Английский - русский
Перевод слова Adjust

Перевод adjust с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скорректировать (примеров 159)
Given that situation, the General Assembly should adjust the maximum assessment rate upward, in accordance with its resolution 55/5 C. С учетом такого положения Генеральная Ассамблея должна скорректировать максимальную ставку взносов в сторону повышения в соответствии с резолюцией 55/5 С.
In some areas, the ECE should "strengthen and adjust its activities, programmes and medium-term strategies", as requested by General Assembly resolution 55/162. В ряде областей ЕЭК следует "укрепить и скорректировать свою деятельность, программы и среднесрочные стратегии" в соответствии с резолюцией 55/162 Генеральной Ассамблеи.
International financial institutions and regional development banks are invited to examine and adjust their lending and grants procedures to ensure that older persons are taken into account and are included in all policies and projects. Международным финансовым учреждениям и региональным банкам развития предлагается изучить и скорректировать многие процедуры предоставления займов и субсидий, с тем чтобы гарантировать учет интересов пожилых людей и их включение во все программы и проекты.
Instead, he stated, the Working Group should examine and adjust recommendations agreed upon by consensus at previous sessions with a view to compiling a contribution to the Preparatory Committee for the Durban Review Conference. Он сказал, что вместо этого Рабочей группе следует изучить и скорректировать рекомендации, согласованные путем консенсуса на предыдущих сессиях, с целью подготовки вклада в работу Подготовительного комитета для Дурбанской конференции.
In effect, this means that Governments must also engage in an ongoing learning process as they endeavour to formulate and adjust policies to stimulate and support technological change and innovation at the firm level and create an environment conducive to learning. На практике это означает, что правительства также должны участвовать в непрерывном процессе освоения знаний, когда они пытаются сформулировать и скорректировать свою политику, направленную на стимулирование и поддержку технологических изменений и новшеств на уровне фирм, и создать условия, благоприятствующие получению знаний.
Больше примеров...
Корректировать (примеров 163)
The Secretariat will keep reporting procedures under review and adjust them further as additional experience is gained. Секретариат будет осуществлять контроль за процедурами представления докладов и корректировать их по мере приобретения дополнительного опыта.
As the current global recession demonstrates, even successful hydrocarbon economies must continually adjust and calibrate their policies in the face of changing international market conditions. Нынешний глобальный экономический спад показывает, что даже успешные страны-экспортеры углеводородов должны непрерывно корректировать и подстраивать свою политику в условиях меняющейся международной рыночной конъюнктуры.
To that end, Certifying Officers and Approving Officers are required to systematically and carefully review, and adjust as appropriate, on a monthly basis, unliquidated obligations in the context of financial rules 105.7-105.9. С этой целью от удостоверяющих сотрудников требуется систематически проводить тщательный обзор непогашенных обязательств и корректировать их соответствующим образом на ежемесячной основе в соответствии с положениями Финансовых правил 105.7 - 105.9.
In fact, not only could the rat initiate and sustain locomotion on the ground, they could even adjust leg movement, for example, to resist gravity in order to climb a staircase. Фактически, крысы могли не только стимулировать и поддерживать своё передвижение по земле, они даже могли корректировать движение ног, например, сопротивлялись давлению, чтобы подняться по лестнице.
Cutbacks in household budgets result in their having to devote more time to both paid and unpaid work, as they must take over tasks that were done outside of the household before the crisis, and adjust their consumption behaviour. Сокращение бюджетов домохозяйств приводит к тому, что им приходится уделять больше времени оплачиваемой и неоплачиваемой работе, поскольку они вынуждены заниматься функциями, которые до кризиса выполнялись вне домохозяйств, и соответствующим образом корректировать свою структуру потребления.
Больше примеров...
Корректировки (примеров 84)
Furthermore, a mandate must not inappropriately limit the Secretary-General's ability to shape and adjust the operation or mission to take account of evolving circumstances. Кроме того, мандат никак не должен ограничивать возможности Генерального секретаря в деле формирования и корректировки операции или миссии с учетом изменяющихся обстоятельств.
The recommendations covered assignment planning, the need to analyse and adjust procedures with a view to eliminating the causes of the excessive duration of audits, and the institution of a training and development strategy for audit staff. Эти рекомендации охватывали вопросы, касающиеся планирования ревизий с учетом необходимости анализа и корректировки установленных процедур в целях устранения причин затяжных ревизий и разработки стратегии профессиональной подготовки и повышения квалификации ревизионного персонала.
The content and balance of the scientific programme of the Convention will need to reflect the overall priorities of the Convention so that, as policy priorities change, the scientific activities of the Convention will adjust. В содержании и структуре научной программы Конвенции необходимо будет отразить общие приоритеты Конвенции в целях корректировки научной деятельности в рамках Конвенции при изменении приоритетов в сфере политики.
The last self-evaluation exercise in the ECLAC Division of International Trade and Integration was coordinated by the Director and was not adequate to assess and adjust its ongoing activities. Последнее мероприятие по самооценке в Отделе международной торговли и интеграции ЭКЛАК координировалось Директором и в силу своей неадекватности не могло служить основой для оценки и корректировки текущей деятельности Отдела.
(c) To maintain the danger pay rates in all locations at the 2011 levels and adjust them every three years using the same adjustment percentage as for the mobility and hardship scheme. с) сохранить размеры выплаты за работу в опасных условиях во всех местах службы на уровне 2011 года и корректировать их каждые три года с использованием той же процентной величины корректировки, как и для системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях.
Больше примеров...
Приспособиться (примеров 19)
The Committee considered that it could adjust as required to whatever frequency or level of meetings of the Parties was decided on. По мнению Комитета, он может, в случае необходимости, приспособиться к любой периодичности проведения или уровню совещаний Сторон.
I help them adjust as best I can. Я помогаю им приспособиться как могу.
In addition, rapid rates of urbanization, changes in family and household structures, demographic transitions, migration and health crises of various kinds call for innovative approaches that are able to protect people and help them adjust in the face of new challenges. Кроме того, высокие темпы урбанизации, изменения в структуре семей и домохозяйств, демографические сдвиги, миграция и различные кризисы в области здравоохранения требуют применения нестандартных подходов, способных защитить людей и помочь им приспособиться к новым условиям.
But with the help and commitment of our Member States, the Organization can be the agent of transformation that helps the human family adjust and adapt to the tremors and tectonic shifts reshaping our world. В то же время с помощью и при поддержке со стороны государств-членов Организация может стать движителем преобразований, который поможет человечеству приспособиться к последствиям потрясений и тектонических сдвигов, трансформирующих наш мир.
sweetie... if I've learned anything in life, it is that sometimes things get in your path, and you have a choice- you can either smash right into them, or you can adjust and move around, Конфетка... Если я и научилась чему-нибудь в этой жизни, так это тому, что иногда, что-то встречается на твоем пути, и у тебя есть выбор... ты можешь об это хоть в лепешку расшибиться, или ты можете приспособиться и двигаться дальше,
Больше примеров...
Адаптироваться (примеров 20)
Plants and animals that cannot adjust will die out. Растения и животные, которые не смогут адаптироваться, погибнут.
The Government was making efforts to establish policies for ensuring that marriage immigrants adjust well to society in the Republic of Korea and that the children of those families receive all due protection and respect. Правительство прилагает усилия для установления политики, направленной на обеспечение того, чтобы иммигранты, состоящие в браке с гражданами страны, могли хорошо адаптироваться к жизни в обществе Республики Корея и чтобы дети таких семей пользовались всеми формами положенной им защиты и уважением.
At the same time, Thailand has learned to adapt and adjust. В то же время Таиланд научился адаптироваться и приспосабливаться.
In order to discharge fully its responsibilities and the tasks entrusted to it, the United Nations must now adjust and adapt, and must reform the structures and machinery that will enable it to strengthen its capacity for action. Для выполнения своих обязанностей и возложенных на нее задач в полном объеме Организация Объединенных Наций должна сегодня научиться приспосабливаться и адаптироваться к меняющимся условиям, а также должна осуществить реформу структур и механизмов, которые позволят ей повысить свою дееспособность.
In 2010, she spent six hours a week as an intern at Bergin Correctional Institution, helping prisoners adjust back to life in society. В 2010 году она по шесть часов в неделю работала интерном в исправительном институте Бергина, где отбывающим тюремное заключение помогают вновь адаптироваться к жизни в обществе.
Больше примеров...
Приспосабливаться (примеров 15)
Also, if rats are restricted both in food intake and wheel access, they will adjust accordingly. Кроме того, если крысы ограничены как в приеме пищи, так и в доступе к колесам, они будут соответствующим образом приспосабливаться.
At the same time, Thailand has learned to adapt and adjust. В то же время Таиланд научился адаптироваться и приспосабливаться.
Such reform would clearly signal that the United Nations is prepared to adapt and adjust in order to safeguard its authority in world politics. Такая реформа послужит явным свидетельством того, что Организация Объединенных Наций готова адаптироваться и приспосабливаться, чтобы отстоять свой авторитет в мировой политике.
Their industries were crumbling as a result of lower commodity prices, yet CARICOM members continued to adapt and adjust, by deepening intraregional trade while enhancing trading agreements and relationships with major trading partners outside the region. Их соответствующие отрасли приходят в упадок из-за более низких цен на сырьевые товары, тем не менее страны - члены КАРИКОМ продолжают адаптироваться и приспосабливаться путем углубления межрегиональной торговли, одновременно совершенствуя торговые договоры и отношения с основными торговыми партнерами за пределами региона.
In order to discharge fully its responsibilities and the tasks entrusted to it, the United Nations must now adjust and adapt, and must reform the structures and machinery that will enable it to strengthen its capacity for action. Для выполнения своих обязанностей и возложенных на нее задач в полном объеме Организация Объединенных Наций должна сегодня научиться приспосабливаться и адаптироваться к меняющимся условиям, а также должна осуществить реформу структур и механизмов, которые позволят ей повысить свою дееспособность.
Больше примеров...
Адаптации (примеров 10)
These indicators are general guidelines, so countries should adjust and refine this tool. Эти показатели имеют характер общих ориентиров, поскольку у страны должна быть возможность адаптации и настройки этого инструмента.
As a statistical agency, we needed to have the flexibility to rapidly adjust our programs to changing client needs. Как статистическому агентству нам была нужна гибкость для быстрой адаптации программ к потребностям клиентов.
Objective Four: Improve the capacity to develop, adjust and implement a global strategy to promote self-financing energy efficiency improvements for climate change mitigation. Цель 4: Расширение потенциала по развитию, адаптации и осуществлению глобальной стратегии содействия самостоятельному финансированию повышения энергоэффективности для смягчения изменения климата.
Within the first priority direction, sustaining development in an ageing world, the goal of policy is to help institutions adjust their frameworks to accommodate ageing as a growing presence and to promote it as a productive force for the good of society. В рамках первого приоритетного направления - обеспечение непрерывного развития в условиях стареющего мира - цель политики состоит в содействии адаптации институциональных рамок к набирающему темпы процессу старения населения как источнику вполне реальной и производительной силы, которую следует использовать на благо общества.
Another question is how the Organization should adjust and adapt itself in order to fulfil this role. Другой вопрос - в каком направлении должен идти процесс изменения и адаптации Организации, чтобы она была в состоянии выполнять возложенную на нее новую роль.
Больше примеров...
Корректировке (примеров 21)
Efforts to quickly adjust, consolidate and strengthen international law and policy on ocean issues must be supported in a number of intergovernmental forums, including conferences of parties to conventions and such bodies as the Commission on Sustainable Development. Усилия по оперативной корректировке, консолидации и укреплению международного права и политики в вопросах океана должны получать поддержку на ряде межправительственных форумов, включая конференции участников конвенций и такие органы, как Комиссия по устойчивому развитию.
The delegation expressed its appreciation to all participants in the dialogue, which had generated valuable inputs that would help Singapore in its domestic efforts to constantly review and adjust its policies where necessary. Делегация выразила признательность всем участникам диалога, результаты которого были весьма полезными и помогут Сингапуру в его усилиях по постоянному анализу и, в случае необходимости, корректировке своей политики.
(c) Is the function of the Group to maintain and adjust concepts, methods and best practices in the areas of classification, output measures and price indices? с) Заключается ли функция Группы в применении и корректировке концепций, методологий и оптимальных практических методов, связанных с классификациями, показателями объема продукции и индексами цен?
The work of the Commission would also help States, intergovernmental and non-governmental organizations to design or adjust legislative and non-legislative private law regimes that were better suited to prevent fraudulent schemes. Кроме того, работа Комиссии окажет содействие государствам, межправитель-ственным и неправительственным организациям в разработке или корректировке законодательного и незаконодательного режимов частного права, позво-ляющих более эффективно предотвращать мошен-нические схемы.
The agreement's main goals were to modernise pension schemes and adjust the contribution-free allowance to take account of individualisation, threshold age, investment policy, indexation, etc. and to monitor the affordability of supplementary pensions. Основные задачи этого соглашения состояли в модернизации пенсионных программ и корректировке не зависящего от взносов пособия13 для учета индивидуальных накоплений, предельного возраста, инвестиционной политики, индексации и т.п., а также для контроля доступности дополнительных пенсий.
Больше примеров...
Настроить (примеров 47)
I'll adjust the phaser harmonics. Я постараюсь настроить фазеры для компенсации.
It is possible to put a restriction on the number of sites out of which the choice is made that is you can adjust redirection among a few first sites in the list. Есть возможность ограничения числа сайтов из которых происходит выбор, т.е можно настроить редирект по первым нескольким сайтам в листе.
You can also adjust the ordering of the folders by dragging the 3000 - 4000 Square Feet folder to the space between the two remaining folders, so that the order appears in sequence. Порядок папок можно настроить, перетащив папку 3000 - 4000 Кв. футы в промежуток между двумя другими папками так, чтобы образовать последовательный порядок.
You can adjust the Web page display to an easy-to-view size to match the video output resolution of the PS3 system. Для отображения веб-страницы можно настроить размер, удобный для просмотра, в соответствии с разрешением видеовыхода системы PS3.
While you're sitting in it you can adjust it down for the five-footer, or you can adjust it for the six-foot-six guy - all within the scope of a few simple adjustments. Его можно настроить как для низкого человека, так и для человека высотой в два метра, и всё это - буквально одним движением руки.
Больше примеров...
Изменить (примеров 38)
Anyway, I would like to move this divorce along so I can adjust my current living arrangements. В общем я хотела бы начать этот бракоразводный процесс чтобы изменить свои нынешние условия жизни.
The employer must adjust the said employee's terms and/or hours of employment accordingly. В этих целях работодатель должен изменить условия и/или время работы.
International financial institutions should also adjust their approach to heavily indebted middle-income countries by providing them with debt relief as well as grants and loans on concessionary terms not generally available to them. Международные финансовые учреждения должны также изменить свой подход к странам со средним доходом и крупной задолженностью, предоставив им возможности для облегчения долгового бремени, а также субсидии и займы на льготных условиях, которые обычно им не доступны.
That would adjust the radius to... Значит, необходимо изменить радиус...
After paragraph 89, change the numbering of the next paragraph to 90 and adjust the numbering of the following paragraphs accordingly После пункта 89 изменить нумерацию следующего пункта на 90 и исправить нумерацию последующих пунктов соответствующим образом.
Больше примеров...
Привыкнуть (примеров 2)
I had a new dad but I couldn't adjust, И у меня появился новый отец. А я не могла привыкнуть...
You had to float the bag in the aquarium gradually letting the water in little by little, so the fish can adjust. Нужно было медленно опускать пакет в аквариум... постепенно, выливать воду понемногу, чтобы рыбка могла привыкнуть.
Больше примеров...
Отрегулировать (примеров 33)
This incremental approach allowed the Government to test and adjust its approach, laying a strong foundation for FDI-led infrastructure development. Этот поэтапный подход позволил правительству отработать и отрегулировать свою концепцию, заложив прочный фундамент для развития инфраструктуры с опорой на ПИИ.
Dress and adjust each test dummy as follows: 3.6 Одеть и отрегулировать каждый испытательный манекен следующим образом:
Adjust the position, be more comfortable. Отрегулировать положение, быть более комфортной.
Help me adjust the safety belt. Помоги-ка мне отрегулировать ремень безопасности.
It should determine which policies and practices may harm human rights and adjust those actions to prevent harm from occurring. Ей следует определить, какая политика и практика может причинить вред правам человека, и отрегулировать свою деятельность таким образом, чтобы не допустить причинение такого вреда.
Больше примеров...
Адаптировать (примеров 17)
This programme establishes integrated classes and provides appropriate training to help teachers adjust their teaching methods to the children's needs. Данная программа предусматривает создание общих классов, укомплектованных преподавателями, имеющими соответствующую подготовку, позволяющую им адаптировать методику преподавания к специфическим особенностям обучающихся.
It was with this in mind that the three subregional conferences were held to help Governments adjust their policies so as to improve and consolidate the results they have already achieved and to draw up a common vision for Africa. Именно с учетом этих обстоятельств были проведены три субрегиональных конференции, с тем чтобы помощь правительствам адаптировать свою политику в целях развития и закрепления уже достигнутых результатов и разработки общей программы для Африки.
It is strictly forbidden to copy, misuse, spread, exemplify, adjust the photos or use them for any other purposes before prior written permission of the Republic of Armenia Government staff. Строго запрещается копировать, распространять, иллюстрировать, адаптировать или менять фотографии по собственному усмотрению без предшествующего письменного разрешения аппарата Правительства Республики Армения.
Accordingly, the United Nations must adjust its contractual arrangements regarding the recruitment of staff and their conditions of service. Поэтому Организация Объединенных Наций должна соответствующим образом адаптировать свою систему контрактов, касающуюся набора персонала и условий его службы.
Donors and partners for Haiti's development should further adjust their programmes to the facts on the ground and align their support with the objectives and strategies formulated by the Haitian authorities, thereby contributing to enhancing national capacities. Доноры и партнеры в целях развития должны более четко адаптировать свои программы в Гаити к реальному положению дел на местах и согласовывать свою поддержку с целями и стратегией, которые разработаны гаитянскими властями, способствуя тем самым укреплению национального потенциала.
Больше примеров...
Регулировать (примеров 34)
I'll monitor the density of the rock and adjust the particle beam. Я буду следить за плотностью скальных слоев и регулировать мощность луча по мере продвижения вглубь.
Though such sanctions may not work as quickly, they would be targeted, temporary, and credible, enabling the US and Europe to control - and adjust - the impact on the Russian leadership and economy. Хотя такие санкции могут не сработать с такой же скоростью, они будут точечными, временными и заслуживающими доверия, что позволит США и Европе контролировать - и регулировать - воздействие на российское руководство и экономику.
You can adjust the time scale. Вы можете регулировать временную шкалу.
He claimed that by turning his nurps you could adjust his treble and bass. Он говорил, что если покрутить его сосцы, можно регулировать верхние частоты и басы.
It enables the Department for General Assembly and Conference Management, inter alia, to regulate and forecast expected workload for the coming year and adjust it on a quarterly basis. Оно, в частности, позволяет Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению регулировать и прогнозировать ожидаемую рабочую нагрузку на предстоящий год и корректировать ее на ежеквартальной основе.
Больше примеров...
Привести (примеров 18)
The Department should be guided by its own statistics and adjust the linguistic content of the website to actual public demand. Департаменту следует руководствоваться собственной статистикой и привести языковой контент веб-сайта в соответствие с фактическим общественным спросом.
However, the agencies also had a need to develop and adjust tools to their particular mandate and processes. Тем не менее всем учреждениям необходимо разработать собственные механизмы и привести их в соответствие с конкретными мандатами и сферой своей деятельности.
Since there were many issues to be considered, the Committee must be pragmatic and adjust its programme to the time available. Так как предстоит рассмотреть большое число вопросов, Комитету следует проявить прагматизм и привести свою программу работы в соответствие с имеющимися ресурсами времени.
The question was where exactly the boundary between primary rules and secondary rules lay, and the Commission could adjust that boundary to take account of the general principle of consent. Вопрос состоит в том, где конкретно проходит граница между первичными и вторичными нормами, и Комиссия может привести такую границу с учетом общего принципа согласия.
It must operate within the approved staffing table, make full use of its staff and adjust it according to its needs, reduce administrative costs and align its spending with realistic estimates of expected income. УВКБ должно соблюдать утвержденное штатное расписание, оптимально использовать свои людские ресурсы и перегруппировать их с учетом потребностей, сократить административные расходы и привести расходную часть бюджета в соответствие с реалистичными прогнозами в отношении объема ресурсов.
Больше примеров...
Откорректировать (примеров 2)
The Human Rights Council is not a perfect institution, and the upcoming review process will indeed provide us with the opportunity to fine-tune some of the mechanisms and adjust working methods in those areas where changes will allow for genuine progress to be made. Идеальным учреждением Совет по правам человека отнюдь не является, и предстоящий обзорный процесс фактически обеспечит нам возможность усовершенствовать некоторые механизмы и откорректировать методы работы на тех направлениях, на которых некоторые преобразования позволят добиваться реального прогресса.
We trust that delegations will be able to get answers to the questions that concern them, and that they will have an opportunity to study thoroughly the ideas placed before them and adjust them when necessary. Надеемся, что делегации смогут получить ответы на интересующие их вопросы, детально изучить выдвинутые идеи и, при необходимости, откорректировать их.
Больше примеров...
Приспосабливать (примеров 4)
You must fathom the new laws that govern this decay and adjust yourself to them. Ты должен узнавать новые законы, которые управляют этим разложением. и приспосабливать себя к ним.
The insertion of the word "adjust" will unduly prejudice future negotiations on watercourse agreements in favour of some watercourse States which hold preconceived notions that an international watercourse has unique and historical characteristics simply to assert long-standing claims. Включение слова "приспосабливать" будет неоправданно влиять на будущие переговоры по заключению соглашений по водотоку в пользу некоторых государств водотока, которые придерживаются предвзятого мнения о том, что международный водоток обладает уникальными историческими характеристиками, только для того, чтобы заявить свои давние притязания.
6.2.3.1. The vehicle manufacturer shall not intentionally alter, adjust, or introduce any mechanical, electrical, thermal, or other device or procedure solely for the purpose of fulfilling the sound emission requirements as specified under this Regulation which is not operational during typical on-road operation. 6.2.3.1 Изготовитель транспортного средства не должен преднамеренно изменять, приспосабливать или применять какое-либо механическое, электрическое, термическое или иное устройство либо функцию исключительно для целей выполнения требований к уровню звука, указанных в настоящих Правилах, которые не работают во время обычной эксплуатации транспортного средства на дороге.
It took the form of a draft convention, but draft article 3 invited States to "apply" the provisions of the future convention and to "adjust" them "to the characteristics and uses of a particular international watercourse...". Проекты статей облечены в форму проекта конвенции, однако в проекте статьи З государствам рекомендуется "применять" положения будущей конвенции и "приспосабливать... их к характеристикам и видам использования данного международного водотока".
Больше примеров...
Настраивать (примеров 6)
The technicians will control the audio levels and adjust them to suit your voice. Технические специалисты будут контролировать уровень звука и настраивать его под ваш голос.
Like the 802.1p markings that I showed you earlier, you can adjust Diffserv priorities through various group policy settings. Как и в случае с маркировкой 802.1p, которую я демонстрировал ранее, вы можете настраивать Diffserv приоритеты с помощью различных параметров групповой политики.
Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used). Настраивать ли ширину столбцов результатов (не используется).
Adjust the number of results displayed and their sorting options. Настраивать количество выдаваемых результатов и варианты их сортировки.
Completing the extra game offered a second code that lets the player adjust lives and vitality settings to play an even easier or harder game, and listen to music and sound effects freely. При завершении дополнительного режима игроку выдаётся второй код, который позволяет игроку настраивать настройки жизни и здоровья, сложность игры и свободно слушать музыку и звуковые эффекты.
Больше примеров...
Корректироваться (примеров 3)
The issue before us is whether the United Nations presence in Kosovo should remain static and incapable of evolving to deal with the reality on the ground, or whether it should adapt and adjust appropriately to recent events and remain relevant. Мы должны решить, должно ли присутствие Организации Объединенных Наций в Косово оставаться статичным и неспособным изменяться для того, чтобы реагировать на реальную обстановку на местах, или оно должно надлежащим образом адаптироваться и корректироваться с учетом последних событий и сохранить свою актуальность.
The larger are social penalties for "turning in" business associates as compared with those for being labeled a cartelist, the more formal penalties must adjust so as to maintain the leniency programme's effectiveness. При этом, чем суровее социальные санкции за "сдачу" партнеров по бизнесу по сравнению с определением за участие в картельном сговоре, тем сильнее должны корректироваться официальные санкции, поскольку в противном случае программы смягчения наказания могут оказаться неэффективными.
It should, to the contrary, adjust itself to the public function of remote sensing services. Напротив, коммерческие соображения должны корректироваться с учетом публичной функции служб дистанционного зондирования.
Больше примеров...
Подстроить (примеров 1)
Больше примеров...
Подгонять (примеров 3)
It does not mean at all, that closing will adjust lagging behind. Это вовсе не значит, что замыкающий будет подгонять отстающих.
Every time she dropped a pound, she made me adjust that bodice, which would have been fine, but Friday, she decided instead of a drop waist, she wanted a natural waist. Каждый раз, когда она сбрасывала полкилограмма, она заставляла подгонять корсаж, который и так сидел великолепно, но во вторник оно захотела вместо заниженной талии натуральную
Our consensus in excluding justifications should not lead us to ignore the causes of terrorism or adjust them to agree with the pretexts of self-defence according to some, or with terrorism according to others. Наш консенсус в отношении невозможности его оправдания не должен вынуждать нас игнорировать причины терроризма или подгонять их, в угоду одним, под необходимость самообороны или, в угоду другим, источник терроризма.
Больше примеров...
Уточнять (примеров 4)
A fractured psyche like Britten's can take a host of real details, weave them into an incredibly elaborate story, and then constantly adjust it to sweep away the holes and inconsistencies. Человек с травмированной психикой, подобный Бриттену, может ухватить множество реальных подробностей, сплести их в невероятно правдоподобную историю и потом постоянно уточнять ее, чтобы избавить ее от прорех и нестыковок.
I will therefore continue to refine and adjust them in my upcoming progress reports. С учетом этого я буду и далее уточнять и корректировать их в своих предстоящих очередных докладах.
The core development services described below are not definitive; UNDP will review them periodically and update and adjust them, as necessary, to changes - within and without the organization. Указанные ниже основные услуги в области развития не носят окончательного характера; ПРООН будет периодически проводить их обзор и уточнять и, по мере необходимости, корректировать их с учетом изменений как внутри самой организации, так и вне ее.
They are estimates, that we will adjust throughout the evening, but they shouldn't be very different from the ones that we will announce in 10 seconds. Это предварительные данные, мы будем уточнять результаты в течение всего вечера, но они скорее всего не будут отличаться от тех, которые мы сообщим вам сейчас.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 2)
However, students can adjust their practice according to age, ability, etc. К тому же студенты могут согласовывать свою практику со своим возрастом, способностями и т.д.
Donors and partners for Haiti's development should further adjust their programmes to the facts on the ground and align their support with the objectives and strategies formulated by the Haitian authorities, thereby contributing to enhancing national capacities. Доноры и партнеры в целях развития должны более четко адаптировать свои программы в Гаити к реальному положению дел на местах и согласовывать свою поддержку с целями и стратегией, которые разработаны гаитянскими властями, способствуя тем самым укреплению национального потенциала.
Больше примеров...
Подрегулировать (примеров 1)
Больше примеров...
Подстраивать (примеров 2)
You can automatically adjust return to your trade by this factor. Можно автоматически подстраивать возврат на трейдера с учетом этого фактора (по умолчанию так и сделано).
As the current global recession demonstrates, even successful hydrocarbon economies must continually adjust and calibrate their policies in the face of changing international market conditions. Нынешний глобальный экономический спад показывает, что даже успешные страны-экспортеры углеводородов должны непрерывно корректировать и подстраивать свою политику в условиях меняющейся международной рыночной конъюнктуры.
Больше примеров...