Английский - русский
Перевод слова Adds

Перевод adds с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Добавляет (примеров 1177)
She adds that, not having a legal background, she was unable to write such a complaint on her own. Она добавляет, что, не имея юридической подготовки, она была неспособна самостоятельно составить такую жалобу.
The complainant adds that he was detained for 48 hours in November 1998, during President Ben Ali's visit to Gabès governorate. Заявитель добавляет, что в ноябре 1998 года, во время визита президента Бен Али в провинцию Габес, он был арестован и содержался под стражей в течение 48 часов.
4.21 The State party adds that article 23 (1) requires that Australia protect the family as an institution and that Ms. Laing, Jessica and Samuel fail to provide any evidence to substantiate a claim that it has violated this obligation. 4.21 Государство-участник добавляет, что статья 23(1) обязывает Австралию защищать семью как общественный институт и что г-жа Лейнг, Джессика и Сэмюэл не представили никаких доказательств в обоснование своего утверждения о нарушении Австралией этого обязательства.
Coating: A method of finishing which adds after printing a thin layer of polypropylene glossy or matte finish giving the perfect medium. Покрытие: способ отделки, который добавляет после печати тонкий слой полипропилена глянцевой или матовой отделкой дает отличную поддержку.
He adds that he was subjected to sessions of beatings administered by experts, in which he was struck on both ears at the same time until he passed out, and claims that his hearing has been permanently damaged as a result. Он добавляет, что он подвергался другой изощренной пытке (одновременные удары ладонями по обоим ушам до наступления обморока), что привело к ослаблению его слуха.
Больше примеров...
Увеличивает (примеров 57)
That adds a lot of resale value. Это существенно увеличивает стоимость при перепродаже.
Communication between the field missions and Headquarters is often difficult and adds to the time needed in individual cases. Контакты между полевыми миссиями и Центральными учреждениями нередко затруднены, что увеличивает время, необходимое для рассмотрения отдельных дел.
Although this adds to the cost of the plans, the burden of making the contributions needed to fund the promised benefits is likely to be shared by the employees of the state or local government. Хотя это и увеличивает расходы фонда, бремя взносов для финансирования обещанных выплат, как правило, частично берут на себя служащие государственных органов штатов и местного звена.
Landownership patterns in countries with export-oriented agriculture favour concentration in large holdings and marginalization of smallholdings. That negatively affects opportunities for employment creation, and, as a result, significantly adds to the supply of labour entering the rural labour market. Между тем тенденции в сфере землевладения в странах с сельским хозяйством, ориентированным на экспорт, ведут к сосредоточению земли в крупных хозяйствах и маргинализации мелких землевладельцев, что ограничивает возможности трудоустройства и в результате резко увеличивает предложение рабочей силы на рынке труда в сельских районах.
This sovereign risk adds to the cost of risk management (or, for that matter, any form of finance), and, unless mitigated by some form of guarantee, effectively excludes many entities from accessing the markets. Такой "суверенный" риск увеличивает издержки, связанные с управлением рисками (и фактически с любой формой финансирования), и выступает серьезным препятствием, перекрывающим доступ к рынкам для многих экономических субъектов, если только он не компенсируется определенной формой гарантии.
Больше примеров...
Усугубляет (примеров 56)
The unexpected loss of access to major external markets because of food quality and safety issues adds to the vulnerability of developing country exporters. Возможность неожиданной утраты доступа к крупнейшим внешним рынкам из-за невыполнения требований к качеству и безопасности продуктов питания усугубляет уязвимость экспортеров из развивающихся стран.
In areas where there is a substantial annual heating requirement, coal is often used, the combustion of which adds considerably to urban air pollution. В районах, где существует немалая сезонная потребность в обогреве, часто используется уголь, сжигание которого в значительной степени усугубляет проблему загрязнения городского воздуха.
The fact that these countries are Small Island Developing States adds further development challenges that must be taken into consideration by donors, subregional and regional institutions and the countries themselves when planning and implementing strategies for change. Тот факт, что это малые островные развивающиеся государства, еще более усугубляет проблемы развития, которые должны учитываться донорами, субрегиональными и региональными учреждениями и самими странами при планировании и осуществлении стратегии преобразований.
By focusing on the issue of ballistic missiles while ignoring more advanced means of delivery of weapons of mass destruction - such as cruise missiles and others - the Code only adds to its weakness in promoting the peaceful use of space technologies. Акцентируя внимание на вопросе баллистических ракет и игнорируя при этом более совершенные средства доставки оружия массового уничтожения - такие как крылатые ракеты и другие средства, - Кодекс лишь усугубляет свои слабые места в вопросе содействия использованию космических технологий в мирных целях.
The lack of regulation and control of the use and transfer of these weapons adds to their uncontrolled proliferation in hotbeds of tension, particularly in Africa, leading to unbearable consequences for the stability and security of States and their economic and social development. Отсутствие регулирования и контроля за использованием и передачей этих видов оружия усугубляет их неконтролируемое распространение в очагах напряженности, особенно в Африке, и приводит к весьма отрицательным последствиям для стабильности и безопасности государств и их социально-экономического развития.
Больше примеров...
Повышает (примеров 60)
Mulch adds organic matter to the soil, prevents excessive evaporation and encourages microbial activity. Мульча повышает содержание органических веществ в почве, препятствует избыточному испарению и активизирует микробную деятельность.
By get identity capital, I mean do something that adds value to who you are. Я имела в виду необходимость делать то, что повышает твою ценность.
Independent of the exact nature of the support provided, this phenomenon, per se, is highly provocative and adds to the unpredictable nature of the security situation in Somalia, with a possible negative impact on the relations of certain States in the region. Независимо от конкретного характера оказываемой помощи это явление само по себе носит чрезвычайно провокационный характер и повышает непредсказуемость положения в Сомали в плане безопасности, что может негативно сказаться на отношениях между некоторыми государствами этого региона.
This is the essence of the reform project of the United Nations: building a United Nations which effectively and legitimately responds to the urgent needs around the world and adds value to our work for security, prosperity and a life in dignity for all. В этом состоит суть проекта реформ Организации Объединенных Наций: это создание Организации Объединенных Наций, которая эффективно и легитимно реагирует на неотложные потребности во всем мире и повышает ценность нашей деятельности в интересах безопасности, процветания и жизни в достойных условиях для всех.
The fact that donors themselves are working more closely with their own non-governmental organizations builds on this trend and adds a new degree of proactivity, which improves the relevance of projects and programmes. Об этом говорит тот факт, что страны-доноры в настоящее время более тесно сотрудничают со своими собственными неправительственными организациями, что позволяет им работать на опережение и повышает актуальность их программ и проектов.
Больше примеров...
Добавляется (примеров 46)
It further adds that the Commission should give more in-depth consideration to this question in future. Далее добавляется, что Комиссии следует провести более глубокое изучение этого вопроса в будущем.
A submission by China to the Global Competition Forum adds to this list the problems of anti-competitive activity by local and regional governments, although this ties in to point (c) on institutional adaptation. В материалах, представленных Китаем для глобального форума по вопросам конкуренции, к этому перечню добавляется проблема антиконкурентной практики со стороны местных и региональных органов власти, которую можно связать с пунктом с), касающимся институциональной адаптации.
The Agreement, in section 1, paragraph 14, of its annex, adds that contributions of members of the Authority would include those from any members on a provisional basis. В пункте 14 раздела 1 приложения к Соглашению добавляется, что взносы членов Органа будут включать и взносы любых членов на временной основе.
International environmental protection adds a specific aspect to this general principle: i.e. the fact that each State has an obligation to consult its neighbour in case it envisages activities likely to cause transboundary impact. В международной охране окружающей среды к этому общему принципу добавляется еще один уточняющий аспект, а именно тот факт, что каждое государство обязано консультироваться со своим соседом в том случае, если оно намечает деятельность, которая вероятно вызовет трансграничное воздействие.
When a router sends a packet down to the data link layer which then adds headers before transmitting the packet to its next point, this is an example of encapsulation for the data link layer. Когда маршрутизатор отправляет пакет на канальный уровень, на котором пакету добавляется заголовок, прежде чем он будет отправлен к следующей точке, это является примером инкапсуляции для канального уровня.
Больше примеров...
Также отмечает (примеров 42)
He adds that the two criminal proceedings initiated against him are very probably linked to his political activities. Он также отмечает, что весьма вероятно, что возбуждение в его отношении двух уголовных дел связано с его политической деятельностью.
2.4 The author adds that there were several mistakes in his indictment and judgment in relation to his employment status and educational background as well as discrepancies in witness testimonies. 2.4 Автор также отмечает, что в обвинительном заключении и судебном решении по его делу было допущено несколько ошибок, касавшихся его работы и образования, а также имелись расхождения в показаниях свидетелей.
4.5 The State party adds that, according to the author, he was arrested in August 1999 as part of a round-up of 1,000 persons from his area, questioned and threatened until released the same day. 4.5 Государство-участник также отмечает, что, по утверждению автора, он был арестован в августе 1990 года при задержании во время облавы 1000 человек родом из его района, допрашивался и подвергался угрозам, пока в тот же день не был освобожден.
It adds that the English translation of the notice does not offer support to the complainant's claim that he is wanted in Azerbaijan for being a Talysh member of ADP, having left the country illegally and instigating rebellion. Оно также отмечает, что текст этого объявления, переведенный на английский язык, не подтверждает утверждения заявителя о том, что он разыскивается в Азербайджане с целью ареста, поскольку является талышом, состоящим в ДПА, незаконно покинул страну и занимается подстрекательством к мятежу.
GE.-21750 The United Kingdom recognizes that this German proposal attempts to do this, but notes that it also adds a lot of new text, much of it based on the draft CEN standard which is currently out for voting. Соединенное Королевство признает, что в предложении Германии предпринята попытка решить эту задачу, однако оно также отмечает, что в этом предложении содержится много нового текста, большая часть которого основана на проекте стандарта ЕКС, который в настоящее время находится на стадии голосования.
Больше примеров...
Добавил (примеров 40)
The Court adds that Canadian courts have addressed these principles on numerous occasions. Суд добавил, что канадские суды поддержали эти принципы при рассмотрении многочисленных дел.
With respect to the Optional Protocol, the Committee adds: Что касается Факультативного протокола, то Комитет добавил следующее:
Chowla (1970) gratuitously adds Deuring and Siegel in his paper's title. Човла (Chowla 1970) малобоснованно добавил Дьюринга и Сигела в заглавие своей статьи.
7.1 On 12 September 2008, the author reiterated his previous allegations and adds that during the trial, the witnesses did not testify that he had stolen the equipment; they had only confirmed that the equipment was installed in the BABI office. 7.1 12 сентября 2008 года автор повторил свои предыдущие утверждения и добавил, что в ходе процесса свидетели не давали показания о том, что он похитил оборудование; они всего лишь подтвердили тот факт, что оборудование было установлено в офисе БАДИ.
Well, let's keep it that way before Russo adds to the body count. Ну, тогда пускай пока так и будет, чтобы Руссо и его не добавил в список трупов.
Больше примеров...
Придает (примеров 42)
The shocking number of civilian victims in recent conflicts adds urgency to our work here today. Огромное число жертв среди гражданского населения в результате недавних конфликтов придает срочный характер нашей сегодняшней работе в Совете.
Globalization adds a new dimension to one of the most controversial issues, namely, whether rights are universal or specific. Глобализация придает новый аспект одному из самых сложных вопросов, а именно являются ли права универсальными или специфическими.
This adds perspective to the self-assessed rates of achievement from country offices across the five practices. Это придает новый ракурс оценкам коэффициентов выполнения показателей, которые страновые отделения сами провели в пяти сферах работы.
The garden with heated swimming pool is surrounded by a beautiful garden wall, which is covered with pine trees and flowering bushes, which adds for additional protection and creates your own paradise... Великолепный сад с подогреваемым бассейном окружены оградой из декоративных сосен и цветущих кустарников, что придает чувство защищенности в создании собственного рая. Имеется также изящно оформлен...
Adds to your charm. Зато придает тебе шарм.
Больше примеров...
Усиливает (примеров 51)
Any single nuclear test in the Pacific adds to the burden we in the Marshall Islands will face in the future. Лишь одно испытание ядерного оружия в районе Тихого океана усиливает бремя на Маршалловы Острова, которое нам придется преодолевать в будущем.
It is understandable that the continuation of these interferences only adds to the suffering of the Afghan people and constitutes a clear violation of the principles of the Charter of the United Nations concerning non-interference in the internal affairs of other States. Понятно, что продолжение этого вмешательства лишь усиливает страдания афганского народа и является явным нарушением принципов Устава Организации Объединенных Наций, касающихся невмешательства во внутренние дела других государств.
Sacking your entire cabinet when everyone thinks you are home sick in bed only adds to this impression. Увольнение им всего кабинета в то время, когда каджый считал, что он лежит больной дома, только усиливает такое впечатление.
Which adds to the mounting conviction of the victims' relatives and those wanting to learn the truth about Lockerbie that the sooner the Government sets up a public inquiry the better. Все это лишь усиливает убежденность родственников жертв, которые хотели бы узнать правду о Локерби, в том, что чем скорее правительство приступит к публичному расследованию, тем лучше .
While safeguarding a hunting language and terminology, hunting adds to the value of life, as it increases interest, knowledge, inspiration and motivation for the sustainable management of forests. Сохраняя охотничий язык и терминологию, охота способствует повышению качества жизни, поскольку она усиливает интерес, расширяет кругозор, способствует душевному подъему и повышает мотивацию в отношении устойчивого управления лесами.
Больше примеров...
Добавление (примеров 40)
Adds a slide number placeholder to the slide master. Добавление метки-заполнителя номера слайда в мастер-слайд.
Adds a chart object model to Word and to PowerPoint. Добавление объектной модели диаграмм в приложения Word и PowerPoint.
Adds new icons to the list of icons. Добавление новых значков к списку значков.
New product development adds branches to the underlying cycle of a product class, and increases overall industry profits. Разработка новой продукции означает добавление новых секторов к базовому циклу соответствующей товарной группы и способствует увеличению общей прибыли отрасли.
The review commented that the addition of the region view mode adds more depth to SimCity 4 and that the gameplay has a "more accurate representation of city planning and maintenance" than of previous titles in the SimCity series. В отзыве говорилось, что добавление режима регионального обзора придаёт большей глубины SimCity 4, и что геймплей имеет более точное представление о городском планировании и обслуживании, чем предыдущие игры серии SimCity.
Больше примеров...
Дополняет (примеров 33)
France therefore adds a second objection to that of the Netherlands. Таким образом, Франция дополняет возражение Нидерландов вторым возражением.
The New Zealand observer team's report adds to the international consensus that the ballot was free, fair and credible. Доклад новозеландской группы наблюдателей дополняет международный консенсус в отношении того, что выборы были свободными, справедливыми и честными.
4.2 The State party adds to the facts as presented by the author and submits that the author's parents are citizens of Somalia and that the author is therefore entitled to Somali citizenship. 4.2 Государство-участник дополняет представленные автором факты и утверждает, что родители автора являются гражданами Сомали и поэтому автор имеет право на сомалийское гражданство.
(a) The Platform builds upon and adds value to ongoing efforts for biodiversity and ecosystem services to be recognized as key to human well-being and sustainable development, with a particular focus on developing countries and countries with economies in transition and the general public worldwide; а) Платформа использует и дополняет постоянные усилия, направленные на признание ключевой роли биоразнообразия и экосистемных услуг в обеспечении благосостояния человека и устойчивого развития, уделяя при этом особое внимание развивающимся странам и странам с переходной экономикой, а также широкой общественности во всем мире;
When speaking about nonverbal communication, Birdwhistell says "it is complementary to (meaning"adds to") rather than redundant with (or repeating of) the verbal behavior". Говоря о невербальном общении, Бёрдвистелл говорит, что «оно дополняет (т.е. «добавляет»), а не повторяет словесное поведение».
Больше примеров...
Также сообщает (примеров 30)
6.18 The State party adds that the complainant's allegations on his persecution are contradicted by the circumstances surrounding the closure of his shop. 6.18 Государство-участник также сообщает, что утверждения заявителя о его преследовании противоречат обстоятельствам закрытия его магазина.
He adds that in the circumstances of the present case, the address of the petitioners cannot be provided to the State party's authorities. Он также сообщает, что с учетом обстоятельств рассматриваемого дела адрес заявителей не может быть сообщен властям государства-участника.
It adds that the complainant decided to withdraw his case because no interim measures were adopted, even though the complaint had not yet been formally registered. Оно также сообщает, что заявитель решил отозвать свою жалобу, когда жалоба еще не была официально зарегистрирована, поскольку по этой процедуре не были приняты меры по его защите.
The source adds that only when he was in the military hospital in Caracas was Mr. Nieto Quintero presented with an arrest warrant for the alleged crime of military rebellion, issued by the judge of the Third Military Tribunal. Источник также сообщает, что, когда г-н Ньето Кинтеро только прибыл в военный госпиталь Каракаса, ему был предъявлен ордер на арест, выданный судьей Третьего военного суда по обвинению в совершении преступления военного мятежа.
The source adds that Hwang Suk-Yong, who was interrogated for the first 17 days of his detention by ANSP, complained of having been deprived of sleep, interrogated for long periods and threatened. Источник также сообщает, что Хван Сук Ён, который подвергался допросам первые 17 дней своего задержания сотрудниками Агентства, жаловался на то, что ему не давали спать, на долгие допросы и угрозы.
Больше примеров...
Добавлена (примеров 28)
Apache 1.1 adds the ability to use handlers explicitly. В Apache 1.1 добавлена возможность использовать обработчики явно.
AFP 3.2 adds support for Access Control Lists and extended attributes in Mac OS X Server 10.4. AFP 3.2 добавлена поддержка списков контроля доступа и расширенные атрибуты в Mac OS X Server 10.4.
The remainder of this note presents the findings for the four clusters and adds some additional information on the work of CECI as a whole. В остальной части этой записки представлены выводы для четырех тематических блоков и добавлена некоторая дополнительная информация по работе КЭСИ в целом.
The revised General Act of 1949 adds a third possibility: "C. Or to those provisions only which relate to conciliation, together with the general provisions concerning that procedure". В Общий акт в редакции 1949 года была добавлена третья возможность: "c) либо только на постановление, касающееся согласительной процедуры, а также на общие постановления, касающиеся этой процедуры".
Adds the ability to take a screenshot of the page entirely, edit and save it in (JPEG, GIF, PNG or BMP), print, copy to clipboard, send to external editor or e-mail it. Добавлена возможность сделать снимок на этой странице полностью, редактировать и сохранять ее в (JPEG, GIF, PNG или BMP), распечатать, скопировать в буфер обмена, отправить на внешнем редакторе или электронной почте.
Больше примеров...
Добавляют (примеров 24)
JS2 adds that medical staff are poorly paid, which reinforces the vicious circle of poverty and corruption. Авторы СП2 добавляют, что медицинские работники получают низкую зарплату, что усугубляет порочный круг нищеты и коррупции.
JS1 adds that the detention of accused persons in gendarmerie and police stations is not monitored by the public prosecutor, who has no control over detention registers in these places. Авторы СП1 добавляют, что содержание под стражей в отделениях жандармерии и полиции обвиняемых не подпадает под контроль прокуроров, которые не могут проверять реестры лиц, содержащихся под стражей в этих местах.
Instead, the participating institution adds one single DNS resource record to its own domain's DNS zone which states by which server eduroam authentication for the domain is handled. Вместо этого, участвующие учреждения добавляют по одной ресурсной записи DNS к зонам DNS свои доменов, которая указывает на сервер, отвечающий за аутентификацию eduroam для этого домена.
Kasahara believes that including massacre victims from the surrounding rural parts of Nanking adds 30,000 victims onto the death toll. Касахара считает, что сельские районы добавляют 30,000 человек к общему количеству жертв резни.
This provides an interior space on which to place the army units, adds an element of realism to the game, and also adds complexity. Эти территории используются для размещения войск и добавляют игре элемент реализма и сложности.
Больше примеров...
Вносит (примеров 38)
By joining this community, each State adds a brick to a wall that protects future generations from terrible atrocities. Присоединившись к этому сообществу, каждое государство вносит свой вклад в укрепление системы, которая защитит будущие поколения от ужасных злодеяний.
I think it adds a huge amount. Я думаю, это вносит многое.
The Fund adds value to the humanitarian system by contributing to improved leadership, better predictability and greater coverage of humanitarian emergencies. Фонд вносит вклад в развитие системы оказания гуманитарной помощи на основе повышения руководящей роли и предсказуемости и расширения охвата гуманитарных чрезвычайных ситуаций.
UNOWA adds a new and interesting dimension as a decentralized capacity located in the subregion. Как децентрализованная структура, расположенная в субрегионе ЮНОВА вносит новый и интересный аспект.
To position the Platform as one that adds value to the work already undertaken in the field of biodiversity and ecosystem services to support policy-making; ё) позиционировать Платформу в качестве органа, который вносит дополнительный вклад в работу, уже проделанную в области биоразнообразия и экосистемных услуг, с целью поддержки процесса формирования политики;
Больше примеров...