В государственной больнице при университете в 1995 - 1996 годах внутриутробная смертность у женщин-подростков составила 23 на тысячу, в то время как аналогичный показатель для взрослых женщин составил 2 на тысячу.
Больше примеров...