Английский - русский
Перевод слова Adds

Перевод adds с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Добавляет (примеров 1177)
I must apologize if this adds to the turmoil. Мне жаль если это добавляет неразберихи.
The Special Edition adds lots of new details, depth and clarity. Специальная версия добавляет много новых деталей, глубины и ясности.
He adds that the decision of the Supreme Court of 5 April 1995 is also illegal as there were significant violations of criminal procedure law. Он также добавляет, что решение Верховного суда от 15 апреля 1995 года также является незаконным, поскольку были отмечены значительные нарушения уголовно-процессуального права.
That responsibility, he adds, is incumbent upon the United Nations, the Council and, first and foremost, all States. Он добавляет, что эта обязанность лежит на Организации Объединенных Наций, на Совете и прежде всего на всех государствах.
Such a model would empower billions of Internet users by making them beneficiaries of a transactional exchange - one that adds value in every direction. Эта схема даст возможность миллиардам пользователей Интернета стать получателями доходов за счет операционного обмена - обмена, который добавляет стоимость в любой области деятельности.
Больше примеров...
Увеличивает (примеров 57)
The increased pressure, however, adds to the gravity acting on the star's mass. Однако повышенное давление увеличивает силу тяжести, действующей на массу звезды.
Which adds to my confusion on exactly why you're here. Что увеличивает мое замешательство зачем конкретно ты здесь.
This requirement clearly places a severe burden on users short of foreign exchange, and adds considerably to the cost of transport. Очевидно, что это требование ложится серьезным бременем на клиентов, испытывающих нехватку иностранной валюты, и значительно увеличивает транспортные расходы.
The official prices plus the bribes should be considered as the genuine market prices, and, from an income point of view, the bribe adds to compensation of employees or mixed income. 9.23. Суммарную цену, состоящую из официальной цены и размера взяток, следует рассматривать как подлинную рыночную цену, а с точки зрения доходов взятка увеличивает вознаграждение, выплачиваемое работникам, или размер разных доходов.
This restriction, which adds considerably to the journey time, imposes severe logistic constraints, limits the conduct of mandated activities and adds unnecessary costs to the Organization. Это ограничение, которое значительно увеличивает время в пути, создает серьезные помехи для снабжения, ограничивает возможности для проведения порученных видов деятельности и беспричинно увеличивает расходы для Организации.
Больше примеров...
Усугубляет (примеров 56)
In many cases under scrutiny, the political disenfranchisement of considerable segments of the population only adds to that combination of factors. Во многих рассматриваемых случаях лишение значительной части населения политических прав только усугубляет эту комбинацию факторов.
In areas where there is a substantial annual heating requirement, coal is often used, the combustion of which adds considerably to urban air pollution. В районах, где существует немалая сезонная потребность в обогреве, часто используется уголь, сжигание которого в значительной степени усугубляет проблему загрязнения городского воздуха.
This population is an added burden on the BiH authorities, since it adds to their already pressing obligations to provide alternative accommodation for people who must leave claimed property, in accordance with the property laws. Это население создает дополнительное бремя для властей БиГ, поскольку это усугубляет и без того трудновыполнимые обязательства предоставлять альтернативное жилье людям, которые претендуют на собственность, согласно законам о собственности.
All this adds to the general problems and difficulties of implementing the provisions of Article 50 of the Charter of the United Nations which implicitly stipulates that affected third States may be entitled to assistance from the international community. Все это усугубляет общие проблемы и трудности, связанные с осуществлением положений статьи 50 Устава Организации Объединенных Наций как имплицитно предусматривающих, что пострадавшие третьи государства могут иметь право на помощь международного сообщества.
It adds that the lack of effective policies in these countries to address problems of employment and income generation, coupled with their structural handicaps and vulnerability to various shocks, have exacerbated the level of destitution and deprivation. Помимо этого, отсутствие в этих странах эффективной политики по решению проблем занятости и стимулированию доходообразующей деятельности в сочетании с их структурными недостатками и уязвимостью перед различными потрясениями усугубляет переживаемые трудности и лишения.
Больше примеров...
Повышает (примеров 60)
In addition to the erosion of purchasing power and lower standards of living, inflation adds pressure on producers on the cost side. Инфляция не только бьет по покупательной способности и уровню жизни, но и повышает издержки производителей.
Because CO2 capture and storage adds costs and yields no revenues, government support is needed to make it happen quickly on a scale large enough to affect global emissions. Улавливание и хранение CO2 повышает расходы и не приносит прибыли, поэтому необходима поддержка правительств для быстрой и эффективной реализации этой задачи в масштабах, способных повлиять на ситуацию с выбросами на глобальном уровне.
The former adds value to the anti-money-laundering and counter-financing of terrorism regime by helping to lower the amount of cash in economies and by promoting the use of the regulated financial service sector, which is the basis of a sound and effective anti-money-laundering and counter-financing of terrorism regime. Первая из них повышает эффективность режима борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, поскольку позволяет уменьшить объем наличных средств в экономике и способствует использованию регулируемого сектора финансовых услуг, что составляет основу надежного и эффективного режима борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма.
In all cases, its work is well coordinated with that of the other secretariats and adds value to Во всех случаях ее работа хорошо координируется с работой других секретариатов и повышает значимость межправительственного торгового сотрудничества.
The location of the hotel in the centre of Bratislava only adds to its credit. А то, что Danubia gate находится в самом центре Братиславы, только повышает ее привлекательность для гостей столицы.
Больше примеров...
Добавляется (примеров 46)
The OECD Model adds a clarification: В Типовой конвенции ОЭСР добавляется следующее уточнение:
Do you really think that the "K" adds to the sound of your name? Ты реально думаешь, что "К" добавляется к звучанию твоего имени?
The Agreement, in section 1, paragraph 14, of its annex, adds that contributions of members of the Authority would include those from any members on a provisional basis. В пункте 14 раздела 1 приложения к Соглашению добавляется, что взносы членов Органа будут включать и взносы любых членов на временной основе.
Paragraph 11 adds that equality is not a natural thing, but should be wanted, or perceived to be desirable. В пункте 11 добавляется, что равенство не возникает само по себе; оно должно быть необходимой потребностью и должно восприниматься как нечто желательное.
Adds the area of the selected objects to the area of the lowermost object in the selection. Область выбранных объектов добавляется к области самого нижнего объекта в стеке среди выбранных.
Больше примеров...
Также отмечает (примеров 42)
He adds that the administration wholly disregarded the required legal procedure for handling disputed decisions. Он также отмечает, что администрация полностью игнорировала всю судебную процедуру для ускоренного принятия решений по оспоренным судебным решениям.
4.11 The State party adds that the complainant also argues in his communication that the Swiss authorities never considered his case on the merits. 4.11 Государство-участник также отмечает, что в своем сообщении заявитель пожаловался на то, что национальные органы власти отказались рассмотреть его дело по существу.
The State party adds that this motion is the only matter which remains pending in court, and that assurances have been given not to execute the author pending its determination. Государство-участник также отмечает, что данное ходатайство является единственным вопросом, который еще не был рассмотрен в суде, и что автору были даны заверения в том, что до решения этого вопроса его смертный приговор не будет приведен в исполнение.
The State party adds that 427 rulings have been revoked and 51 have been revised through the supervisory review procedure in civil cases in 2006. Государство-участник также отмечает, что в 2006 году в порядке надзора было отменено 427 судебных решений и пересмотрено 51 судебное решение по гражданским делам.
GE.-21750 The United Kingdom recognizes that this German proposal attempts to do this, but notes that it also adds a lot of new text, much of it based on the draft CEN standard which is currently out for voting. Соединенное Королевство признает, что в предложении Германии предпринята попытка решить эту задачу, однако оно также отмечает, что в этом предложении содержится много нового текста, большая часть которого основана на проекте стандарта ЕКС, который в настоящее время находится на стадии голосования.
Больше примеров...
Добавил (примеров 40)
The complainant adds that his family has disappeared. Заявитель добавил, что его семья исчезла.
Henna Kathiya of MTV Rapfix remarked that West adds "some classic Ye flavor" to the original song. Другой писатель из MTV Rapfix прокомментировал, что Уэст добавил «несколько своих классических изюминок» в песню.
For example, for heating only wood residue is used "and in the summer we give it away to a factory that makes chimney briquettes," he adds. Например, для отопления использует только свои отходы от древесины, «которые летом мы отдаем фабрике по изготовлению каминных брикетов», добавил он.
A physician with ABC News adds that the immune system works best when relaxed. В интервью с АВС News, Бенсон добавил что иммунная система также работает лучше когда расслаблена.
He adds that there is no connection between the search program and the reports of so-called flying saucers. Он также добавил, что программа исследования не имеет никакого отношения к сообщениям о наблюдении так называемых «летающих тарелок».
Больше примеров...
Придает (примеров 42)
On the American continent, the entry into force of the North American Free Trade Agreement (NAFTA) adds to the dynamism of existing regional organizations, old and new. На американском континенте вступление в силу Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА) придает дополнительный динамизм существующим региональным организациям, старым и новым.
He spent two years in a mental institution called Shenley, where he wrote this and then killed himself, which... adds to the conspiracy. Он провел два года в психиатрической лечебнице под названием Шенли, где он и написал это, а потом покончил с собой, что... придает истории оттенок теории заговора.
The presence of large sponges adds a low three-dimensional structure to the seabed, thus increasing habitat complexity and attracting a large number of other, smaller species from many phylae. Присутствие крупных губок придает дну низкопрофильную трехмерную структуру, увеличивая тем самым комплексность местообитания и привлекая большое количество других, более мелких видов, принадлежащих к разным типам.
Its record in foreseeing global financial turbulence in the 1990s was impressive, a factor which adds credence to its current concerns about the prospects for the Argentine economy. Ее прогнозы относительно глобальных финансовых потрясений в 90-х годах выглядят впечатляющее, и это тем более придает авторитетность ее нынешним тревогам по поводу перспектив состояния аргентинской экономики".
Your presence adds significance to our debate today and is clear evidence of your personal commitment and that of Ambassador Muñoz and the Chilean delegation to finding creative ways for the Security Council better to meet future challenges. Ваше присутствие придает дополнительную значимость нашим сегодняшним обсуждениям и является явным свидетельством Вашей личной приверженности и приверженности посла Муньоса, а также чилийской делегации, поискам творческих путей более эффективного решения Советом его задач в будущем.
Больше примеров...
Усиливает (примеров 51)
The main advantage of applying the definition of terrorism also in times of war is that it adds to its consistency. Главное преимущество применения определения терроризма также и во время войны заключается в том, что это усиливает его последовательность.
He adds some more. Он ещё усиливает напор.
This dilemma adds an extra traumatic burden. Эта дилемма усиливает бремя травматизма .
The scarcity of available data to test causality - and indeed its direction - between the two adds to the difficulties. Недостаточность имеющихся данных для проверки каузальности - и к тому же ее направленности - между тем и другим также усиливает такие трудности.
All this adds to our previous, no less valid, concern about the absence of significant efforts by nuclear-weapon States to completely eliminate their nuclear weapons. Все это лишь усиливает нашу озабоченность, которая и ранее была не менее оправданной, в связи с отсутствием значительных усилий государств, обладающих ядерным оружием, направленных на полную ликвидацию их ядерного оружия.
Больше примеров...
Добавление (примеров 40)
Adds the reference code for the selected bibliography entry to the Structure line. Добавление кода ссылки для выбранной библиографической ссылки в строку структуры.
Adds a header to the current page style. Добавление верхнего колонтитула к текущему стилю страницы.
He adds that the conditions of detention at the prison of Bata are deplorable, that detainees hardly receive any food unless it is brought to them by relatives, and that they must sleep on the floor. В добавление он отмечает, что условия содержания под стражей в тюрьме Бата оставляют желать лучшего, что заключенные почти не получают еды, если ее только им не приносят их родственники, и что они вынуждены спать на полу.
Add Tool View Adds a new tool view to this window. Добавить служебную панель Добавление служебной панели в это окно.
Nevertheless, he adds significantly: "This is not to say that what is to be undertaken and realized under the International Covenant on Economic Social and Cultural Rights is not of great importance, because it certainly is. Тем не менее далее следует важное добавление: "Это не означает, что работа, намечаемая и проводимая в рамках, не имеет большого значения, поскольку она, безусловно, является весьма важной.
Больше примеров...
Дополняет (примеров 33)
It also adds to it, however, by referring to reservations to constituent instruments of international organizations and by largely following current practice. Однако она его дополняет ссылкой на оговорки, сделанные в случае учредительных актов международных организаций, и опираясь в значительной мере на существующую практику.
The Crisis Management Unit adds to a number of existing but separate units and organs with crisis management capacities. Группа по регулированию кризисов дополняет ряд существующих отдельных подразделений и органов, располагающих возможностями по регулированию кризисов.
2.3 Report on evolving energy security risks in the ECE region in a global context (to the extent that it adds to existing knowledge) (1) 2.3 Доклад об эволюционирующих рисках в области энергетической безопасности в регионе ЕЭК в глобальном контексте (в той мере, в которой это дополняет существующие знания) (1)
This report adds further details to the report he submitted to the last session of the General Assembly (A/54/347). Настоящий доклад подробным образом дополняет доклад, представленный им на последней сессии Генеральной Ассамблеи (А/54/347).
This agreement complements and adds details to the accords that the parties concluded in the past and, more importantly, paves the way to permanent status negotiations. Это соглашение дополняет и развивает соглашения, заключенные сторонами в прошлом, и, что еще более важно, открывает путь для переговоров о постоянном статусе.
Больше примеров...
Также сообщает (примеров 30)
He adds that none of his complaints and requests during his pre-trial detention was addressed. Он также сообщает, что не была рассмотрена ни одна из его жалоб и просьб в ходе предварительного содержания под стражей.
It adds that "the most expensive state property... modern technical equipment stored in the basement of the new embassy [had been] stolen". Он также сообщает, что "наиболее дорогостоящее государственное имущество... современное техническое оборудование, хранившееся в подвале нового посольства [было] украдено".
The source adds that the State's position before the aforementioned bodies is not isolated or accidental, but represents the "new" position of the Guatemalan authorities on grave human rights violations that occurred in the armed conflict. Источник также сообщает, что позиция государства в указанных органах не является изолированной или случайной, а представляет собой "новую" позицию властей Гватемалы в отношении серьезных нарушений прав человека, имевших место в ходе вооруженного конфликта.
He adds that he had travelled under another identity because he was afraid of being arrested by the Colombian authorities, and that he did not commit the offence for which he was tried and sentenced in Sweden. Он также сообщает, что он выехал под чужим именем из-за страха быть арестованным колумбийскими властями, а также что он не совершал преступления, за которое он был судим и приговорен к наказанию в Швеции.
The source adds -Shaghouri's trial was grossly unfair. Источник также сообщает, что суд по делу г-на аш-Шагури был вопиюще несправедливым.
Больше примеров...
Добавлена (примеров 28)
This version, developed in collaboration with Francesco Di Giovanni, adds support for Italian as an interface language. В этой версии, разработанной в сотрудничестве с Франческо Ди Джиованни (Francesco Di Giovanni), добавлена поддержка итальянского языка в качестве языка интерфейса.
The remainder of this note presents the findings for the four clusters and adds some additional information on the work of CECI as a whole. В остальной части этой записки представлены выводы для четырех тематических блоков и добавлена некоторая дополнительная информация по работе КЭСИ в целом.
The revised General Act of 1949 adds a third possibility: "C. Or to those provisions only which relate to conciliation, together with the general provisions concerning that procedure". В Общий акт в редакции 1949 года была добавлена третья возможность: "c) либо только на постановление, касающееся согласительной процедуры, а также на общие постановления, касающиеся этой процедуры".
Version 2.0 adds support for truecolor images, alpha channels, resampling (for smooth resizing of truecolor images), and many other features. В версии 2.0 добавлена поддержка 32-битных (truecolor) изображений, альфа-каналов, дискретизация изображений (для плавного изменения размера 32-битных изображений) и многое другое.
This version adds support for refreshing the solar information values, including solar flux, A index, and K index, using data from the Geophysical Alert Message. The solar information values are used for estimating radio signal propagation conditions. В этой версии добавлена поддержка обновления геофизической информации (солнечного потока, индексов А и К), позволяющей оценивать возможность прохождения сигналов, с использованием данных из Сообщения геофизического оповещения, которое распространяется Центром космической среды Национального океанического и атмосферного управления США.
Больше примеров...
Добавляют (примеров 24)
They confirmed the value UNV adds to multi-partner projects by bridging gaps between grass-roots community work and high-level development policy-making. Они подтвердили ту ценность, которую ДООН добавляют к осуществляемым многими партнерами проектам, преодолевая разрыв между общинной работой на низовом уровне и разработкой политики в области развития на высоком уровне.
Investment in disaster risk reduction adds brand value among the communities in the affected areas. Инвестиции в сферу сокращения риска бедствий добавляют ценность бренду среди населения в пострадавших районах;
JS1 adds that human rights NGOs should also be able to visit detention centres, provided they give the person in charge of the centre 48 hours' notice of the visit. Авторы СП1 добавляют, что правозащитные НПО должны также иметь возможность посещать центры содержания под стражей при условии уведомления начальника соответствующего центра за 48 часов до посещения.
Instead, the participating institution adds one single DNS resource record to its own domain's DNS zone which states by which server eduroam authentication for the domain is handled. Вместо этого, участвующие учреждения добавляют по одной ресурсной записи DNS к зонам DNS свои доменов, которая указывает на сервер, отвечающий за аутентификацию eduroam для этого домена.
Each parent adds to the artwork to include themselves in the legacy. Родители добавляют узоры, чтобы увековечить себя.
Больше примеров...
Вносит (примеров 38)
There is opportunity for UNEP to work further with its key stakeholders to concentrate on areas in which it adds the most value. ЮНЕП располагает возможностями для продолжения совместной работы со своими основными заинтересованными сторонами, сосредоточивая внимание на тех областях, в которых она вносит наиболее ценный вклад.
Their informal character adds a great deal to the United Nations normal way of working, and this is the way to create the political will that we all need to do what we want. Их неофициальный характер вносит большой вклад в обычную работу Организации Объединенных Наций, и это способ формировать политическую волю, которая всем нам необходима для того, чтобы делать то, что мы хотим.
As noted, specific regimes of international law already govern particular violations referred to in paragraph 3, so it is not clear how their enumeration in the draft articles adds anything to the law. Как отмечалось, особые международно-правовые режимы уже регулируют конкретные нарушения, указанные в пункте З, и поэтому неясно, какой вклад в развитие права вносит их перечисление в проектах статей.
To position the Platform as one that adds value to the work already undertaken in the field of biodiversity and ecosystem services to support policy-making; ё) позиционировать Платформу в качестве органа, который вносит дополнительный вклад в работу, уже проделанную в области биоразнообразия и экосистемных услуг, с целью поддержки процесса формирования политики;
I think it adds a huge amount. Я думаю, это вносит многое.
Больше примеров...