Английский - русский
Перевод слова Adds

Перевод adds с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Добавляет (примеров 1177)
The model begins with a fixed number of disconnected nodes and adds links, preferentially choosing high degree nodes as link destinations. Модель начинается с фиксированного числа разъединённых узлов и добавляет связи, предпочтительно выбирая точками назначения узлы с высокой степенью.
It adds that the measure was provided for by law, and was, as such, lawful and not arbitrary. Оно добавляет, что эта мера была предусмотрена законом и, соответственно, является законной, а не произвольной.
The State party adds that the complainant has failed to disclose any reasonable basis for his belief that he is at risk of torture. Государство-участник добавляет, что заявитель не привел никаких убедительных аргументов в обоснование его убеждения в том, что ему угрожает опасность применения пыток.
The source adds -Kazimi was not brought before a judicial authority within a reasonable amount of time. Источник добавляет, что г-н аль-Казими не предстал перед судом в течение надлежащего периода времени.
Then, as the balance gets ever closer and finer, he adds a pinch here, takes away a leaf or two there, and a balance is found. Затем, когда равновесие уже почти найдено, он добавляет щепотку или убирает пару листиков, и, в конце концов, равновесие найдено.
Больше примеров...
Увеличивает (примеров 57)
Every new infection adds to the burden on individuals, families, households, communities and society as a whole. Каждый новый случай инфицирования увеличивает бремя, которое ложится на людей, семьи, домашние хозяйства, общины и общество в целом.
Similarly, efforts to resolve a case with field mission management are made by telephone and e-mail, which adds to the amount of time required and raises issues related to ensuring clear and confidential communications, working around time differences, and translation. Кроме того, попытки урегулировать дело с руководством полевых миссий предпринимаются по телефону и электронной почте, что увеличивает временные затраты и обусловливает необходимость обеспечения бесперебойной и конфиденциальной связи с учетом разницы во времени, а также письменного и устного перевода.
Trade liberalization adds value to the resource and has the potential to promote economic development, contribute to poverty alleviation and reduce environmental degradation, provided it is accompanied by sound environmental and social policies. Либерализация торговли увеличивает ценность этого ресурса и может стимулировать экономическое развитие, способствовать снижению уровня бедности и препятствовать деградации окружающей среды, при условии что она сопровождается обоснованной экологической и социальной политикой.
Landownership patterns in countries with export-oriented agriculture favour concentration in large holdings and marginalization of smallholdings. That negatively affects opportunities for employment creation, and, as a result, significantly adds to the supply of labour entering the rural labour market. Между тем тенденции в сфере землевладения в странах с сельским хозяйством, ориентированным на экспорт, ведут к сосредоточению земли в крупных хозяйствах и маргинализации мелких землевладельцев, что ограничивает возможности трудоустройства и в результате резко увеличивает предложение рабочей силы на рынке труда в сельских районах.
As such, it adds to total output of government. Соответственно такая взятка увеличивает стоимость произведенной продукции государственных услуг.
Больше примеров...
Усугубляет (примеров 56)
Indeed, the very nature of homelessness adds to the difficulty of measuring its extent. В действительности сам характер бездомности усугубляет трудность определения ее масштабов.
In areas where there is a substantial annual heating requirement, coal is often used, the combustion of which adds considerably to urban air pollution. В районах, где существует немалая сезонная потребность в обогреве, часто используется уголь, сжигание которого в значительной степени усугубляет проблему загрязнения городского воздуха.
The fact that these countries are Small Island Developing States adds further development challenges that must be taken into consideration by donors, subregional and regional institutions and the countries themselves when planning and implementing strategies for change. Тот факт, что это малые островные развивающиеся государства, еще более усугубляет проблемы развития, которые должны учитываться донорами, субрегиональными и региональными учреждениями и самими странами при планировании и осуществлении стратегии преобразований.
Whatever the cause, the boom seems an unlikely capstone to a century of war, ferment, and revolution, and only adds to the sense of discontinuity that characterizes modern China. Каковы бы ни были его причины, бум представляется маловероятным завершением века войны, брожений и революции и лишь усугубляет чувство непоследовательности, характеризующее современный Китай.
Such lack of unity gives a wrong impression and adds fuel to the fire, thus making peace ever more elusive. Такое отсутствие единства создает ложное впечатление и усугубляет ситуацию, в результате чего мира достичь становится все труднее.
Больше примеров...
Повышает (примеров 60)
Another important conclusion of the review was that UNICEF adds value to development efforts by linking normative and operational work. Еще один важный вывод, сделанный в данном обзоре, состоял в том, что ЮНИСЕФ повышает значимость усилий в области развития, увязывая между собой нормативную и оперативную работу.
The concept of the right to development as a right to a process of development adds value to the constituent individual rights by increasing its acceptability in terms of the traditional thinking about the validity of human rights, which would depend upon the matching of rights with responsibilities. Концепция права на развитие в качестве права на процесс развития повышает значимость входящих в него отдельных прав, делая его более приемлемым с точки зрения традиционных подходов к обоснованности прав человека, которая обычно связана с сопоставлением прав с обязанностями.
In all cases, its work is well coordinated with that of the other secretariats and adds value to Во всех случаях ее работа хорошо координируется с работой других секретариатов и повышает значимость межправительственного торгового сотрудничества.
While safeguarding a hunting language and terminology, hunting adds to the value of life, as it increases interest, knowledge, inspiration and motivation for the sustainable management of forests. Сохраняя охотничий язык и терминологию, охота способствует повышению качества жизни, поскольку она усиливает интерес, расширяет кругозор, способствует душевному подъему и повышает мотивацию в отношении устойчивого управления лесами.
A third wheel adds extra grip, greater stability. Третье колесо повышает устойчивость.
Больше примеров...
Добавляется (примеров 46)
Article 34 adds the dimension of affirmative action in favour of women. В статье 34 добавляется аспект аффирмативных действий в интересах женщин.
When installed, the user kit adds a new project type to Visual Studio, called a Cosmos Project. При установке комплекта добавляется новый тип проекта в Visual Studio, под названием Cosmos Project.
It further adds that the Commission should give more in-depth consideration to this question in future. Далее добавляется, что Комиссии следует провести более глубокое изучение этого вопроса в будущем.
A submission by China to the Global Competition Forum adds to this list the problems of anti-competitive activity by local and regional governments, although this ties in to point (c) on institutional adaptation. В материалах, представленных Китаем для глобального форума по вопросам конкуренции, к этому перечню добавляется проблема антиконкурентной практики со стороны местных и региональных органов власти, которую можно связать с пунктом с), касающимся институциональной адаптации.
This estimable initiative adds to the efforts of Latin America and the Caribbean to foster a world free of nuclear weapons, efforts that were launched with the signing and ratification of the Tlatelolco Treaty. Значение этой инициативы добавляется к усилиям государств Латинской Америки и Карибского бассейна по созданию мира, свободного от ядерного орудия, усилий, которые были предприняты с подписанием и ратификацией Договора Тлателолко.
Больше примеров...
Также отмечает (примеров 42)
The author adds that there is complete impunity in Pakistan for the groups acting against him. Автор также отмечает, что группировки, действующие против него, пользуются полной безнаказанностью в Пакистане.
3.5 She adds that as he was at no point informed of the criminal charges against him and was tried and found guilty in absentia, when he had never been released, article 9, paragraph 2, of the Covenant was also violated. 3.5 Она также отмечает, что поскольку ему так и не сообщили о выдвинутых против него уголовных обвинениях и поскольку он был осужден заочно и так и не был освобожден, в отношении него был нарушен пункт 2 статьи 9 Пакта.
7.12 The State party adds that the present communication should not only be assessed in the light of article 18 of the Covenant, given the reference to "conscientious objection" in article 8 thereof. 7.12 Государство-участник, также отмечает, что данное сообщение, с учетом ссылки на отказ от военной службы "по соображениям совести" в статье 8 Пакта, не должно рассматриваться только в свете его статьи 18.
He adds that the judgment does not mention the intention of each accused persons, instead, the sentence generalized their actions and made a general conclusion. Он также отмечает, что в судебном приговоре не упоминается намерения каждого обвиняемого, вместо этого в приговоре их деяние изложено в общем виде и в общем виде изложено заключение.
The Working Group further adds that none of the issues in the present opinion would have a different outcome if assessed on the basis of customary international law. Рабочая группа также отмечает, что ни по одному из рассматриваемых в настоящем мнении вопросов не были бы сделаны иные выводы, если бы оценка производилась на основании обычного международного права.
Больше примеров...
Добавил (примеров 40)
7.1 On 12 September 2008, the author reiterated his previous allegations and adds that during the trial, the witnesses did not testify that he had stolen the equipment; they had only confirmed that the equipment was installed in the BABI office. 7.1 12 сентября 2008 года автор повторил свои предыдущие утверждения и добавил, что в ходе процесса свидетели не давали показания о том, что он похитил оборудование; они всего лишь подтвердили тот факт, что оборудование было установлено в офисе БАДИ.
By putting the children in the place of Seneb's legs, the artist adds to the sense of symmetry. Разместив детей параллельно ногам супруги чиновника, художник добавил симметрии и создал впечатление пропорциональности сидящей фигуры Сенеба.
He later adds that if the Wachowskis had wanted to protest about what was going on in the United States, then they should have used a political narrative that directly addressed the issues of the US, similar to what Moore had done before with Britain. После прочтения сценария Мур отметил: Он позже добавил, что если Вачовски хотели протестовать против того, что происходит в Соединённых Штатах, они должны были использовать политический рассказ, прямо адресованный к проблемам США, точно так же, как Мур сделал с Британией.
On 23 June 2008, the author reiterates all his previous allegations and adds new ones. 23 июня 2008 года автор вновь высказал все свои предыдущие обвинения и добавил несколько новых.
He adds, softly: А потом вдругтихо добавил:
Больше примеров...
Придает (примеров 42)
Efforts by many developing countries to redesign public-sector organizations to be more responsive to the needs and demands of citizens adds to their legitimacy and sustainability. Усилия многих развивающихся стран, направленные на перестройку организаций государственного сектора с тем, чтобы они в большей степени отвечали потребностям и чаяниям граждан, придает этим организациям больший авторитет и устойчивость.
That makes it unique among European security institutions, and adds a special legitimacy to its efforts. Это делает ее уникальной среди европейских институтов безопасности и придает особую легитимность ее усилиям.
Globalization adds a new dimension to one of the most controversial issues, namely, whether rights are universal or specific. Глобализация придает новый аспект одному из самых сложных вопросов, а именно являются ли права универсальными или специфическими.
On the American continent, the entry into force of the North American Free Trade Agreement (NAFTA) adds to the dynamism of existing regional organizations, old and new. На американском континенте вступление в силу Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА) придает дополнительный динамизм существующим региональным организациям, старым и новым.
The objective of achieving the Millennium Development Goals by the year 2015 adds a strong sense of urgency to that task, which should enable us to summon the political will to push the commodity agenda forward. Задача достижения к 2015 году целей, определенных в области развития в Декларации тысячелетия, придает безотлагательный характер этим усилиям, которые должны позволить нам мобилизовать политическую волю для продвижения вперед выполнения программы по сырьевым товарам.
Больше примеров...
Усиливает (примеров 51)
Every day we delay only adds to the suffering of the Sudanese people and extends the genocide. Каждый новый день задержки лишь усиливает страдания суданского народа и продлевает геноцид.
The extraordinary ease with which weapons can be acquired and trafficked, which adds to the economic power of the related criminal activity, is what makes criminal organizations so strong. Исключительная легкость, с которой можно приобрести оружие и торговать им и которая усиливает экономическую составляющую этой преступной деятельности, делает преступные организации такими сильными.
In this context, the failure of Governments to seize the opportunity provided by the Uruguay Round, especially when the results are so close at hand, 31/ adds to uncertainty in the private sector of the African economies and makes recovery and development harder to achieve. В этой связи неспособность правительств воспользоваться возможностью, связанной с Уругвайским раундом, особенно в момент, когда результаты столь близки 31/, усиливает неопределенность в частном секторе африканских стран и затрудняет решение задачи восстановления и развития.
The outbreak of violence in Côte d'Ivoire only adds to this instability and will contribute to the continued proliferation of bandits, rebel groups, mercenaries, uncontrolled police and militia in the entire subregion. Вспышка насилия в Кот-д'Ивуаре лишь усиливает эту нестабильность и внесет свой негативный вклад в продолжающееся увеличение числа бандитов, групп мятежников, наемников, бесконтрольных полицейских и ополченцев во всем субрегионе.
This dilemma adds an extra traumatic burden. Эта дилемма усиливает бремя травматизма .
Больше примеров...
Добавление (примеров 40)
Interestingly, the United Kingdom Government adds the following: "other factors including some United Nations resolutions may also be relevant". При этом делается интересное добавление о том, что «могут также иметь значение и другие факторы, включая некоторые резолюции Организации Объединенных Наций».
Adds or removes outline level, numbering, or bullets from the paragraph. Добавление или удаление уровня структуры, нумерации или маркеров из абзаца.
Adds or removes objects from your animation. Добавление и удаление объектов текущей анимации.
Adds line numbers to text in text frames. Добавление номеров строк к тексту в текстовых врезках.
Adds conversion rates to the Excel Euro Currency Tools add-in for the Maltese lira and for the Cypriot pound. Добавление валютных курсов для мальтийской лиры и кипрского фунта в надстройку инструмента Excel для пересчета в евро.
Больше примеров...
Дополняет (примеров 33)
The Crisis Management Unit adds to a number of existing but separate units and organs with crisis management capacities. Группа по регулированию кризисов дополняет ряд существующих отдельных подразделений и органов, располагающих возможностями по регулированию кризисов.
While bringing together the rights of the child recognized in many international treaties and declarations adopted within the United Nations system, the Convention adds a number of areas to existing legal international standards and practices. Помимо обобщения прав ребенка, признанных во многих международных договорах и декларациях, принятых в рамках системы Организации Объединенных Наций, Конвенция дополняет в ряде случаев существующие правовые международные нормы и практику.
The definition of "international organizations" proposed by the International Law Commission in draft article 2 adds to the existing definitions that the members of organizations could be "other entities". Определение «международных организаций», предложенное Комиссией международного права в проекте статьи 2, дополняет существующие определения тем, что членами организации могут быть «другие образования».
Although these instruments protect women and men, girls and boys alike, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women adds more specification and scope to those obligations with regard to women. Указанные документы в равной степени защищают женщин и мужчин, девочек и мальчиков, однако Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин дополняет и конкретизирует эти обязательства применительно к женщинам.
(a) The Platform builds upon and adds value to ongoing efforts for biodiversity and ecosystem services to be recognized as key to human well-being and sustainable development, with a particular focus on developing countries and countries with economies in transition and the general public worldwide; а) Платформа использует и дополняет постоянные усилия, направленные на признание ключевой роли биоразнообразия и экосистемных услуг в обеспечении благосостояния человека и устойчивого развития, уделяя при этом особое внимание развивающимся странам и странам с переходной экономикой, а также широкой общественности во всем мире;
Больше примеров...
Также сообщает (примеров 30)
He adds that in the circumstances of the present case, the address of the petitioners cannot be provided to the State party's authorities. Он также сообщает, что с учетом обстоятельств рассматриваемого дела адрес заявителей не может быть сообщен властям государства-участника.
He adds that the accusation invited a technical staff member of the United States Embassy as a witness, a Belarusian citizen who was under pressure by the KGB. Он также сообщает, что сторона обвинения вызвала в качестве свидетеля представителя технического состава посольства Соединенных Штатов - белорусского гражданина, испытывавшего давление со стороны КГБ.
The source adds that Hwang Suk-Yong, who was interrogated for the first 17 days of his detention by ANSP, complained of having been deprived of sleep, interrogated for long periods and threatened. Источник также сообщает, что Хван Сук Ён, который подвергался допросам первые 17 дней своего задержания сотрудниками Агентства, жаловался на то, что ему не давали спать, на долгие допросы и угрозы.
The source adds that Military Order No. 1229 of 1988 allows military commanders in the West Bank to detain a person for up to six months if they have reasonable grounds to presume that the security of the area or public security requires his or her detention. Источник также сообщает, что военный приказ Nº 1229 от 1988 года позволяет военным комендантам на Западном берегу задерживать человека на срок до шести месяцев, если у них есть веские основания предполагать, что его или ее задержание отвечает интересам безопасности района или общественной безопасности.
(c) The source adds that the definition of the offence of collaborating with terrorists set forth in Decree Law No. 25475 and in the Criminal Code of 1991 is so vague that it undermines the principles of legality. с) источник также сообщает, что состав преступления пособничества терроризму, содержащийся в Законе 25475 и в Уголовном кодексе 1991 года, является настолько расплывчатым, что нарушает принцип законности.
Больше примеров...
Добавлена (примеров 28)
The Decision sets out the framework, structure and direction for future negotiations in four core areas, namely agriculture, non-agricultural market access, services, and development issues, and, by explicit consensus, adds on the area of trade facilitation. В Решении определяются рамки, структура и направление будущих переговоров в четырех ключевых областях, которыми являются сельское хозяйство, доступ к рынкам несельскохозяйственной продукции, услуги и вопросы развития и к которым на основе явного консенсуса была добавлена группа вопросов по упрощению процедур торговли.
23-03-2009:: Oxygen Forensic Suite 2 version 2.1 adds support for more than 70 Motorola devices! 23-03-2009:: В версии 2.1 программы Мобильный Криминалист 2 добавлена поддержка более 70 телефонов Motorola!
Version 1.0.1g of OpenSSL adds some bounds checks to prevent the buffer over-read. В версии 1.0.1g OpenSSL добавлена проверка границ, которая предотвращает выход за пределы переданной строки.
Version 2.0 adds support for truecolor images, alpha channels, resampling (for smooth resizing of truecolor images), and many other features. В версии 2.0 добавлена поддержка 32-битных (truecolor) изображений, альфа-каналов, дискретизация изображений (для плавного изменения размера 32-битных изображений) и многое другое.
This version adds support for refreshing the solar information values, including solar flux, A index, and K index, using data from the Geophysical Alert Message. The solar information values are used for estimating radio signal propagation conditions. В этой версии добавлена поддержка обновления геофизической информации (солнечного потока, индексов А и К), позволяющей оценивать возможность прохождения сигналов, с использованием данных из Сообщения геофизического оповещения, которое распространяется Центром космической среды Национального океанического и атмосферного управления США.
Больше примеров...
Добавляют (примеров 24)
A privileged location and tasteful décor adds to the wonderful atmosphere of the restaurant. Привилегированное местоположение и сделанный со вкусом декор добавляют прекрасной атмосферы этому ресторану.
JS1 adds that the Congo has justified the situation by pointing to its lack of expertise in preparing, drafting and submitting reports and the lack of leadership in some ministries. Авторы СП1 добавляют, что Конго оправдывает такую ситуацию отсутствием опыта в подготовке, редактировании и представлении докладов и плохим руководством в некоторых министерствах.
JS1 adds that human rights NGOs should also be able to visit detention centres, provided they give the person in charge of the centre 48 hours' notice of the visit. Авторы СП1 добавляют, что правозащитные НПО должны также иметь возможность посещать центры содержания под стражей при условии уведомления начальника соответствующего центра за 48 часов до посещения.
JS2 adds that the lack of adequate medical care often leads to more serious health problems, resulting in girls' permanent exclusion from the educational system and, consequently, the labour market. Авторы СП2 добавляют, что отсутствие надлежащей медицинской помощи зачастую ведет к более серьезным проблемам со здоровьем, в результате которых девочки на постоянной основе исключаются из системы образования и, как следствие, из рынка труда.
Kasahara believes that including massacre victims from the surrounding rural parts of Nanking adds 30,000 victims onto the death toll. Касахара считает, что сельские районы добавляют 30,000 человек к общему количеству жертв резни.
Больше примеров...
Вносит (примеров 38)
The Protocol therefore adds clarity to a contentious and important issue. Таким образом Протокол вносит ясность в спорный и важный вопрос.
The Fund adds value to the humanitarian system by contributing to improved leadership, better predictability and greater coverage of humanitarian emergencies. Фонд вносит вклад в развитие системы оказания гуманитарной помощи на основе повышения руководящей роли и предсказуемости и расширения охвата гуманитарных чрезвычайных ситуаций.
Adds a bit of whimsy to your typical pugilistic festivities, no? Вносит немного разнообразия в ваши типичные кулачные бои, нет?
The Office adds value by providing worldwide audit, investigation, inspection, programme monitoring and evaluation of the United Nations operational funds, programmes and tribunals. Это Управление вносит большой вклад в работу, поскольку обеспечивает ревизии по всему миру, расследования, инспекции, наблюдение за программами и оценку деятельности оперативных фондов, программ и трибуналов Организации Объединенных Наций.
On the other hand, it adds real value on thematic issues, such as women and peace and security, children and armed conflict and the protection of civilians. С другой стороны, он вносит дополнительный действительно ценный вклад в такие тематические вопросы, как женщины и мир и безопасность, дети и вооруженные конфликты и защита гражданских лиц.
Больше примеров...