| The admission procedure was non-discriminatory on principle but could only admit as many students as there were places. | Процедура поступления в принципе не носит дискриминационного характера, но школы могут принять только такое число учащихся, на которое они рассчитаны. |
| The persons responsible for such places may admit any person thereto solely pursuant to an order signed by the competent authorities. | Лица, отвечающие за такие места, вправе принять в них то или иное лицо исключительно в соответствии с постановлением, подписанным компетентным органом. |
| I'm afraid we cannot admit that. | Боюсь, мы не сможем это принять. |
| I think I should admit that. | Думаю, я должна принять его. |
| Even if you realize, you won't admit it. | Даже если догадаешься, не сможешь принять. |
| The Council recommended the General Assembly admit Afghanistan, Iceland, and Sweden. | Совет рекомендовал Генеральной Ассамблее принять Афганистан, Исландию и Швецию. |
| I'm so glad we could admit Amy... in exchange for your generous contribution. | Я так рад, что мы сможем принять Эми в сообщество... в обмен на ваше щедрое пожертвование. |
| I was hoping she'd calm down and I could admit her. | Я надеялась, что она успокоится, и я смогла бы принять ее. |
| Can't admit him, then. | Значит, я не смогу его принять. |
| We've got our money's worth, you must admit, Mona. | Наши деньги имеют вес, ты должна принять это, Мона. |
| I'm so glad we could admit Amy... | Я так рад, что мы сможем принять Эми в сообщество... |
| You must recognize your fear, admit your weakness and confess your sins. | Вы должны признать свои страхи, принять свои слабости и покаяться в своих грехах. |
| The arbitral tribunal may, in either case, admit a later plea if it considers the delay justified. | Третейский суд может в любом случае принять заявление, сделанное позднее, если он сочтет задержку оправданной. |
| You just haven't let yourself admit that. | Ты просто не можешь себе позволить принять это. |
| She suggested that the author should be informed that, in line with its jurisprudence, the Committee could not admit such a complaint. | Оратор предлагает проинформировать автора о том, что, действуя в соответствии со своей судебной практикой, Комитет не может принять к рассмотрению подобную жалобу. |
| Or we could just admit the simple fact that one day, something is in your life and one day, it's not. | Или мы бы могли просто принять простой факт, что сегодня у тебя что-то есть, а завтра его нет. |
| You just can't admit it because the truth is too painful. | Ты просто не можешь принять это, потому что правда слишком болезненна, правда? |
| Well, it wouldn't hurt us as much if he'd just admit it. | Это бы не ранило нас, если бы он смог принять это. |
| He attendeth here hard by to know your answer, whether you'll admit him. | Ответа ждет, угодно ли суду принять его. |
| We rushed her to the emergency room at 3:00 in the morning, but they wouldn't admit her without a name. | Мы бросились в неотложку, но в З часа утра они не могли принять ее без имени. |
| I have heard many delegations say that they would be happy if we could admit the 23 as such today. | Я слышал, как многие делегации заявляли, что они были бы счастливы, если бы сегодня мы могли принять все 23 страны. |
| And if you can admit what you are, you might find it's not so terrible either. | И если можешь принять себя таким как есть, выяснится, что это не так ужасно. |
| Peering over his glasses like you both know it's the truth, and if you can't admit it, you're a coward. | С его стороны это выглядит, будто вы оба знаете правду, и, если вы не можете её принять, то вы трус. |
| Now can we all just admit that last words are, in fact, a big deal? | А теперь мы все можем принять что последние слова на самом деле важная вещь? |
| If there was doubt as to whether it was obtained by torture, SIAC should admit the evidence, although it should bear this doubt in mind when evaluating the evidence. | При наличии сомнений относительно того, что они были получены с помощью пыток, то СИАК должна принять эти доказательства, хотя и учитывать эти сомнения при их оценке. |