Английский - русский
Перевод слова Adds

Перевод adds с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Добавляет (примеров 1177)
Pakula adds that this sudden but temporary passion likely fit Charlotte's "changeable" personality. Пакула добавляет, что эта внезапная, но временная страсть, вероятно, соответствовала «изменчивой» натуре Шарлотты.
After the recording of an album, Benson typically brings the track to his home studio, Sparky Dark Studios, where he personally adds to the arrangement. После записи альбома, он обычно приносит все материалы в свою домашнюю студию, Sparky Dark Studios, где он работает над аранжировками, добавляет гармоники и свои собственные клавишные партии.
He adds that, even though he was interrogated in a "rudimentary manner" on his grounds for asylum, his declarations were sufficiently precise, detailed and coherent to prove that he was persecuted in the Democratic Republic of the Congo. Он добавляет, что даже с учетом весьма поверхностного характера опроса относительно причин представления им ходатайства об убежище, его показания были достаточно четкими, детальными и логичными для целей доказательства того, что он подвергался преследованиям в Демократической Республике Конго.
If your site participates in an affiliate program, make sure that your site adds value. Если ваш сайт участвует в партнерской программе, убедитесь, что он добавляет новую уникальную информацию.
She adds that the State party's failure to incorporate the United Nations human rights instruments into its legal order creates a high level of uncertainty in relation to the legal status of decisions adopted by the human rights treaty bodies under the individual communication procedure. Она добавляет, что неинкорпорирование государством-участником договоров Организации Объединенных Наций по правам человека в свою правовую систему создает крайнюю неопределенность в отношении правового статуса решений, принимаемых договорными органами по правам человека в рамках процедуры рассмотрения индивидуальных сообщений.
Больше примеров...
Увеличивает (примеров 57)
It is apparently now often necessary for road cargo vehicles to be accompanied by armed guards, which only adds to the cost of transport. Судя по всему, грузовые автомашины сейчас нередко необходимо сопровождать вооруженной охраной, что только увеличивает транспортные расходы.
The result is empty vehicles travelling in both directions, and this adds to transport costs. В результате этого в обоих направлениях автомобили следуют порожняком, что увеличивает транспортные расходы.
Self-evaluation, which is conducted by project/programme managers and counterparts during implementation, as well as at the close, appears to duplicate to some extent the monitoring activities of PCF, and adds to the workload of the former. Сама оценка, которая прово-дится руководителями проектов/программ и парт-нерами в ходе осуществления и перед завершением мероприятий в определенной степени дублирует, как представляется, мероприятия по контролю, осуществ-ляемые КПМ, что увеличивает объем работы послед-него.
It was also noted that the lack of economic diversification in some oil-exporting countries adds to these countries' vulnerability to changes in demand and price of this key export commodity. Было также отмечено, что отсутствие экономической диверсификации в некоторых странах-экспортерах нефти увеличивает уязвимость этих стран перед лицом колебаний спроса и цен на этот ключевой вид сырьевых товаров.
Although this adds to the cost of the plans, the burden of making the contributions needed to fund the promised benefits is likely to be shared by the employees of the state or local government. Хотя это и увеличивает расходы фонда, бремя взносов для финансирования обещанных выплат, как правило, частично берут на себя служащие государственных органов штатов и местного звена.
Больше примеров...
Усугубляет (примеров 56)
The presence in northern Burundi of approximately 200,000 Rwandan refugees adds to the complexity of the situation. Присутствие в северной части Бурунди примерно 200000 руандийских беженцев усугубляет положение.
However, there is little doubt that the existence of nuclear weapons adds to their dangers and can complicate their solutions. Однако мало что позволяет усомниться, что существование ядерного оружия усугубляет их опасности и может осложнять их разрешение.
In areas where there is a substantial annual heating requirement, coal is often used, the combustion of which adds considerably to urban air pollution. В районах, где существует немалая сезонная потребность в обогреве, часто используется уголь, сжигание которого в значительной степени усугубляет проблему загрязнения городского воздуха.
The violence adds to the instability - and to aid groups' growing inability to help the displaced millions. Two Save the Children aid workers, members of a mobile medical clinic, were murdered by rebels on 12 December 2004. Насилие усугубляет нестабильность и растущую неспособность групп по оказанию помощи оказывать ее миллионам перемещенных лиц». 12 декабря 2004 года были убиты два сотрудника Фонда защиты детей, которые работали в передвижной клинике.
The high-inflation country's higher prices on the world market are not offset by a nominal depreciation, and the appreciation adds to the loss of competitiveness of that country and worsens the current account situation rapidly. Более высокие цены страны с высокой инфляцией на мировом рынке не компенсируются номинальным обесценением, и повышение курса усугубляет утрату конкурентоспособности этой страны и быстро ухудшает состояние счета текущих операций.
Больше примеров...
Повышает (примеров 60)
Allow me also to welcome our force commanders to this forum, because I think their presence really adds value to our discussion. Позвольте мне также поприветствовать на этом форуме наших командующих силами, так как я думаю, что их присутствие действительно повышает ценность нашей дискуссии.
Secondly, the historical milieu of this room adds to the honour of the CD and makes our deliberations more serious, sometimes even too serious. Во-вторых, историческая предыстория этого зала повышает престиж КР и делает наши дискуссии более серьезным, а порой и даже... слишком уж серьезным занятием.
In this case, the first step may be the utilization of a module on VAW keeping in mind that it adds sensitivity to the survey and therefore additional precautions need to be taken. В таком случае первым шагом могло бы стать использование модуля по вопросам насилия в отношении женщин, но при этом надо учитывать, что он повышает степень чувствительности обследований и, следовательно, требует принятия дополнительных мер предосторожности.
A contractual dispute between Gazprom and its counterparts in Ukraine, which hosts most of Russia's gas for Europe, adds a layer of risk to conventional routes, officials say. Спор по контракту между Газпромом и его партнерами в Украине, в которой находится большая часть предназначенного для Европы газа России, повышает уровень риска для обычных маршрутов, говорят должностные лица.
While safeguarding a hunting language and terminology, hunting adds to the value of life, as it increases interest, knowledge, inspiration and motivation for the sustainable management of forests. Сохраняя охотничий язык и терминологию, охота способствует повышению качества жизни, поскольку она усиливает интерес, расширяет кругозор, способствует душевному подъему и повышает мотивацию в отношении устойчивого управления лесами.
Больше примеров...
Добавляется (примеров 46)
Article 36 adds that "the man shall provide suitably furnished accommodation, according to his means, in his place of residence or employment". В статье 36 добавляется, что "мужчина обеспечивает надлежащим образом оборудованное жилище, в зависимости от имеющихся у него средств, в месте своего проживания или работы".
It adds that "the consideration shall be illicit if it is contrary to good morals, public order or the law". В нем добавляется, что "основание является незаконным, когда оно противоречит нормам нравственности, общественному порядку или закону".
The report mentions resistance within UNDP over becoming more transparent and accountable, particularly through the audit system , and adds, there needs to be a realization that relationships with non-core donors are fundamentally different. В докладе отмечается противодействие внутри ПРООН в отношении повышения прозрачности и подотчетности, в частности с помощью системы ревизионных проверок и добавляется, что необходимо понимание кардинальных отличий взаимоотношений с донорами, вносящими средства в неосновные ресурсы.
Every year some 13 million hectares of forest is lost, and deforestation now adds more carbon to the atmosphere than comes from the fossil fuel-intensive global transport sector. Ежегодно теряется примерно 13 миллионов гектаров лесных угодий, и в результате обезлесения в атмосферу сейчас добавляется больше углерода, чем выделяется в глобальных масштабах транспортным сектором, работающим на ископаемых видах топлива.
Adds the area of the selected objects to the area of the lowermost object in the selection. Область выбранных объектов добавляется к области самого нижнего объекта в стеке среди выбранных.
Больше примеров...
Также отмечает (примеров 42)
2.4 The author adds that there were several mistakes in his indictment and judgment in relation to his employment status and educational background as well as discrepancies in witness testimonies. 2.4 Автор также отмечает, что в обвинительном заключении и судебном решении по его делу было допущено несколько ошибок, касавшихся его работы и образования, а также имелись расхождения в показаниях свидетелей.
5.4 The author adds that after his death sentence his lawyer refused to defend his interests at the cassation level, thus he had to ask another lawyer for' help with the cassation appeal. 5.4 Автор также отмечает, что после вынесения ему смертного приговора его адвокат отказался защищать его интересы в кассационной инстанции и поэтому ему пришлось пригласить другого адвоката для оказания ему помощи в подготовке кассационной жалобы.
He adds that, under article 24 of the Criminal Code the death penalty was considered an exceptional punishment, whereas under article 23, paragraph 1-1, of the Criminal Code, life imprisonment is treated as an ordinary punishment. Он также отмечает, что, согласно статье 24 Уголовного кодекса, смертная казнь рассматривалась в качестве исключительной меры наказания, в то время как в соответствии с пунктом 11 статьи 23 Уголовного кодекса пожизненное тюремное заключение рассматривается в качестве обычной меры наказания.
It adds that the Guidelines are particularly important for post-Soviet Newly Independent States in the process of democratic development and civil society building. Он также отмечает, что Руководство имеет особенно важное значение для образовавшихся после распада Советского Союза новых независимых государств, которые находятся в процессе демократического развития и строительства гражданского общества.
4.5 The State party adds that, according to the author, he was arrested in August 1999 as part of a round-up of 1,000 persons from his area, questioned and threatened until released the same day. 4.5 Государство-участник также отмечает, что, по утверждению автора, он был арестован в августе 1990 года при задержании во время облавы 1000 человек родом из его района, допрашивался и подвергался угрозам, пока в тот же день не был освобожден.
Больше примеров...
Добавил (примеров 40)
He adds that the hearing was held in accordance with the rules of form and substance and in the framework of a free debate in conformity with international law. Он добавил, что слушание проводилось в соответствии с процессуальными нормами как с точки зрения формы, так и существа дела при соблюдении принципа состязательности в соответствии с нормами международного права.
By putting the children in the place of Seneb's legs, the artist adds to the sense of symmetry. Разместив детей параллельно ногам супруги чиновника, художник добавил симметрии и создал впечатление пропорциональности сидящей фигуры Сенеба.
For example, for heating only wood residue is used "and in the summer we give it away to a factory that makes chimney briquettes," he adds. Например, для отопления использует только свои отходы от древесины, «которые летом мы отдаем фабрике по изготовлению каминных брикетов», добавил он.
A physician with ABC News adds that the immune system works best when relaxed. В интервью с АВС News, Бенсон добавил что иммунная система также работает лучше когда расслаблена.
On 23 June 2008, the author reiterates all his previous allegations and adds new ones. 23 июня 2008 года автор вновь высказал все свои предыдущие обвинения и добавил несколько новых.
Больше примеров...
Придает (примеров 42)
That makes it unique among European security institutions, and adds a special legitimacy to its efforts. Это делает ее уникальной среди европейских институтов безопасности и придает особую легитимность ее усилиям.
The shocking number of civilian victims in recent conflicts adds urgency to our work here today. Огромное число жертв среди гражданского населения в результате недавних конфликтов придает срочный характер нашей сегодняшней работе в Совете.
On the American continent, the entry into force of the North American Free Trade Agreement (NAFTA) adds to the dynamism of existing regional organizations, old and new. На американском континенте вступление в силу Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА) придает дополнительный динамизм существующим региональным организациям, старым и новым.
The double inverted box pleat in front adds lots of swing and is actually quite simple. Двойная встречная складка спереди придает ей особый размах.
Adds to your charm. Зато придает тебе шарм.
Больше примеров...
Усиливает (примеров 51)
Any institutionalization of such restraint adds further weight to this presumption. Любая институционализация подобного ограничения еще более усиливает эту предпосылку.
The persistence of new non-military global threats - such as international terrorism, the intensification of organized crime, corruption and the problem of drugs - adds to the gravity of the present international situation. Сохранение новых невоенных глобальных угроз - таких, как международный терроризм, интенсификация организованной преступности, коррупция и проблема наркотиков - усиливает серьезность нынешней международной ситуации.
Poverty eradication is set back further and the dislocation of potential work forces adds to economic pressures. Усилия по ликвидации нищеты тормозятся, а дислокация потенциальной рабочей силы еще больше усиливает напряженность экономической обстановки.
All this adds to our previous, no less valid, concern about the absence of significant efforts by nuclear-weapon States to completely eliminate their nuclear weapons. Все это лишь усиливает нашу озабоченность, которая и ранее была не менее оправданной, в связи с отсутствием значительных усилий государств, обладающих ядерным оружием, направленных на полную ликвидацию их ядерного оружия.
6 Dollarization adds further to vulnerability since it effectively eliminates the difference between residents and non-residents in the determination of the profitability of their investments and their ease of access to foreign assets. 6 Долларизация еще больше усиливает уязвимость, поскольку она фактически устраняет различия между резидентами и нерезидентами в плане определения прибыльности их инвестиций и наличия у них свободного доступа к иностранным активам.
Больше примеров...
Добавление (примеров 40)
Adds or removes outline level, numbering, or bullets from the paragraph. Добавление или удаление уровня структуры, нумерации или маркеров из абзаца.
Adds the current label range to the list. Добавление текущего диапазона подписей к списку.
Adds a shadow that casts below and to the right of the selected characters. Добавление тени, которая отбрасывается вниз и вправо от выбранных символов.
Adds the tab stop that you defined to the current paragraph. Добавление табуляции, определенной пользователем для текущего абзаца.
Adds this page to your bookmarks Добавление данной страницы к закладкам
Больше примеров...
Дополняет (примеров 33)
The right to food is a concept adds to the concept of "food security" because it makes addressing hunger and malnutrition a legal obligation, not simply a policy choice or preference. Концепция права на питание дополняет концепцию "продовольственной безопасности", поскольку рассматривает проблему голода и недоедания с точки зрения правовых обязательств, а непросто как предмет политического выбора или предпочтения.
It enhances and adds to the SMIv1-specific data types, such as including bit strings, network addresses, and counters. Она улучшает и дополняет специфичные для SMIv1 типы данных, такие как строки битов, сетевые адреса и счетчики.
Article 24 adds to the civil-law arsenal with criminal penalties for racial discrimination in goods and services (such as housing, hotels and catering and transport) and in employment. Статья 24 дополняет гражданское законодательство уголовными положениями, позволяющими применять наказания за проявления расовой дискриминации в сферах имущественных отношений, услуг (жилище, ОРЕКА, транспорт и т.д.) и занятости.
When speaking about nonverbal communication, Birdwhistell says "it is complementary to (meaning"adds to") rather than redundant with (or repeating of) the verbal behavior". Говоря о невербальном общении, Бёрдвистелл говорит, что «оно дополняет (т.е. «добавляет»), а не повторяет словесное поведение».
The Team complements and adds value to the work of the United Nations on the ground and enables national authorities to take the lead. Своей деятельностью Группа дополняет работу Организации Объединенных Наций на местах и содействует тому, чтобы ведущую роль в соответствующих сферах деятельности брали на себя национальные структуры.
Больше примеров...
Также сообщает (примеров 30)
He adds that none of his complaints and requests during his pre-trial detention was addressed. Он также сообщает, что не была рассмотрена ни одна из его жалоб и просьб в ходе предварительного содержания под стражей.
He adds that his lawyer did not plead to change the charges or to obtain any expertise. Он также сообщает, что его адвокат не заявлял ходатайство об изменении обвинений или проведении какой-либо экспертизы.
It adds that there is still a significant lack of pencils, notebooks and paper for general educational purposes, as well as other supplies required for laboratories and workshops. ЮНИСЕФ также сообщает, что ощущается значительная нехватка карандашей, тетрадей и бумаги для общих учебных целей, а также других материалов, необходимых для лабораторий и мастерских.
2.11 The author adds that the investigation was carried out by the Department of the KGB for Minsk city and Minsk region, although under section 182 of the Criminal Procedure Code, it falls under the purview of the Ministry of Interior. 2.11 Автор также сообщает, что расследование проводилось Департаментом КГБ по городу Минску и Минской области, хотя в соответствии со статьей 182 Уголовно-процессуального кодекса это входит в компетенцию Министерства внутренних дел.
The source adds that Military Order No. 1229 of 1988 allows military commanders in the West Bank to detain a person for up to six months if they have reasonable grounds to presume that the security of the area or public security requires his or her detention. Источник также сообщает, что военный приказ Nº 1229 от 1988 года позволяет военным комендантам на Западном берегу задерживать человека на срок до шести месяцев, если у них есть веские основания предполагать, что его или ее задержание отвечает интересам безопасности района или общественной безопасности.
Больше примеров...
Добавлена (примеров 28)
This adds your chosen chandelier into your shopping basket. Таким образом, в Вашу корзинку будет добавлена выбранная люстра.
The Decision sets out the framework, structure and direction for future negotiations in four core areas, namely agriculture, non-agricultural market access, services, and development issues, and, by explicit consensus, adds on the area of trade facilitation. В Решении определяются рамки, структура и направление будущих переговоров в четырех ключевых областях, которыми являются сельское хозяйство, доступ к рынкам несельскохозяйственной продукции, услуги и вопросы развития и к которым на основе явного консенсуса была добавлена группа вопросов по упрощению процедур торговли.
Adds the ability to take a screenshot of the page entirely, edit and save it in (JPEG, GIF, PNG or BMP), print, copy to clipboard, send to external editor or e-mail it. Добавлена возможность сделать снимок на этой странице полностью, редактировать и сохранять ее в (JPEG, GIF, PNG или BMP), распечатать, скопировать в буфер обмена, отправить на внешнем редакторе или электронной почте.
Version 2.0 adds support for truecolor images, alpha channels, resampling (for smooth resizing of truecolor images), and many other features. В версии 2.0 добавлена поддержка 32-битных (truecolor) изображений, альфа-каналов, дискретизация изображений (для плавного изменения размера 32-битных изображений) и многое другое.
This version adds support for refreshing the solar information values, including solar flux, A index, and K index, using data from the Geophysical Alert Message. The solar information values are used for estimating radio signal propagation conditions. В этой версии добавлена поддержка обновления геофизической информации (солнечного потока, индексов А и К), позволяющей оценивать возможность прохождения сигналов, с использованием данных из Сообщения геофизического оповещения, которое распространяется Центром космической среды Национального океанического и атмосферного управления США.
Больше примеров...
Добавляют (примеров 24)
Some malware changes every HTML file stored on the disc and adds a link (very often an IFrame) to a site hosting malicious code. Некоторые виды вредоносного ПО изменяют все HTML-файлы, хранящиеся на диске, и добавляют ссылку (зачастую это кадр IFrame) на сайт, содержащий вредоносный код.
JS1 adds that human rights NGOs should also be able to visit detention centres, provided they give the person in charge of the centre 48 hours' notice of the visit. Авторы СП1 добавляют, что правозащитные НПО должны также иметь возможность посещать центры содержания под стражей при условии уведомления начальника соответствующего центра за 48 часов до посещения.
JS1 adds that the detention of accused persons in gendarmerie and police stations is not monitored by the public prosecutor, who has no control over detention registers in these places. Авторы СП1 добавляют, что содержание под стражей в отделениях жандармерии и полиции обвиняемых не подпадает под контроль прокуроров, которые не могут проверять реестры лиц, содержащихся под стражей в этих местах.
Instead, the participating institution adds one single DNS resource record to its own domain's DNS zone which states by which server eduroam authentication for the domain is handled. Вместо этого, участвующие учреждения добавляют по одной ресурсной записи DNS к зонам DNS свои доменов, которая указывает на сервер, отвечающий за аутентификацию eduroam для этого домена.
Each parent adds to the artwork to include themselves in the legacy. Родители добавляют узоры, чтобы увековечить себя.
Больше примеров...
Вносит (примеров 38)
Article 28 bis of the aforementioned 1964 Extradition Act adds torture to this list of "international" offences. Статья 28-бис упомянутого Закона 1964 года об экстрадиции вносит в этот перечень так называемых "международных" преступлений и применение пыток.
Both concepts are important, but mixing them up adds confusion to the debt sustainability discussion. Обе концепции важны, однако их смешивание лишь вносит дополнительную путаницу в дискуссию о приемлемом уровне задолженности.
The Office adds value by providing worldwide audit, investigation, inspection, programme monitoring and evaluation of the United Nations operational funds, programmes and tribunals. Это Управление вносит большой вклад в работу, поскольку обеспечивает ревизии по всему миру, расследования, инспекции, наблюдение за программами и оценку деятельности оперативных фондов, программ и трибуналов Организации Объединенных Наций.
To position the Platform as one that adds value to the work already undertaken in the field of biodiversity and ecosystem services to support policy-making; ё) позиционировать Платформу в качестве органа, который вносит дополнительный вклад в работу, уже проделанную в области биоразнообразия и экосистемных услуг, с целью поддержки процесса формирования политики;
The evaluations were aimed at assessing the relevance, efficiency and effectiveness of the conference structure and subprogrammes in delivering their programmes of work, and at ascertaining the comparative advantages of ESCAP and the value it adds to the work of other relevant international and regional organizations. В рамках этой деятельности конкретно оценивалась актуальность, эффективность и действенность конференционной структуры и соответствующих подпрограмм в осуществлении программ их работы и определялись сравнительные преимущества ЭСКАТО и вклад, который вносит Комиссия в работу других соответствующих международных и региональных организаций.
Больше примеров...