Английский - русский
Перевод слова Adds

Перевод adds с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Добавляет (примеров 1177)
The interaction between two brains adds another level: here, information is exchanged by means of languages, signs and ideas. Взаимодействие между двумя мозгами добавляет еще один уровень: на этом уровне обмен информацией идет посредством языков, знаков и идей.
When Frank prepares dinner, he takes a jar full of powder and adds it to the soup. Фрэнк готовит ужин и добавляет целую банку порошка в суп.
Each part of the standard is maintained by a maintenance agency, which adds codes and changes the status of codes when needed. Каждая часть стандарта сопровождается Агентством по техническому обеспечению, которая в случае необходимости и добавляет коды или меняет статусы кодов.
He adds that one senator resigned in protest against political nepotism and informed the press of his views, and that a candidate sent a letter to the senators demonstrating that his qualifications were superior to those of the successful candidates. Он добавляет, что один из сенаторов ушел в отставку в знак протеста против политического непотизма и сообщил прессе о своей точке зрения, а один из кандидатов направил письмо сенаторам, в котором доказывал, что он обладает более высокой квалификацией, чем избранные кандидаты.
The next step is catalyzed by one of the enzymes in the complex, a terminal U-transferase, which adds Us from UTP at the 3' end of the mRNA. Следующая стадия катализируется ферментом концевой U-трансферазой, которая добавляет U из UTP по 3'-концу мРНК.
Больше примеров...
Увеличивает (примеров 57)
While functioning under the WP. work programme, the group adds to the pool of UN/ECE expert resources while requiring little secretariat support. Функционируя в рамках программы работы РГ., эта группа увеличивает пул экспертных ресурсов ООН/ЕЭК, требуя незначительной поддержки со стороны секретариата.
Modifying the designs of spacecraft and launch vehicles to implement mitigation measures generally adds to the system development cost. Видоизменение конструкций космических аппаратов и ракет-носителей в целях принятия мер по уменьшению засорения обычно увеличивает стоимость разработки систем.
Trade liberalization adds value to the resource and has the potential to promote economic development, contribute to poverty alleviation and reduce environmental degradation, provided it is accompanied by sound environmental and social policies. Либерализация торговли увеличивает ценность этого ресурса и может стимулировать экономическое развитие, способствовать снижению уровня бедности и препятствовать деградации окружающей среды, при условии что она сопровождается обоснованной экологической и социальной политикой.
It was also noted that the lack of economic diversification in some oil-exporting countries adds to these countries' vulnerability to changes in demand and price of this key export commodity. Было также отмечено, что отсутствие экономической диверсификации в некоторых странах-экспортерах нефти увеличивает уязвимость этих стран перед лицом колебаний спроса и цен на этот ключевой вид сырьевых товаров.
Although this adds to the cost of the plans, the burden of making the contributions needed to fund the promised benefits is likely to be shared by the employees of the state or local government. Хотя это и увеличивает расходы фонда, бремя взносов для финансирования обещанных выплат, как правило, частично берут на себя служащие государственных органов штатов и местного звена.
Больше примеров...
Усугубляет (примеров 56)
Impeding humanitarian access only adds to the mounting bitterness. Затруднение гуманитарного доступа лишь усугубляет обостряющуюся горечь страданий.
State failure is an alarming phenomenon that undermines global governance and adds to regional instability. Крах государств представляет собой опасное явление, которое подрывает глобальное управление и усугубляет региональную нестабильность.
Moreover, poor supply and inadequate quality of educational services for adults adds to the problem of unemployment of rural population. Кроме того, неадекватное предоставление образовательных услуг для взрослых и их низкое качество усугубляет проблему безработицы среди сельского населения.
Indeed, the very nature of homelessness adds to the difficulty of measuring its extent. В действительности сам характер бездомности усугубляет трудность определения ее масштабов.
Moreover, denying the very heart of the problem and trying to disguise its raison d' être with false allegations only adds insult to the injury. Кроме того, отрицание самой сути проблемы и попытки закамуфлировать ее коренные причины с помощью лживых утверждений только усугубляет и без того тяжелую ситуацию.
Больше примеров...
Повышает (примеров 60)
In the preparation of a proposal, the following considerations should be taken into account: The ETO system is fully integrated with the GTPNet company database, which adds value and credibility to individual offers and demands circulated in the system. При подготовке предложения следует принять во внимание следующие соображения: Система ВЭТО полностью интегрирована в базу данных ГСЦТ о компаниях, что повышает ценность отдельных предложений и запросов, размещаемых в системе, и доверия к ним.
On the negative side, phasing reduces the volume of the financial operation, adds complexity and binds additional resources if the phasing is proposed by the IFI's services. В негативном плане поэтапная реализация сокращает объем финансовых операций, повышает уровень сложности проекта и требует привлечения дополнительных ресурсов, если оно предлагается службами МФУ.
Another factor that adds to complexity is the strategic dimension of complex activities; this dimension is difficult, though not impossible, to assess at the EIA level. Еще одним фактором, который повышает сложность применения Конвенции, является стратегическое измерение сложных видов деятельности; такое измерение является сложным, хотя и вполне возможным, для оценки на уровне ОВОС.
Being able to fully benefit from an eventual agreement on trade facilitation adds significantly to the list of prospective advantages that landlocked developing countries can gain by acceding to WTO. Возможность в полной мере пользоваться выгодами от принятия в перспективе соглашения об упрощении условий торговли существенно повышает привлекательность многочисленных вероятных преимуществ, которые развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, могут получить в случае вступления в ВТО.
The fact that donors themselves are working more closely with their own non-governmental organizations builds on this trend and adds a new degree of proactivity, which improves the relevance of projects and programmes. Об этом говорит тот факт, что страны-доноры в настоящее время более тесно сотрудничают со своими собственными неправительственными организациями, что позволяет им работать на опережение и повышает актуальность их программ и проектов.
Больше примеров...
Добавляется (примеров 46)
Do you really think that the "K" adds to the sound of your name? Ты реально думаешь, что "К" добавляется к звучанию твоего имени?
A submission by China to the Global Competition Forum adds to this list the problems of anti-competitive activity by local and regional governments, although this ties in to point (c) on institutional adaptation. В материалах, представленных Китаем для глобального форума по вопросам конкуренции, к этому перечню добавляется проблема антиконкурентной практики со стороны местных и региональных органов власти, которую можно связать с пунктом с), касающимся институциональной адаптации.
The commentary to this provision reproduces the 1962 text almost verbatim and adds: "Paragraph 2 concerns reservations made at a later stage: on the occasion of the adoption of the text or upon signing the treaty subject to ratification, acceptance or approval. В комментарии к этому положению почти дословно воспроизводится текст 1962 года и добавляется следующее: «Пункт 2 касается оговорок, сделанных на одном из последующих этапов - по случаю принятия текста или при подписании договора, подлежащего ратификации, принятию или утверждению.
(b) The 1986 Convention adds that an international organization can make a reservation when it expresses its consent to be bound by a treaty by an act of formal confirmation. Ь) в Конвенции 1986 года добавляется, что международная организация может сделать оговорку, когда она выражает свое согласие на обязательность договора посредством акта официального подтверждения.
According to article 1 of Burundi's Constitution: "Burundi is an independent, sovereign, secular, democratic and unitary Republic, respectful of its ethnic and religious diversity;" article 2 adds that the national territory of Burundi is inalienable and indivisible. В первой статье Конституции, в свою очередь, предусматривается, что "Бурунди является независимой, суверенной, светской, демократической, унитарной и уважающей свое этническое и религиозное многообразие Республикой", а во второй статье добавляется, что государственная территория Бурунди является неотчуждаемой и неделимой.
Больше примеров...
Также отмечает (примеров 42)
The Government adds that these facts were confirmed by the three victims and several eyewitnesses. Правительство также отмечает, что эти факты были подтверждены тремя потерпевшими и несколькими свидетелями.
The State party adds that this motion is the only matter which remains pending in court, and that assurances have been given not to execute the author pending its determination. Государство-участник также отмечает, что данное ходатайство является единственным вопросом, который еще не был рассмотрен в суде, и что автору были даны заверения в том, что до решения этого вопроса его смертный приговор не будет приведен в исполнение.
2.4 The author adds that there were several mistakes in his indictment and judgment in relation to his employment status and educational background as well as discrepancies in witness testimonies. 2.4 Автор также отмечает, что в обвинительном заключении и судебном решении по его делу было допущено несколько ошибок, касавшихся его работы и образования, а также имелись расхождения в показаниях свидетелей.
It adds that the English translation of the notice does not offer support to the complainant's claim that he is wanted in Azerbaijan for being a Talysh member of ADP, having left the country illegally and instigating rebellion. Оно также отмечает, что текст этого объявления, переведенный на английский язык, не подтверждает утверждения заявителя о том, что он разыскивается в Азербайджане с целью ареста, поскольку является талышом, состоящим в ДПА, незаконно покинул страну и занимается подстрекательством к мятежу.
The Working Group further adds that none of the issues in the present opinion would have a different outcome if assessed on the basis of customary international law. Рабочая группа также отмечает, что ни по одному из рассматриваемых в настоящем мнении вопросов не были бы сделаны иные выводы, если бы оценка производилась на основании обычного международного права.
Больше примеров...
Добавил (примеров 40)
The complainant adds that his family has disappeared. Заявитель добавил, что его семья исчезла.
The author adds that he also submitted an application for compensation before the Supreme Court, which was dismissed. Автор добавил, что он также направил ходатайство о предоставлении компенсации в Верховный суд, которое было отклонено.
Chowla (1970) gratuitously adds Deuring and Siegel in his paper's title. Човла (Chowla 1970) малобоснованно добавил Дьюринга и Сигела в заглавие своей статьи.
For example, for heating only wood residue is used "and in the summer we give it away to a factory that makes chimney briquettes," he adds. Например, для отопления использует только свои отходы от древесины, «которые летом мы отдаем фабрике по изготовлению каминных брикетов», добавил он.
A later revised reconstruction by Terrence Kaufman adds the proto-phonemes /ts/, /θ/, /x/, /xʷ/, /l/, /r/, /m/ and /o/, and the vowel combinations /ia/, /ai/, /ea/, and /au/. Позднее в пересмотренной реконструкции Терренс Кауфман (Terrence Kaufman) добавил протофонемы /ts/, /θ/, /x/, /xʷ/, /l/, /r/, /m/ и /o/, а также комбинации гласных /ia/, /ai/, /ea/ и /au/.
Больше примеров...
Придает (примеров 42)
This statement adds mass and specificity to our discussion by answering a number of questions with remarkable technical precision. Это заявление придает весомость и конкретность нашей дискуссии благодарят ответу - с замечательной технической точностью - на ряд вопросов.
The shocking number of civilian victims in recent conflicts adds urgency to our work here today. Огромное число жертв среди гражданского населения в результате недавних конфликтов придает срочный характер нашей сегодняшней работе в Совете.
The two-track programme of reform submitted to us by the Secretary General adds, in our view, a comprehensive and useful thrust in the reform and transformation of this world body. Осуществляемая по двум направлениям программа реформы, представленная нам Генеральным секретарем, придает, по нашему мнению, всеобъемлющий и полезный импульс процессу реформы и трансформации этого мирового органа.
The presence of large sponges adds a low three-dimensional structure to the seabed, thus increasing habitat complexity and attracting a large number of other, smaller species from many phylae. Присутствие крупных губок придает дну низкопрофильную трехмерную структуру, увеличивая тем самым комплексность местообитания и привлекая большое количество других, более мелких видов, принадлежащих к разным типам.
The implementation adds confidence and momentum to the talks. Осуществление повышает доверие к переговорам и придает им дополнительный импульс.
Больше примеров...
Усиливает (примеров 51)
The main advantage of applying the definition of terrorism also in times of war is that it adds to its consistency. Главное преимущество применения определения терроризма также и во время войны заключается в том, что это усиливает его последовательность.
Every day that passes without a solution being found adds to the moral, legal and human burden placed on the United Nations and the Member States. Неурегулированность этой проблемы с каждым днем усиливает тяжесть нравственного, правового и гуманитарного бремени, возлагаемого на Организацию Объединенных Наций и государства-члены.
The continuous coverage by the media and the involvement of national and international stakeholders adds further pressure. Его постоянное освещение средствами массовой информации и участие национальных и международных партнеров усиливает это давление.
Compounding these negative aspects are such factors as the uneven distribution of energy resources, which adds to the uncertainties that cause the impact and perception of energy security risks to differ across countries. Это негативное воздействие еще более усугубляется неравномерным распределением энергетических ресурсов, что лишь усиливает неопределенность, которая по-разному сказывается на оценке угроз энергетической безопасности и их воздействие в разных странах.
6 Dollarization adds further to vulnerability since it effectively eliminates the difference between residents and non-residents in the determination of the profitability of their investments and their ease of access to foreign assets. 6 Долларизация еще больше усиливает уязвимость, поскольку она фактически устраняет различия между резидентами и нерезидентами в плане определения прибыльности их инвестиций и наличия у них свободного доступа к иностранным активам.
Больше примеров...
Добавление (примеров 40)
Adds a Filter button to DataPilot tables that are based on spreadsheet data. Добавление кнопки фильтра в сводную таблицу, основанную на данных электронной таблицы.
This parameter adds slight noise to the image. It is helpful in case of an oversmoothed image (an image processed with high values of the Sharpen Edges parameter and a high level of Simplicity). Добавление небольшого шума, чтобы придать естественность слишком сглаженному изображению (например, при высоких значениях параметра Чёткость границ и сильном упрощении).
Adds a masked field. Добавление поля с маской ввода.
This adds to what we could call "receiving a strong message", especially after last year's First Committee meeting. А это являет собой добавление к тому, что мы могли бы назвать "полученным веским посланием", особенно после прошлогоднего совещания Первого комитета.
He adds that the conditions of detention at the prison of Bata are deplorable, that detainees hardly receive any food unless it is brought to them by relatives, and that they must sleep on the floor. В добавление он отмечает, что условия содержания под стражей в тюрьме Бата оставляют желать лучшего, что заключенные почти не получают еды, если ее только им не приносят их родственники, и что они вынуждены спать на полу.
Больше примеров...
Дополняет (примеров 33)
Kyiv period 1928-1930 , which adds new unique chapters to the history of Ukrainian arts. Киевский период 1928-1930», который дополняет историю украинского искусства новыми уникальными страницами.
2.3 Report on evolving energy security risks in the ECE region in a global context (to the extent that it adds to existing knowledge) (1) 2.3 Доклад об эволюционирующих рисках в области энергетической безопасности в регионе ЕЭК в глобальном контексте (в той мере, в которой это дополняет существующие знания) (1)
4.1 Study on the potential and competitiveness of renewable energy technology in the ECE region (to the extent it adds to existing knowledge) (1) 4.1 Исследование, посвященное потенциалу и конкурентоспособности технологии использования возобновляемых источников энергии в регионе ЕЭК (в той мере, в которой это дополняет существующие знания) (1)
The Model adds to this framework by suggesting solutions for the practical implementation of technical harmonization and draws from existing schemes for good regulatory practice to be used in the process of international technical harmonization. Модель дополняет данную основу, рекомендуя решения по практическому осуществлению технического согласования, и опирается на существующие механизмы надлежащей практики нормативного регулирования, предназначенные для использования в процессе международного технического согласования.
The definition of "international organizations" proposed by the International Law Commission in draft article 2 adds to the existing definitions that the members of organizations could be "other entities". Определение «международных организаций», предложенное Комиссией международного права в проекте статьи 2, дополняет существующие определения тем, что членами организации могут быть «другие образования».
Больше примеров...
Также сообщает (примеров 30)
6.18 The State party adds that the complainant's allegations on his persecution are contradicted by the circumstances surrounding the closure of his shop. 6.18 Государство-участник также сообщает, что утверждения заявителя о его преследовании противоречат обстоятельствам закрытия его магазина.
The source adds that the State's position before the aforementioned bodies is not isolated or accidental, but represents the "new" position of the Guatemalan authorities on grave human rights violations that occurred in the armed conflict. Источник также сообщает, что позиция государства в указанных органах не является изолированной или случайной, а представляет собой "новую" позицию властей Гватемалы в отношении серьезных нарушений прав человека, имевших место в ходе вооруженного конфликта.
4.5 The State party adds that the complainant's credibility is of vital importance in taking a decision on the application for asylum, and that the national authorities conducting the interviews are naturally in an excellent position to assess that credibility. 4.5 Государство-участник также сообщает, что достоверность сообщений заявителя имеет чрезвычайную важность при принятии решения по ходатайству о предоставлении убежища и что органы страны, проводившие слушания, естественно, имеют все необходимое для того, чтобы оценить их достоверность.
2.11 The author adds that the investigation was carried out by the Department of the KGB for Minsk city and Minsk region, although under section 182 of the Criminal Procedure Code, it falls under the purview of the Ministry of Interior. 2.11 Автор также сообщает, что расследование проводилось Департаментом КГБ по городу Минску и Минской области, хотя в соответствии со статьей 182 Уголовно-процессуального кодекса это входит в компетенцию Министерства внутренних дел.
The source adds that Military Order No. 1229 of 1988 allows military commanders in the West Bank to detain a person for up to six months if they have reasonable grounds to presume that the security of the area or public security requires his or her detention. Источник также сообщает, что военный приказ Nº 1229 от 1988 года позволяет военным комендантам на Западном берегу задерживать человека на срок до шести месяцев, если у них есть веские основания предполагать, что его или ее задержание отвечает интересам безопасности района или общественной безопасности.
Больше примеров...
Добавлена (примеров 28)
Apache 1.1 adds the ability to use handlers explicitly. В Apache 1.1 добавлена возможность использовать обработчики явно.
AFP 3.2 adds support for Access Control Lists and extended attributes in Mac OS X Server 10.4. AFP 3.2 добавлена поддержка списков контроля доступа и расширенные атрибуты в Mac OS X Server 10.4.
It also adds support for the Universal Disk Format (UDF) 2.5 file system. Также добавлена поддержка файловой системы Universal Disk Format (UDF) версии 2.5.
Version 1.0.1g of OpenSSL adds some bounds checks to prevent the buffer over-read. В версии 1.0.1g OpenSSL добавлена проверка границ, которая предотвращает выход за пределы переданной строки.
This version adds support for refreshing the solar information values, including solar flux, A index, and K index, using data from the Geophysical Alert Message. The solar information values are used for estimating radio signal propagation conditions. В этой версии добавлена поддержка обновления геофизической информации (солнечного потока, индексов А и К), позволяющей оценивать возможность прохождения сигналов, с использованием данных из Сообщения геофизического оповещения, которое распространяется Центром космической среды Национального океанического и атмосферного управления США.
Больше примеров...
Добавляют (примеров 24)
JS1 adds that human rights NGOs should also be able to visit detention centres, provided they give the person in charge of the centre 48 hours' notice of the visit. Авторы СП1 добавляют, что правозащитные НПО должны также иметь возможность посещать центры содержания под стражей при условии уведомления начальника соответствующего центра за 48 часов до посещения.
JS2 adds that the lack of adequate medical care often leads to more serious health problems, resulting in girls' permanent exclusion from the educational system and, consequently, the labour market. Авторы СП2 добавляют, что отсутствие надлежащей медицинской помощи зачастую ведет к более серьезным проблемам со здоровьем, в результате которых девочки на постоянной основе исключаются из системы образования и, как следствие, из рынка труда.
Consequently, a useful variant of the Hill cipher adds 3 extra symbols (such as a space, a period and a question mark) to increase the modulus to 29. Например, в более удобном варианте шифра Хилла в алфавит добавляют З дополнительных символа (пробел, точка и знак вопроса), чтобы увеличить основание модуля до 29.
Each parent adds to the artwork to include themselves in the legacy. Родители добавляют узоры, чтобы увековечить себя.
This provides an interior space on which to place the army units, adds an element of realism to the game, and also adds complexity. Эти территории используются для размещения войск и добавляют игре элемент реализма и сложности.
Больше примеров...
Вносит (примеров 38)
By joining this community, each State adds a brick to a wall that protects future generations from terrible atrocities. Присоединившись к этому сообществу, каждое государство вносит свой вклад в укрепление системы, которая защитит будущие поколения от ужасных злодеяний.
In particular, stakeholders mentioned the need for OCHA to demonstrate the value it adds to humanitarian response efforts. В частности, заинтересованные стороны отмечали, что УКГВ должно показать, какой вклад оно вносит в деятельность по оказанию гуманитарной помощи.
In addition to the amount of time it takes to develop the system and instrument, automating an operation requires creativity and critical thinking because the introduction of automation adds rigidity to tasks that were previously very simple. Помимо времени, необходимого для разработки системы и электронного документа, автоматизация процесса требует творчества и критического мышления, поскольку автоматизация вносит элемент жесткости в решение задач, которые раньше были очень просты.
On the other hand, it adds real value on thematic issues, such as women and peace and security, children and armed conflict and the protection of civilians. С другой стороны, он вносит дополнительный действительно ценный вклад в такие тематические вопросы, как женщины и мир и безопасность, дети и вооруженные конфликты и защита гражданских лиц.
This will be created on the revamped website providing key messages to explain why the Platform has been set up, how it adds value to the current array of initiatives, how it operates and under which principles; Она будет создана на пересмотренном веб-сайте и будет содержать ключевые послания, объясняющие, почему была создана Платформа, каким образом она вносит дополнительный вклад в осуществление разнообразных современных инициатив, как и на каких принципах она работает;
Больше примеров...