He remained there until 1885, and then spent two further years at University College School, Hampstead, preparing for the matriculation examination that would admit him to the medical school at University College London (UCL). |
Он оставался там до 1885, а затем провёл два года в University College School в Хампстеде, готовясь к вступительному экзамену (?), который позволил бы принять его в медицинскую школу при Университетском колледже Лондона (UCL). |
You cannot say, or you cannot admit? |
Ты не можешь сказать или не можешь принять? |
Notwithstanding general support for the goal of ensuring effectiveness and simplicity, it was however pointed out that the draft Guide should clarify that the decisions of the insolvency representative to either admit or reject a claim would be subject to appeal to the court. |
Несмотря на общую поддержку цели обеспечения эффективности и простоты, все же было подчеркнуто, что в проекте руководства следует разъяснить, что решения управляющего в деле о несостоятельности либо принять, либо отклонить требование могут быть обжалованы в суде. |
We rushed her to the emergency room at 3:00 in the morning, but they wouldn't admit her without a name. |
Мы отвезли ее в отделения экстренной помощи в З ночи, но они не могли принять ее без имени |
Colombia believes that, in order to ensure such an equitable composition, the Council should admit two more countries from the developed world as well as two countries from each region of the developing world, namely, Latin America and the Caribbean, Africa and Asia. |
Колумбия считает, что для обеспечения такого справедливого состава Совет должен принять двух новых членов от развитых стран, а также двух членов от каждого развивающегося региона, а именно Латинской Америки и Карибского бассейна, Африки и Азии. |
They really should admit you. |
Они действительно должны принять тебя. |
The Committee agreed to revise the existing memorandum of understanding (MOU), admit Afghanistan as a regular member of IGTCs and establish an 'intelligence analysis and exchange of information committee for narcotics', which henceforth will meet every six months. |
Комитет принял решение пересмотреть действующий меморандум о договоренности (МОД), принять Афганистан в качестве полноправного члена МТК и учредить комитет по анализу оперативных данных и обмену информацией о наркотиках, который впредь будет проводить свои совещания каждые шесть месяцев. |
Which is why I had them admit him anyway and treat with alprazolam. |
Вот почему я велел им принять его и лечить алпразоламом. (противотревожное средство) |
But you are a prideful Southern man who can't admit that he had to defer to a woman! |
Но вы горделивый южанин, не способный принять поражение от женщины! |
Why can't you admit that the Queen and Prince might care for each other, Mr Penge? |
Почему вы не можете принять, что королева и принц искренне влюблены, мистер Пендж? |
I cannot admit illegally-obtained evidence. |
Я не могу принять во внимание доказательство, полученное незаконно. |
And I'll admit that it's hard to accept. |
И я согласна, что это трудно принять. |
We kindly ask you to take into consideration the fact that the 5 defendants admit and sincerely regret their actions. |
Мы любезно просим вас принять во внимание факт, что пятеро подзащитных признают и искренне раскаиваются в содеянном. |
I'm prepared to take full responsibility and admit to what I did. |
Я... я готов принять на себя всю ответственность и признать то, что я сделал. |
If you just admit that, then the prosecutor can take that into account when filing charges. |
Если вы признаетесь, то прокурор может принять это во внимание при подаче обвинения. |
I admit I find it difficult to accept the possibility of a past about which I know nothing. |
Должен признать, что мне сложно принять возможность существования моего прошлого, о котором я ничего не знаю. |
I admit I came to Paris to escape American provincial... but that doesn't mean I'm ready for French traditional. |
Послушай, я действительно приехала в Париж из американской глубинки, но это не значит, что я готова принять все французские традиции. |
I admit I had to dig down deep, but she really did love Mitch and she wanted to have his baby. |
Признаю, мне пришлось основательно покопаться в себе, чтобы это принять, но она правда любила Митча и хотела его ребенка. |
We hope that Freedom House will be able to face the facts, admit its errors and correct its behaviour. |
Мы надеемся, что организация «Дом свободы» сможет принять факты, признать свои ошибки и исправить допущенные просчеты. |
First, because Freedom House has never had the courage to face the facts and admit its errors, we have come to doubt that organization's credibility. |
Во-первых, поскольку организация «Дом свободы» так и не набралась мужества принять факты и признать свои ошибки, мы ставим под сомнение доверие к самой этой организации. |
Either we admit that the goal of equality will never be achieved fully, or we accept terms such as "minority" as purely situational and transitory. |
Необходимо либо признать, что полное равенство никогда не будет достигнуто, либо принять такие термины, как "меньшинство", только в качестве зависящих от ситуации и переходных. |
Since certain people refuse to accept with reason what their senses admit, |
С тех пор, как некоторые люди отказываются принять разумом то, что допускают их чувства, я придумал опыт, |
I must admit that I may not have completely grasped the subtlety of this comment, but this is a conclusion I cannot accept. |
Признаюсь, я, быть может, не уловил всей тонкости этих слов, но тут идет речь о выводе, которого я не могу принять. |
You're afraid to take responsibility for this firm, and you won't admit it to yourself! |
Ты боишься принять на себя ответственность за эту компанию, и не признаёшь себе в этом! |
However, all women are potentially involved, since more than one third of women between the ages of 20 and 49 use no contraceptive, while others admit to having forgotten to take their pill at least once. |
Однако с подобными проблемами могут столкнуться и все другие женщины, поскольку в возрастной группе от 20 до 49 лет практически каждая третья женщина не пользуется никакими контрацептивами, а по признанию других, они хоть раз в жизни да забывали принять пилюли. |