Английский - русский
Перевод слова Adds

Перевод adds с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Добавляет (примеров 1177)
Contains improved BMP model and adds a WAV model. Содержит улучшенную Ьмр-модель и добавляет WAV-модель.
He adds that the authors are at personal risk of being tortured if returned to the country. Он добавляет, что в случае возвращения авторов в страну им лично будет угрожать опасность пыток.
5.2 He adds that the State party violated his right to a fair and public hearing of his case by a competent, independent and impartial court. 5.2 Он добавляет, что государство-участник нарушило его право на справедливое и гласное судебное разбирательство его дела компетентным, независимым и беспристрастным судом.
The State party adds that the author and her family are no longer harassed or intimidated by any State or non-State actors. Государство-участник добавляет, что автор и ее семья больше не подвергаются преследованию или запугиванию со стороны каких-либо государственных или негосударственных субъектов.
Adds a salutation to the e-mail. Добавляет приветствие к сообщению.
Больше примеров...
Увеличивает (примеров 57)
Which adds to my confusion on exactly why you're here. Что увеличивает мое замешательство зачем конкретно ты здесь.
This requirement clearly places a severe burden on users short of foreign exchange, and adds considerably to the cost of transport. Очевидно, что это требование ложится серьезным бременем на клиентов, испытывающих нехватку иностранной валюты, и значительно увеличивает транспортные расходы.
Trade liberalization adds value to the resource and has the potential to promote economic development, contribute to poverty alleviation and reduce environmental degradation, provided it is accompanied by sound environmental and social policies. Либерализация торговли увеличивает ценность этого ресурса и может стимулировать экономическое развитие, способствовать снижению уровня бедности и препятствовать деградации окружающей среды, при условии что она сопровождается обоснованной экологической и социальной политикой.
This significantly adds to the clearance burden. Это значительно увеличивает бремя разминирования.
This restriction, which adds considerably to the journey time, imposes severe logistic constraints, limits the conduct of mandated activities and adds unnecessary costs to the Organization. Это ограничение, которое значительно увеличивает время в пути, создает серьезные помехи для снабжения, ограничивает возможности для проведения порученных видов деятельности и беспричинно увеличивает расходы для Организации.
Больше примеров...
Усугубляет (примеров 56)
The endemic indebtedness of most of those countries only adds to the tragedy. Эндемическая задолженность большинства этих стран лишь усугубляет трагедию.
The high attrition rate of the Tribunal further adds to this problem. Высокий показатель незаполненных вакансий в Трибунале усугубляет эту проблему.
State failure is an alarming phenomenon that undermines global governance and adds to regional instability. Крах государств представляет собой опасное явление, которое подрывает глобальное управление и усугубляет региональную нестабильность.
Moreover, poor supply and inadequate quality of educational services for adults adds to the problem of unemployment of rural population. Кроме того, неадекватное предоставление образовательных услуг для взрослых и их низкое качество усугубляет проблему безработицы среди сельского населения.
Such lack of unity gives a wrong impression and adds fuel to the fire, thus making peace ever more elusive. Такое отсутствие единства создает ложное впечатление и усугубляет ситуацию, в результате чего мира достичь становится все труднее.
Больше примеров...
Повышает (примеров 60)
The perception that triangular cooperation adds to the effectiveness of North-South aid has made such arrangements almost routine. Понимание того, что трехстороннее сотрудничество повышает эффективность помощи по линии Север-Юг, сделало такую практику почти повсеместной.
Chemotherapy, usually comprising several drugs, is effective at killing cancer cells, increasingly safe, and adds to the effectiveness of hormone therapy. Химическая терапия, обычно включающая в себя несколько лекарств, способствующих уничтожению раковых клеток, эффективна, все более безопасна, и повышает эффективность гормональной терапии.
The Committee notes, with interest, the quantification of resource requirements for the implementation of the UNOPS mobility policy, which adds transparency to the budgetary proposals. Комитет с интересом отмечает эту количественную оценку потребностей в ресурсах для осуществления политики мобильности ЮНОПС, что повышает транспарентность бюджетных предложений.
Because CO2 capture and storage adds costs and yields no revenues, government support is needed to make it happen quickly on a scale large enough to affect global emissions. Улавливание и хранение CO2 повышает расходы и не приносит прибыли, поэтому необходима поддержка правительств для быстрой и эффективной реализации этой задачи в масштабах, способных повлиять на ситуацию с выбросами на глобальном уровне.
This is the essence of the reform project of the United Nations: building a United Nations which effectively and legitimately responds to the urgent needs around the world and adds value to our work for security, prosperity and a life in dignity for all. В этом состоит суть проекта реформ Организации Объединенных Наций: это создание Организации Объединенных Наций, которая эффективно и легитимно реагирует на неотложные потребности во всем мире и повышает ценность нашей деятельности в интересах безопасности, процветания и жизни в достойных условиях для всех.
Больше примеров...
Добавляется (примеров 46)
The commentary to this provision reproduces the 1962 text almost verbatim and adds: В комментарии к этому положению почти дословно воспроизводится текст 1962 года и добавляется следующее:
This reform reduces the primary school period from 8 to 6 years and adds a new three-year middle school level. В соответствии с этой реформой срок обучения в начальной школе сокращается с восьми до шести лет, и добавляется новый трехлетний период обучения в средней школе.
Paragraph 11 adds that equality is not a natural thing, but should be wanted, or perceived to be desirable. В пункте 11 добавляется, что равенство не возникает само по себе; оно должно быть необходимой потребностью и должно восприниматься как нечто желательное.
Every year some 13 million hectares of forest is lost, and deforestation now adds more carbon to the atmosphere than comes from the fossil fuel-intensive global transport sector. Ежегодно теряется примерно 13 миллионов гектаров лесных угодий, и в результате обезлесения в атмосферу сейчас добавляется больше углерода, чем выделяется в глобальных масштабах транспортным сектором, работающим на ископаемых видах топлива.
Here, the concept of usual residence adds a period specification (12 months) to the identification of place of usual residence (where the person spends the daily period of rest). Здесь в рамках концепции обычного проживания к определению места обычного жительства (где человек проводит ежесуточное время отдыха) добавляется временной параметр (12 месяцев).
Больше примеров...
Также отмечает (примеров 42)
The author adds that the by-laws governing access to this type of information are also classified as confidential and for this reason cannot be challenged in courts. Автор также отмечает, что сами подзаконные акты, регулирующие порядок доступа к информации такого типа, также отнесены к категории секретных и по этой причине не могут быть оспорены в судах.
He adds that the well argued cassation appeal prepared by his lawyer was replaced by another one, which was inconsistent and vague, also prepared by the same lawyer. Он также отмечает, что хорошо ориентированная кассационная жалоба, подготовленная его адвокатом, были заменена другой жалобой, непоследовательной и расплывчатой, подготовленной тем же адвокатом.
He adds that, under article 24 of the Criminal Code the death penalty was considered an exceptional punishment, whereas under article 23, paragraph 1-1, of the Criminal Code, life imprisonment is treated as an ordinary punishment. Он также отмечает, что, согласно статье 24 Уголовного кодекса, смертная казнь рассматривалась в качестве исключительной меры наказания, в то время как в соответствии с пунктом 11 статьи 23 Уголовного кодекса пожизненное тюремное заключение рассматривается в качестве обычной меры наказания.
7.12 The State party adds that the present communication should not only be assessed in the light of article 18 of the Covenant, given the reference to "conscientious objection" in article 8 thereof. 7.12 Государство-участник, также отмечает, что данное сообщение, с учетом ссылки на отказ от военной службы "по соображениям совести" в статье 8 Пакта, не должно рассматриваться только в свете его статьи 18.
GE.-21750 The United Kingdom recognizes that this German proposal attempts to do this, but notes that it also adds a lot of new text, much of it based on the draft CEN standard which is currently out for voting. Соединенное Королевство признает, что в предложении Германии предпринята попытка решить эту задачу, однако оно также отмечает, что в этом предложении содержится много нового текста, большая часть которого основана на проекте стандарта ЕКС, который в настоящее время находится на стадии голосования.
Больше примеров...
Добавил (примеров 40)
Counsel adds that the State party continues to deny the author specialized medical care which he needs, and urged the Committee to sanction this continuing violation with an order for the immediate release of the author. Адвокат добавил, что государство-участник по-прежнему лишает автора возможности получения специальной медицинской помощи, в которой он нуждается, и настоятельно призвал Комитет осудить это продолжающееся нарушение для обеспечения незамедлительного освобождения автора.
7.1 On 12 September 2008, the author reiterated his previous allegations and adds that during the trial, the witnesses did not testify that he had stolen the equipment; they had only confirmed that the equipment was installed in the BABI office. 7.1 12 сентября 2008 года автор повторил свои предыдущие утверждения и добавил, что в ходе процесса свидетели не давали показания о том, что он похитил оборудование; они всего лишь подтвердили тот факт, что оборудование было установлено в офисе БАДИ.
Sir Humphrey Waldock adds: Кроме того, Уолдок добавил следующее:
For example, for heating only wood residue is used "and in the summer we give it away to a factory that makes chimney briquettes," he adds. Например, для отопления использует только свои отходы от древесины, «которые летом мы отдаем фабрике по изготовлению каминных брикетов», добавил он.
On 23 June 2008, the author reiterates all his previous allegations and adds new ones. 23 июня 2008 года автор вновь высказал все свои предыдущие обвинения и добавил несколько новых.
Больше примеров...
Придает (примеров 42)
The two-track programme of reform submitted to us by the Secretary General adds, in our view, a comprehensive and useful thrust in the reform and transformation of this world body. Осуществляемая по двум направлениям программа реформы, представленная нам Генеральным секретарем, придает, по нашему мнению, всеобъемлющий и полезный импульс процессу реформы и трансформации этого мирового органа.
Gravely concerned by the threat of illicit trafficking in nuclear, chemical, or biological weapons and their means of delivery, and related materials, which adds a new dimension to the issue of proliferation of such weapons and also poses a threat to international peace and security, будучи серьезно обеспокоен угрозой незаконного оборота ядерного, химического или биологического оружия и средств его доставки и относящихся к ним материалов , что придает новое измерение проблеме распространения такого оружия, а также создает угрозу для международного мира и безопасности,
Its record in foreseeing global financial turbulence in the 1990s was impressive, a factor which adds credence to its current concerns about the prospects for the Argentine economy. Ее прогнозы относительно глобальных финансовых потрясений в 90-х годах выглядят впечатляющее, и это тем более придает авторитетность ее нынешним тревогам по поводу перспектив состояния аргентинской экономики".
All of this adds additional importance to our current deliberations. Все это придает еще больший вес нашим нынешним прениям.
Agreement on the review of the Kyoto Protocol under its article 9 adds to the future momentum of the international climate change regime. Договоренность о рассмотрении действия Киотского протокола в соответствии со статьей 9 придает дополнительный импульс работе по определению международного режима изменения климата в будущем.
Больше примеров...
Усиливает (примеров 51)
The persistence of new non-military global threats - such as international terrorism, the intensification of organized crime, corruption and the problem of drugs - adds to the gravity of the present international situation. Сохранение новых невоенных глобальных угроз - таких, как международный терроризм, интенсификация организованной преступности, коррупция и проблема наркотиков - усиливает серьезность нынешней международной ситуации.
The continuous coverage by the media and the involvement of national and international stakeholders adds further pressure. Его постоянное освещение средствами массовой информации и участие национальных и международных партнеров усиливает это давление.
Which adds to the mounting conviction of the victims' relatives and those wanting to learn the truth about Lockerbie that the sooner the Government sets up a public inquiry the better. Все это лишь усиливает убежденность родственников жертв, которые хотели бы узнать правду о Локерби, в том, что чем скорее правительство приступит к публичному расследованию, тем лучше .
All of this adds to the importance of Uzbekistan's initiative to establish a nuclear-weapon-free zone in Central Asia and of its rapid endorsement by the international community. Все это еще более усиливает значимость инициативы Узбекистана о создании в Центральной Азии зоны, свободной от ядерного оружия, выдвигает необходимость ее скорейшей международно-правовой легитимизации.
6 Dollarization adds further to vulnerability since it effectively eliminates the difference between residents and non-residents in the determination of the profitability of their investments and their ease of access to foreign assets. 6 Долларизация еще больше усиливает уязвимость, поскольку она фактически устраняет различия между резидентами и нерезидентами в плане определения прибыльности их инвестиций и наличия у них свободного доступа к иностранным активам.
Больше примеров...
Добавление (примеров 40)
Adds a chart object model to Word and to PowerPoint. Добавление объектной модели диаграмм в приложения Word и PowerPoint.
Adds a URL to the playlist Разрешить добавление элементов с одним и тем же адресом
Nevertheless, he adds significantly: "This is not to say that what is to be undertaken and realized under the International Covenant on Economic Social and Cultural Rights is not of great importance, because it certainly is. Тем не менее далее следует важное добавление: "Это не означает, что работа, намечаемая и проводимая в рамках, не имеет большого значения, поскольку она, безусловно, является весьма важной.
When an amendment revises, adds to or deletes from a proposal the amendment shall be put to the vote first, and if it is adopted, the amended proposal shall then be put to the vote. Если поправка изменяет содержание предложения, вносит добавление в него или исключает из него что-либо, то Конференция вначале проводит голосование по этой поправке и если она принята, то затем - по измененному предложению.
The International Civil Aviation Organization (ICAO) aircraft type designator system adds a preceding manufacturer letter for "B772" or "B773". Система обозначения типа воздушного судна ИКАО предусматривает добавление буквы названия производителя к индексу модели (например, B772 или B773).
Больше примеров...
Дополняет (примеров 33)
The ILO Declaration builds upon and enriches the decisions taken at these and other major conferences and summits and adds to the work undertaken by the broader United Nations system on the wider issues of social justice. Декларация МОТ развивает и обогащает решения, принятые на этих и других крупных конференциях и саммитах, и дополняет деятельность всей системы Организации Объединенных Наций по более широким вопросам социальной справедливости.
4.2 The State party adds to the facts as presented by the author and submits that the author's parents are citizens of Somalia and that the author is therefore entitled to Somali citizenship. 4.2 Государство-участник дополняет представленные автором факты и утверждает, что родители автора являются гражданами Сомали и поэтому автор имеет право на сомалийское гражданство.
By quantifying the share of the population, which is connected to the water supply industry, the indicator adds an important dimension to the canon of the core set: it helps to evaluate policies that govern the provision of clean water to citizens. По количественной доле населения, которое подключено к поставке воды отраслью водоснабжения, показатель дополняет важными данными основной набора, что помогает оценить политику в области предоставления чистой воды населению.
It just adds to all of the wonderful smells in this car. Дополняет другие прекрасные запахи в этой машине.
This Protocol, signed by Belgium on 11 May 2005, adds five new rights to the system provided for under the Convention, and Belgium's compliance with those rights may in future be the subject of scrutiny by the European Court of Human Rights. Этот Протокол, подписанный Бельгией 11 мая 2005 года, дополняет установленную Конвенцией систему пятью новыми правами, соблюдение которых Бельгией может в будущем контролировать Европейский суд по правам человека.
Больше примеров...
Также сообщает (примеров 30)
6.18 The State party adds that the complainant's allegations on his persecution are contradicted by the circumstances surrounding the closure of his shop. 6.18 Государство-участник также сообщает, что утверждения заявителя о его преследовании противоречат обстоятельствам закрытия его магазина.
She adds that, until recently, it was possible to appeal without disclosing one's identity. Она также сообщает, что до недавнего времени существовала возможность подачи апелляции без раскрытия своей личности.
The source adds that the jurisdiction of a court with respect to review of a Prosecutor's decision ordering detention is limited to reviewing the formal correctness of the decision. Источник также сообщает, что возможности суда по пересмотру решения прокурора о задержании ограничиваются рассмотрением лишь формальной стороны дела.
The source adds that the State's position before the aforementioned bodies is not isolated or accidental, but represents the "new" position of the Guatemalan authorities on grave human rights violations that occurred in the armed conflict. Источник также сообщает, что позиция государства в указанных органах не является изолированной или случайной, а представляет собой "новую" позицию властей Гватемалы в отношении серьезных нарушений прав человека, имевших место в ходе вооруженного конфликта.
He adds that his inmates were heavy smokers and the prison administration did nothing to limit smoking or separate those who smoked from those who did not. Он также сообщает, что его сокамерники были заядлыми курильщиками, а администрация тюрьмы не делала ничего для ограничения курения или отдельного размещения курильщиков.
Больше примеров...
Добавлена (примеров 28)
Ángeles Barba Sánchez and Peter J. Edwards MW5ARR, adds support for Spanish as an interface language. Эдвардсом MW5ARR (Peter J. Edwards), добавлена поддержка испанского языка в качестве языка интерфейса. Вы можете получить дополнительные сведения об этом на странице Радиопроводник на Вашем языке.
Adds the ability to take a screenshot of the page entirely, edit and save it in (JPEG, GIF, PNG or BMP), print, copy to clipboard, send to external editor or e-mail it. Добавлена возможность сделать снимок на этой странице полностью, редактировать и сохранять ее в (JPEG, GIF, PNG или BMP), распечатать, скопировать в буфер обмена, отправить на внешнем редакторе или электронной почте.
Version 1.0.1g of OpenSSL adds some bounds checks to prevent the buffer over-read. В версии 1.0.1g OpenSSL добавлена проверка границ, которая предотвращает выход за пределы переданной строки.
Version 2.0 adds support for truecolor images, alpha channels, resampling (for smooth resizing of truecolor images), and many other features. В версии 2.0 добавлена поддержка 32-битных (truecolor) изображений, альфа-каналов, дискретизация изображений (для плавного изменения размера 32-битных изображений) и многое другое.
Each step considers some not-yet considered vertex u and adds u to S if none of its neighbors have yet been added. Каждый шаг рассматривает некоторую ещё нерассмотренную вершину u и добавляет её в S, если ни одна из соседних вершин ещё не добавлена.
Больше примеров...
Добавляют (примеров 24)
JS2 adds that medical staff are poorly paid, which reinforces the vicious circle of poverty and corruption. Авторы СП2 добавляют, что медицинские работники получают низкую зарплату, что усугубляет порочный круг нищеты и коррупции.
It's a distinction that adds an expectation of quality. Это отличия, которые добавляют качества.
They confirmed the value UNV adds to multi-partner projects by bridging gaps between grass-roots community work and high-level development policy-making. Они подтвердили ту ценность, которую ДООН добавляют к осуществляемым многими партнерами проектам, преодолевая разрыв между общинной работой на низовом уровне и разработкой политики в области развития на высоком уровне.
JS2 adds that the plan was aimed at bringing about, in partnership with civil society and the private sector, the adoption of the Anti-Corruption Act of 2009. Авторы СП2 добавляют, что этот план, осуществлявшийся в сотрудничестве с гражданским обществом и частным сектором, был нацелен на принятие Закона по борьбе с коррупцией 2009 года.
Each parent adds to the artwork to include themselves in the legacy. Родители добавляют узоры, чтобы увековечить себя.
Больше примеров...
Вносит (примеров 38)
I think it adds a huge amount. Я думаю, это вносит многое.
The rearrangement of staff into integrated teams adds some new dimensions to the human resources management equation. Перераспределение персонала путем создания комплексных групп вносит определенные новые элементы в формулу управления людскими ресурсами.
The Fund adds value to the humanitarian system by contributing to improved leadership, better predictability and greater coverage of humanitarian emergencies. Фонд вносит вклад в развитие системы оказания гуманитарной помощи на основе повышения руководящей роли и предсказуемости и расширения охвата гуманитарных чрезвычайных ситуаций.
(b) As a regional office UNOWA "adds a new and interesting dimension as a decentralized capacity located in the subregion", with the potential to fill the gap between United Nations country-level capacity and United Nations Headquarters attention and intervention. Ь) «как децентрализованная структура, расположенная в субрегионе, ЮНОВА вносит новый и интересный аспект», так как она может устранить разрыв между возможностями Организации Объединенных Наций решать вопросы на страновом уровне и практической целесообразностью их рассмотрения и вмешательства Организации Объединенных Наций на уровне Центральных учреждений.
Both concepts are important, but mixing them up adds confusion to the debt sustainability discussion. Обе концепции важны, однако их смешивание лишь вносит дополнительную путаницу в дискуссию о приемлемом уровне задолженности.
Больше примеров...