Английский - русский
Перевод слова Adds

Перевод adds с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Добавляет (примеров 1177)
The State party adds that the individual himself can always request a further medical examination, or independently consult a medical practitioner. Государство-участник добавляет, что в любое время само лицо может обратиться с просьбой о проведении последующего медицинского осмотра или, независимо от этого, проконсультироваться с практикующим врачом.
It also adds that, in 2008, the Government approved a human rights project, which deals with, inter alia, the right to an effective judicial protection and the right to an appeal. Оно также добавляет, что в 2008 году правительство одобрило проект по защите прав человека, который касается, в частности, права на эффективную судебную защиту и права на обжалование.
It adds that the person who had made the inimical remarks during court recess, Ms. J., is a salaried worker who, in 1990, earned less income than the author received in terms of social benefits during the same year. Оно добавляет, что лицом, сделавшим недружелюбные замечания во время перерыва судебного разбирательства, - г-жа И. - является работник, получающий жалованье, которым в 1990 году было заработано меньше средств, чем было получено за тот же год автором сообщения по линии социального обеспечения.
Such a model would empower billions of Internet users by making them beneficiaries of a transactional exchange - one that adds value in every direction. Эта схема даст возможность миллиардам пользователей Интернета стать получателями доходов за счет операционного обмена - обмена, который добавляет стоимость в любой области деятельности.
Counsel adds that on 16 March 2012, a young man who had been employed by a public corporation was notified that his employment had been terminated because of his criminal record. Адвокат добавляет, что 16 марта 2012 года один молодой человек, работавший на государственную корпорацию, получил уведомление о прекращении с ним трудовых отношений из-за его судимости.
Больше примеров...
Увеличивает (примеров 57)
HIV/AIDS adds to the high reproductive health burden that many, especially women, carry from diseases related to STIs and reproduction. ВИЧ/СПИД увеличивает и без того непомерный груз проблем в области репродуктивного здоровья, который многие люди, и особенно женщины, несут в связи с ИППП и репродуктивной функцией.
If the file format adds significant memory overhead then consideration needs to be given to the impact which this may have on both transmission and archiving. Если формат файла существенно увеличивает его объем, то необходимо рассмотреть вопрос о том, как это может отразиться на его передаче и архивации.
Similarly, efforts to resolve a case with field mission management are made by telephone and e-mail, which adds to the amount of time required and raises issues related to ensuring clear and confidential communications, working around time differences, and translation. Кроме того, попытки урегулировать дело с руководством полевых миссий предпринимаются по телефону и электронной почте, что увеличивает временные затраты и обусловливает необходимость обеспечения бесперебойной и конфиденциальной связи с учетом разницы во времени, а также письменного и устного перевода.
Although this adds to the cost of the plans, the burden of making the contributions needed to fund the promised benefits is likely to be shared by the employees of the state or local government. Хотя это и увеличивает расходы фонда, бремя взносов для финансирования обещанных выплат, как правило, частично берут на себя служащие государственных органов штатов и местного звена.
This restriction, which adds considerably to the journey time, imposes severe logistic constraints, limits the conduct of mandated activities and adds unnecessary costs to the Organization. Это ограничение, которое значительно увеличивает время в пути, создает серьезные помехи для снабжения, ограничивает возможности для проведения порученных видов деятельности и беспричинно увеличивает расходы для Организации.
Больше примеров...
Усугубляет (примеров 56)
State failure is an alarming phenomenon that undermines global governance and adds to regional instability. Крах государств представляет собой опасное явление, которое подрывает глобальное управление и усугубляет региональную нестабильность.
Indeed, the very nature of homelessness adds to the difficulty of measuring its extent. В действительности сам характер бездомности усугубляет трудность определения ее масштабов.
Often devoid of any affiliation to any strong organization in the host country, migrants, not surprisingly, tend to remain at the margin of its power structure, which only adds to their vulnerability. Неудивительно, что мигранты, зачастую лишенные любых связей с какой-либо сильной организацией в принимающей стране, имеют тенденцию оставаться на окраине ее властной структуры, что лишь усугубляет их уязвимость.
Cattle raiding remains a low-risk, high-reward criminal activity that adds to the current levels of insecurity in the country. Угон скота по-прежнему является весьма прибыльной и довольно безопасной преступной деятельностью, которая усугубляет чувство отсутствия безопасности в стране.
The complex nature of the phenomenon of globalization adds to the difficulty. Комплексный характер процесса глобализации еще более усугубляет эту трудность.
Больше примеров...
Повышает (примеров 60)
The perception that triangular cooperation adds to the effectiveness of North-South aid has made such arrangements almost routine. Понимание того, что трехстороннее сотрудничество повышает эффективность помощи по линии Север-Юг, сделало такую практику почти повсеместной.
Mulch adds organic matter to the soil, prevents excessive evaporation and encourages microbial activity. Мульча повышает содержание органических веществ в почве, препятствует избыточному испарению и активизирует микробную деятельность.
Each ship the player destroys, of any type or class, adds to the player's "Elite rating", a ranking based on the number of kills made. Каждое уничтоженное игроком судно, вне зависимости от типа или класса, повышает рейтинг игрока.
For individual accounts a two-factor authentication system improves security but adds complexity and cost. Для отдельных учетных записей система двух факторная аутентификация повышает безопасность, но добавляет сложности и стоимости.
In all cases, its work is well coordinated with that of the other secretariats and adds value to Во всех случаях ее работа хорошо координируется с работой других секретариатов и повышает значимость межправительственного торгового сотрудничества.
Больше примеров...
Добавляется (примеров 46)
The 2012 model year A6 features all the driver assistance systems from the A8, plus it adds automotive head-up display, active lane assist. A6 имеет все системы помощи водителю от A8, но добавляется Индикатор на лобовом стекле и активный Lane Assist.
A submission by China to the Global Competition Forum adds to this list the problems of anti-competitive activity by local and regional governments, although this ties in to point (c) on institutional adaptation. В материалах, представленных Китаем для глобального форума по вопросам конкуренции, к этому перечню добавляется проблема антиконкурентной практики со стороны местных и региональных органов власти, которую можно связать с пунктом с), касающимся институциональной адаптации.
(b) The 1986 Convention adds that an international organization can make a reservation when it expresses its consent to be bound by a treaty by an act of formal confirmation. Ь) в Конвенции 1986 года добавляется, что международная организация может сделать оговорку, когда она выражает свое согласие на обязательность договора посредством акта официального подтверждения.
Paragraphs 2 states that Parties shall exchange this information directly or through the Secretariat, and paragraph 3 adds that each Party shall designate a national focal point for the exchange of such information. В пункте 2 говорится о том, что Стороны осуществляют обмен этой информацией непосредственно друг с другом или через секретариат, а в пункте 3 добавляется, что каждая Сторона назначает национальный координационный центр для обмена такой информацией.
When a router sends a packet down to the data link layer which then adds headers before transmitting the packet to its next point, this is an example of encapsulation for the data link layer. Когда маршрутизатор отправляет пакет на канальный уровень, на котором пакету добавляется заголовок, прежде чем он будет отправлен к следующей точке, это является примером инкапсуляции для канального уровня.
Больше примеров...
Также отмечает (примеров 42)
The Government adds that the seriousness of the offence, terrorism being the scourge of humanity, justified the public prosecutor's action. Правительство также отмечает, что действия прокурора были оправданы тяжестью преступления, поскольку терроризм представляет собой угрозу всему человечеству.
The State party adds that there were no restrictions on the complainant's right to receive booked visits and that his cell was equipped with TV and he could take one hour's outdoor exercise alone. Государство-участник также отмечает, что заявитель мог без ограничений принимать посетителей, отмеченных в журнале посещений, а также что в его камере был установлен телевизор и что он имел возможность в течение часа гулять на свежем воздухе в одиночестве.
He adds that the well argued cassation appeal prepared by his lawyer was replaced by another one, which was inconsistent and vague, also prepared by the same lawyer. Он также отмечает, что хорошо ориентированная кассационная жалоба, подготовленная его адвокатом, были заменена другой жалобой, непоследовательной и расплывчатой, подготовленной тем же адвокатом.
3.5 She adds that as he was at no point informed of the criminal charges against him and was tried and found guilty in absentia, when he had never been released, article 9, paragraph 2, of the Covenant was also violated. 3.5 Она также отмечает, что поскольку ему так и не сообщили о выдвинутых против него уголовных обвинениях и поскольку он был осужден заочно и так и не был освобожден, в отношении него был нарушен пункт 2 статьи 9 Пакта.
It adds that the Guidelines are particularly important for post-Soviet Newly Independent States in the process of democratic development and civil society building. Он также отмечает, что Руководство имеет особенно важное значение для образовавшихся после распада Советского Союза новых независимых государств, которые находятся в процессе демократического развития и строительства гражданского общества.
Больше примеров...
Добавил (примеров 40)
5.1 On 30 November 2010, the author submits his comments and adds to the claims initially invoked a claim under article 12, paragraph 4, of the Covenant. 5.1 30 ноября 2010 года автор представил свои замечания и к первоначальным утверждениям добавил утверждения по пункту 4 статьи 12 Пакта.
He adds that in recent years, several individuals seen as important personalities have spent time in prison and the public remains indifferent. Он добавил, что в последние годы целый ряд лиц, рассматриваемых как важные деятели, были брошены в тюрьму, и общественность хранила по этому поводу безразличие.
Counsel adds that the State party continues to deny the author specialized medical care which he needs, and urged the Committee to sanction this continuing violation with an order for the immediate release of the author. Адвокат добавил, что государство-участник по-прежнему лишает автора возможности получения специальной медицинской помощи, в которой он нуждается, и настоятельно призвал Комитет осудить это продолжающееся нарушение для обеспечения незамедлительного освобождения автора.
Takuboku in Kanashiki omoide adds that Noguchi was "very self-deprecating and would say -goansu instead of -masu," going on to say that the man was less than dashing, and had certain distinct quirks in his pronunciation. Ещё Тэкубоку в Kanashiki Omoide добавил, что Ногути был «очень самокритичен и мог сказать -goansu вместо -masu», продолжая, что этот человек был немного медлителен и имел определенные причуды в произношении.
Henna Kathiya of MTV Rapfix remarked that West adds "some classic Ye flavor" to the original song. Другой писатель из MTV Rapfix прокомментировал, что Уэст добавил «несколько своих классических изюминок» в песню.
Больше примеров...
Придает (примеров 42)
That makes it unique among European security institutions, and adds a special legitimacy to its efforts. Это делает ее уникальной среди европейских институтов безопасности и придает особую легитимность ее усилиям.
It is widely recognized that the United Nations, by virtue of its universal membership, adds inclusiveness and, thereby, legitimacy to decision-making on these types of issues. Широко признается тот факт, что в силу своего универсального членства Организация Объединенных Наций придает решению подобных вопросов всеобщий, а следовательно, законный характер.
Gravely concerned by the threat of illicit trafficking in nuclear, chemical, or biological weapons and their means of delivery, and related materials, which adds a new dimension to the issue of proliferation of such weapons and also poses a threat to international peace and security, будучи серьезно обеспокоен угрозой незаконного оборота ядерного, химического или биологического оружия и средств его доставки и относящихся к ним материалов , что придает новое измерение проблеме распространения такого оружия, а также создает угрозу для международного мира и безопасности,
It adds a little mystery. Это придает немножко загадочности.
Adds to your charm. Зато придает тебе шарм.
Больше примеров...
Усиливает (примеров 51)
The absence of the protection and assistance which is generally available for refugees adds to the dangers faced by internally displaced persons and war-affected groups. Отсутствие той защиты и помощи, которые обычно оказываются беженцам, усиливает опасности, с которыми сталкиваются внутренние перемещенные лица и затронутые войной группы населения.
The outbreak of violence in Côte d'Ivoire only adds to this instability and will contribute to the continued proliferation of bandits, rebel groups, mercenaries, uncontrolled police and militia in the entire subregion. Вспышка насилия в Кот-д'Ивуаре лишь усиливает эту нестабильность и внесет свой негативный вклад в продолжающееся увеличение числа бандитов, групп мятежников, наемников, бесконтрольных полицейских и ополченцев во всем субрегионе.
This dilemma adds an extra traumatic burden. Эта дилемма усиливает бремя травматизма .
Every day that passes without a solution being found adds to the moral, legal and human burden placed on the United Nations and the Member States. Неурегулированность этой проблемы с каждым днем усиливает тяжесть нравственного, правового и гуманитарного бремени, возлагаемого на Организацию Объединенных Наций и государства-члены.
6 Dollarization adds further to vulnerability since it effectively eliminates the difference between residents and non-residents in the determination of the profitability of their investments and their ease of access to foreign assets. 6 Долларизация еще больше усиливает уязвимость, поскольку она фактически устраняет различия между резидентами и нерезидентами в плане определения прибыльности их инвестиций и наличия у них свободного доступа к иностранным активам.
Больше примеров...
Добавление (примеров 40)
Adds or removes outline level, numbering, or bullets from the paragraph. Добавление или удаление уровня структуры, нумерации или маркеров из абзаца.
This parameter adds slight noise to the image. It is helpful in case of an oversmoothed image (an image processed with high values of the Sharpen Edges parameter and a high level of Simplicity). Добавление небольшого шума, чтобы придать естественность слишком сглаженному изображению (например, при высоких значениях параметра Чёткость границ и сильном упрощении).
Adds conversion rates to the Excel Euro Currency Tools add-in for the Maltese lira and for the Cypriot pound. Добавление валютных курсов для мальтийской лиры и кипрского фунта в надстройку инструмента Excel для пересчета в евро.
The review commented that the addition of the region view mode adds more depth to SimCity 4 and that the gameplay has a "more accurate representation of city planning and maintenance" than of previous titles in the SimCity series. В отзыве говорилось, что добавление режима регионального обзора придаёт большей глубины SimCity 4, и что геймплей имеет более точное представление о городском планировании и обслуживании, чем предыдущие игры серии SimCity.
Nevertheless, he adds significantly: "This is not to say that what is to be undertaken and realized under the International Covenant on Economic Social and Cultural Rights is not of great importance, because it certainly is. Тем не менее далее следует важное добавление: "Это не означает, что работа, намечаемая и проводимая в рамках, не имеет большого значения, поскольку она, безусловно, является весьма важной.
Больше примеров...
Дополняет (примеров 33)
The new Notaries Act (Wet op het Notarisambt), commenced in October 1999 (156 years after the original act), reinforces the official position of notaries, but also expands on and adds to their traditional services. Новый Закон о нотариате (Wet op het Notarisambt), вступивший в силу в октябре 1999 года (через 156 лет после первоначального закона), усиливает официальное положение нотариусов, но также расширяет и дополняет традиционно оказываемые нотариусами услуги.
The ILO Declaration builds upon and enriches the decisions taken at these and other major conferences and summits and adds to the work undertaken by the broader United Nations system on the wider issues of social justice. Декларация МОТ развивает и обогащает решения, принятые на этих и других крупных конференциях и саммитах, и дополняет деятельность всей системы Организации Объединенных Наций по более широким вопросам социальной справедливости.
The Model adds to this framework by suggesting solutions for the practical implementation of technical harmonization and draws from existing schemes for good regulatory practice to be used in the process of international technical harmonization. Модель дополняет данную основу, рекомендуя решения по практическому осуществлению технического согласования, и опирается на существующие механизмы надлежащей практики нормативного регулирования, предназначенные для использования в процессе международного технического согласования.
Article 24 adds to the civil-law arsenal with criminal penalties for racial discrimination in goods and services (such as housing, hotels and catering and transport) and in employment. Статья 24 дополняет гражданское законодательство уголовными положениями, позволяющими применять наказания за проявления расовой дискриминации в сферах имущественных отношений, услуг (жилище, ОРЕКА, транспорт и т.д.) и занятости.
This administrative instruction adds the monitoring of implementation of recommendations of the Ombudsperson to the units' responsibilities. Эта административная инструкция дополняет перечень обязанностей указанных групп задачей контроля и осуществления рекомендаций Омбудсмена.
Больше примеров...
Также сообщает (примеров 30)
He adds that in the circumstances of the present case, the address of the petitioners cannot be provided to the State party's authorities. Он также сообщает, что с учетом обстоятельств рассматриваемого дела адрес заявителей не может быть сообщен властям государства-участника.
4.3 The State party adds that the proceedings for the selection of the members of the Council do not impose on candidates any duty to associate. 4.3 Государство-участник также сообщает, что процедура отбора членов Совета не предусматривает для кандидатов обязательного членства в ассоциации.
The source adds that the jurisdiction of a court with respect to review of a Prosecutor's decision ordering detention is limited to reviewing the formal correctness of the decision. Источник также сообщает, что возможности суда по пересмотру решения прокурора о задержании ограничиваются рассмотрением лишь формальной стороны дела.
The source adds that Hwang Suk-Yong, who was interrogated for the first 17 days of his detention by ANSP, complained of having been deprived of sleep, interrogated for long periods and threatened. Источник также сообщает, что Хван Сук Ён, который подвергался допросам первые 17 дней своего задержания сотрудниками Агентства, жаловался на то, что ему не давали спать, на долгие допросы и угрозы.
He adds that his inmates were heavy smokers and the prison administration did nothing to limit smoking or separate those who smoked from those who did not. Он также сообщает, что его сокамерники были заядлыми курильщиками, а администрация тюрьмы не делала ничего для ограничения курения или отдельного размещения курильщиков.
Больше примеров...
Добавлена (примеров 28)
AFP 3.2 adds support for Access Control Lists and extended attributes in Mac OS X Server 10.4. AFP 3.2 добавлена поддержка списков контроля доступа и расширенные атрибуты в Mac OS X Server 10.4.
It also adds support for the Universal Disk Format (UDF) 2.5 file system. Также добавлена поддержка файловой системы Universal Disk Format (UDF) версии 2.5.
23-03-2009:: Oxygen Forensic Suite 2 version 2.1 adds support for more than 70 Motorola devices! 23-03-2009:: В версии 2.1 программы Мобильный Криминалист 2 добавлена поддержка более 70 телефонов Motorola!
Adds the ability to take a screenshot of the page entirely, edit and save it in (JPEG, GIF, PNG or BMP), print, copy to clipboard, send to external editor or e-mail it. Добавлена возможность сделать снимок на этой странице полностью, редактировать и сохранять ее в (JPEG, GIF, PNG или BMP), распечатать, скопировать в буфер обмена, отправить на внешнем редакторе или электронной почте.
This version adds support for Eike Bierwirth's Comprehensive Schedules, which some consider as the best shortwave guide available on the Internet (for example, visit this link). В этой версии добавлена поддержка «Подробного расписания» Айке Бирвирта (Eike Bierwirth, EiBi), которое считают одним из лучших сводных радиорасписаний в интернете (например, смотрите эту ссылку). Вы можете получить дополнительные сведения о расписаниях EiBi на странице Входные данные.
Больше примеров...
Добавляют (примеров 24)
Language such as that contained in the draft resolution just adopted adds no positive elements but maintains a divisive tone that could be detrimental to such sensitive negotiations. Формулировки, подобные тем, которые содержатся в только что принятом проекте резолюции, не добавляют позитивных элементов, но поддерживают спорную тональность, которая может оказаться пагубной для столь деликатных переговоров.
Investment in disaster risk reduction adds brand value among the communities in the affected areas. Инвестиции в сферу сокращения риска бедствий добавляют ценность бренду среди населения в пострадавших районах;
JS2 adds that the plan was aimed at bringing about, in partnership with civil society and the private sector, the adoption of the Anti-Corruption Act of 2009. Авторы СП2 добавляют, что этот план, осуществлявшийся в сотрудничестве с гражданским обществом и частным сектором, был нацелен на принятие Закона по борьбе с коррупцией 2009 года.
Knowledge tags are considered an expansion of the information itself that adds additional value, context, and meaning to the information. Теги знаний расширяют границы информации и добавляют новые значения, контексты, объяснения.
El Salvador does not consider that this phrase adds anything to the text, but would not oppose its inclusion if there is an agreement that it should be maintained. Сальвадор не считает, что эти слова что-либо добавляют к тексту, но не будет возражать против их включения, если достигнута договоренность о том, чтобы эту формулировку сохранить.
Больше примеров...
Вносит (примеров 38)
The Beijing Platform for Action adds a new focus to the role of national machineries in promoting the status of women: the mandate to support the mainstreaming of gender in all government policies and programmes. Пекинская платформа действий вносит новый аспект в роль национальных механизмов в деле улучшения положения женщин: мандат на поддержку учета гендерной проблематики во всех правительственных стратегиях и программах.
Their informal character adds a great deal to the United Nations normal way of working, and this is the way to create the political will that we all need to do what we want. Их неофициальный характер вносит большой вклад в обычную работу Организации Объединенных Наций, и это способ формировать политическую волю, которая всем нам необходима для того, чтобы делать то, что мы хотим.
Its content adds value to the ongoing debates on the proliferation of non-tariff measures and their potential impact and benefits, and helps developing countries make sound and informed policy choices and implement sustainable programs. Представленный в нем анализ вносит ценный вклад в проходящие дискуссии по поводу дальнейшего распространения нетарифных мер и их потенциального воздействия и выгод и должен помочь развивающимся странам в выборе надлежащих и обоснованных направлений политики и осуществлении рациональных программ.
(c) The lack of stable and predictable financial resources to support the work of the CGE adds an element of uncertainty to the development of the implementation of its work programme; с) отсутствие стабильных и предсказуемых финансовых ресурсов для поддержки работы КГЭ вносит элемент неопределенности в процесс осуществления ее программы работы;
When an amendment revises, adds to or deletes from a proposal the amendment shall be put to the vote first, and if it is adopted, the amended proposal shall then be put to the vote. Если поправка изменяет содержание предложения, вносит добавление в него или исключает из него что-либо, то Конференция вначале проводит голосование по этой поправке и если она принята, то затем - по измененному предложению.
Больше примеров...