Английский - русский
Перевод слова Adds

Перевод adds с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Добавляет (примеров 1177)
The State party adds that it is not the Government's responsibility to organize the defence of a person accused of having committed a crime. Государство-участник добавляет, что правительство не обязано обеспечивать защиту лица, обвиняемого в совершении преступления.
The State party adds that it is also apparent from the minutes of the interview that the role of the complainant in two events that she attended in 2009 was indistinguishable from that of many other participants. Государство-участник добавляет, что из протокола упомянутой беседы также вытекает, что роль заявительницы в двух мероприятиях, которые она посещала в 2009 году, нельзя отличить от роли многих других участников.
This definition is very close to the definition of food security. However, the rights-based approach to food security also adds a new and vital element: accountability. Это определение во многом совпадает с определением продовольственной безопасности, однако правозащитный подход к продовольственной безопасности добавляет к нему новый и крайне важный элемент: подотчетность.
Adds audit information to rows in a dataset. Добавляет данные аудита к строкам в наборе данных.
8.3 The State party adds that Council III of the Civil College of the Supreme Court focuses specifically on legal action in medical malpractice cases and on actions for damages. 8.3 Государство-участник добавляет, что Совет III Гражданской коллегии Верховного суда уделяет особое внимание правовым мерам по рассмотрению дел, связанных с нарушением медицинской практики, и мерам по выплате компенсации за причиненный ущерб.
Больше примеров...
Увеличивает (примеров 57)
This adds significantly to the time and costs associated with undertaking humanitarian mine clearance. Это значительно увеличивает время и затраты, связанные с проведением гуманитарного разминирования.
This greatly complicates things, adds to the cost, and creates reliability problems, especially for moving cargo. Это значительно усложняет ситуацию, увеличивает расходы и создает проблемы с точки зрения надежности, особенно при перемещении груза.
Similarly, efforts to resolve a case with field mission management are made by telephone and e-mail, which adds to the amount of time required and raises issues related to ensuring clear and confidential communications, working around time differences, and translation. Кроме того, попытки урегулировать дело с руководством полевых миссий предпринимаются по телефону и электронной почте, что увеличивает временные затраты и обусловливает необходимость обеспечения бесперебойной и конфиденциальной связи с учетом разницы во времени, а также письменного и устного перевода.
This adds to the large number of mines and other unexploded ordnance left as a result of armed conflicts and thus underscores the urgent need for a significant increase in mine clearing efforts by the international community in order to eliminate existing threats. Это увеличивает значительное количество мин и неразорвавшихся боеприпасов, оставшихся в результате вооруженных конфликтов, и подчеркивает безотлагательную необходимость значительного наращивания усилий по разминированию со стороны международного сообщества для ликвидации существующих угроз.
It was also noted that the lack of economic diversification in some oil-exporting countries adds to these countries' vulnerability to changes in demand and price of this key export commodity. Было также отмечено, что отсутствие экономической диверсификации в некоторых странах-экспортерах нефти увеличивает уязвимость этих стран перед лицом колебаний спроса и цен на этот ключевой вид сырьевых товаров.
Больше примеров...
Усугубляет (примеров 56)
The lack of a standardized model curriculum for accountancy and audit studies adds to the problem. Отсутствие стандартной модели учебной программы в сфере учета и аудита усугубляет эту проблему.
The endemic indebtedness of most of those countries only adds to the tragedy. Эндемическая задолженность большинства этих стран лишь усугубляет трагедию.
Every year of delay increases the risk of dangerous climate impacts and adds to the human and economic toll. Каждый год отсрочки повышает риск опасных климатических последствий и усугубляет ущерб для людей и экономики.
The unexpected loss of access to major external markets because of food quality and safety issues adds to the vulnerability of developing country exporters. Возможность неожиданной утраты доступа к крупнейшим внешним рынкам из-за невыполнения требований к качеству и безопасности продуктов питания усугубляет уязвимость экспортеров из развивающихся стран.
The AIDS epidemic not only adds stress to the lives of older persons, but also impoverishes them just when they themselves need support. Эпидемия СПИДа не только усугубляет жизнь старшего поколения, но и делает ее нищенской в тот момент, когда оно само нуждается в поддержке
Больше примеров...
Повышает (примеров 60)
It promotes cooperation in research and policy that adds value to the national initiatives in the Nordic countries. Это способствует сотрудничеству в области исследований и политики, что повышает ценность национальных инициатив в странах Северной Европы.
This factor certainly adds to the potential for disruption to existing approaches in the United Kingdom. Этот фактор, безусловно, повышает вероятность нарушения нормального функционирования схем, принятых в Соединенном Королевстве.
Secondly, the historical milieu of this room adds to the honour of the CD and makes our deliberations more serious, sometimes even too serious. Во-вторых, историческая предыстория этого зала повышает престиж КР и делает наши дискуссии более серьезным, а порой и даже... слишком уж серьезным занятием.
It is a two-way relationship: disability adds to the risk of poverty, and conditions of poverty increase the risk of disability. Здесь есть обоюдная связь: инвалидность повышает опасность нищеты, а проживание в условиях нищеты повышает опасность инвалидности.
From this perspective, Geomatics adds value to numeric data, linking them to the geographic location in a given time, making them "visible" and therefore subject to space-time analysis. С этой точки зрения геоматика повышает ценность числовых данных, увязывая их с географическим расположением в указанный момент времени, что делает их "видимыми" и поэтому доступными для пространственно-временного анализа.
Больше примеров...
Добавляется (примеров 46)
The commentary to this provision reproduces the 1962 text almost verbatim and adds: "Paragraph 2 concerns reservations made at a later stage: on the occasion of the adoption of the text or upon signing the treaty subject to ratification, acceptance or approval. В комментарии к этому положению почти дословно воспроизводится текст 1962 года и добавляется следующее: «Пункт 2 касается оговорок, сделанных на одном из последующих этапов - по случаю принятия текста или при подписании договора, подлежащего ратификации, принятию или утверждению.
Article 15 uses the wording "disseminate" rather than "give publicity to" (CEDAW-OP art. 13), and adds that States should make information on the Covenant and the optional protocol available "in accessible formats". В статье 15 используется формулировка "распространять" вместо "предавать гласности" (ФП-КЛДЖ, статья 13) и добавляется, что государства должны предоставлять информацию о Пакте и факультативном протоколе "в доступных форматах".
Joint submission 1 adds that many mining areas are controlled by local militias, who steal products, force labourers to work or impose high taxes to finance their groups. В совместном представлении 1 добавляется, что многие горнодобывающие районы контролируются местными вооруженными формированиями, которые крадут добытое сырье, заставляют горняков работать и облагают их поборами по высоким ставкам для собственного финансирования.
This estimable initiative adds to the efforts of Latin America and the Caribbean to foster a world free of nuclear weapons, efforts that were launched with the signing and ratification of the Tlatelolco Treaty. Значение этой инициативы добавляется к усилиям государств Латинской Америки и Карибского бассейна по созданию мира, свободного от ядерного орудия, усилий, которые были предприняты с подписанием и ратификацией Договора Тлателолко.
It adds arbitration as a decision-making technique to the fundamental principles of chapter 9 of the United States Bankruptcy Code, which deals with the insolvency of municipalities; В рамках этого предложения арбитражный процесс добавляется в качестве способа принятия решений к основополагающим принципам главы 9 свода законов о банкротстве США, которая содержит положения о несостоятельности муниципальных образований;
Больше примеров...
Также отмечает (примеров 42)
The Government adds that the seriousness of the offence, terrorism being the scourge of humanity, justified the public prosecutor's action. Правительство также отмечает, что действия прокурора были оправданы тяжестью преступления, поскольку терроризм представляет собой угрозу всему человечеству.
He adds that the court also ignored the extenuating circumstance under section 40 of the Criminal Code such as his confession and assistance to the investigation. Он также отмечает, что суд проигнорировал смягчающие обстоятельства в соответствии со статьей 40 Уголовного кодекса, такие как его признание и содействие следствию.
3.5 She adds that as he was at no point informed of the criminal charges against him and was tried and found guilty in absentia, when he had never been released, article 9, paragraph 2, of the Covenant was also violated. 3.5 Она также отмечает, что поскольку ему так и не сообщили о выдвинутых против него уголовных обвинениях и поскольку он был осужден заочно и так и не был освобожден, в отношении него был нарушен пункт 2 статьи 9 Пакта.
It adds that the English translation of the notice does not offer support to the complainant's claim that he is wanted in Azerbaijan for being a Talysh member of ADP, having left the country illegally and instigating rebellion. Оно также отмечает, что текст этого объявления, переведенный на английский язык, не подтверждает утверждения заявителя о том, что он разыскивается в Азербайджане с целью ареста, поскольку является талышом, состоящим в ДПА, незаконно покинул страну и занимается подстрекательством к мятежу.
The Working Group further adds that none of the issues in the present opinion would have a different outcome if assessed on the basis of customary international law. Рабочая группа также отмечает, что ни по одному из рассматриваемых в настоящем мнении вопросов не были бы сделаны иные выводы, если бы оценка производилась на основании обычного международного права.
Больше примеров...
Добавил (примеров 40)
So he stretches himself a foot taller, adds 40 pounds, no problem. Он сделал себя немного выше, без проблем добавил 40 фунтов.
He adds that in recent years, several individuals seen as important personalities have spent time in prison and the public remains indifferent. Он добавил, что в последние годы целый ряд лиц, рассматриваемых как важные деятели, были брошены в тюрьму, и общественность хранила по этому поводу безразличие.
He adds that, although "it does not bring me a cent", it is one of the texts of which he is most proud. Он добавил, что хотя она не принесла ему ни сантима, это одна из тех работ, которыми он больше всего гордится.
The Court adds: "When an international instrument conflicts with domestic law, the former shall take precedence." К этому суд добавил следующее: "В случае коллизии с положениями внутреннего законодательства верховенство имеет международный договор".
By putting the children in the place of Seneb's legs, the artist adds to the sense of symmetry. Разместив детей параллельно ногам супруги чиновника, художник добавил симметрии и создал впечатление пропорциональности сидящей фигуры Сенеба.
Больше примеров...
Придает (примеров 42)
The flat rooftop of the modern structure adds harmony to its composition. Плоская кровля современной постройки придает ей композиционной гармонии.
This adds perspective to the self-assessed rates of achievement from country offices across the five practices. Это придает новый ракурс оценкам коэффициентов выполнения показателей, которые страновые отделения сами провели в пяти сферах работы.
It adds a whole new dimension to the misery of being single. И это придает особые черты всей убогости одиночества.
The implementation adds confidence and momentum to the talks. Осуществление повышает доверие к переговорам и придает им дополнительный импульс.
Today's meeting adds value and special importance to our deliberations and falls within the framework of the efforts and firm determination of President Compaore and the other leaders of Africa to achieve lasting security, without which our continent will not enjoy sustainable development. Сегодняшнее заседание придает дополнительную ценность и особое значение нашим обсуждениям и является частью усилий и твердой решимости президента Компаоре и других африканских руководителей достичь прочной безопасности, без которой наш континент не будет иметь устойчивого развития.
Больше примеров...
Усиливает (примеров 51)
Any institutionalization of such restraint adds further weight to this presumption. Любая институционализация подобного ограничения еще более усиливает эту предпосылку.
The spokesman further stresses that the United States deplores this outrageous action, which is unjustifiable, further undermines the Conference on Security and Cooperation in Europe-sponsored peace process, and adds to the suffering of innocent civilians. Официальный представитель далее подчеркивает, что Соединенные Штаты выражают сожаление в связи с этой возмутительной, ничем не оправданной акцией, которая наносит ущерб мирному процессу в рамках Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе и усиливает страдания ни в чем не повинного гражданского населения.
The recurrence of such pattern adds to the concern that the host country authorities are increasingly tilted towards exploiting the country's status as the host of the United Nations Headquarters for their bilateral political objectives. Повторение таких действий усиливает обеспокоенность тем, что власти принимающей страны все более активно используют в своих двусторонних политических целях статус принимающей страны Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
Disbursing funds as loans may be seen as ignoring the "polluter pays" logic, adds to countries' debt burden, and can affect their capacity to borrow for other development purposes. Ассигнование средств в виде займов может рассматриваться как игнорирование логики «загрязнитель платит»; оно усиливает долговое бремя, лежащее на странах, и может отрицательно сказаться на их возможности заимствования средств для других целей в сфере развития.
However, this temporary solution is not sustainable and adds to the Government's debt burden. Однако это временное решение не является выходом из положения и лишь усиливает долговое бремя правительства.
Больше примеров...
Добавление (примеров 40)
Prompts you for the new group's name and adds it to the contact list. Запрос имени новой группы и добавление её в список контактов.
Adds a masked field. Добавление поля с маской ввода.
Adds this page to your bookmarks Добавление данной страницы к закладкам
He adds that the conditions of detention at the prison of Bata are deplorable, that detainees hardly receive any food unless it is brought to them by relatives, and that they must sleep on the floor. В добавление он отмечает, что условия содержания под стражей в тюрьме Бата оставляют желать лучшего, что заключенные почти не получают еды, если ее только им не приносят их родственники, и что они вынуждены спать на полу.
The amendment adds a subparagraph to paragraph 6 of the Instrument, which is reflected in subparagraph (e) of the revised paragraph 6 (see para. below). Данная поправка предусматривает добавление нового подпункта к пункту 6 Документа, что нашло отражение в подпункте е) пересмотренного пункта 6 (см. ниже в п. 10)
Больше примеров...
Дополняет (примеров 33)
It also adds to it, however, by referring to reservations to constituent instruments of international organizations and by largely following current practice. Однако она его дополняет ссылкой на оговорки, сделанные в случае учредительных актов международных организаций, и опираясь в значительной мере на существующую практику.
The Crisis Management Unit adds to a number of existing but separate units and organs with crisis management capacities. Группа по регулированию кризисов дополняет ряд существующих отдельных подразделений и органов, располагающих возможностями по регулированию кризисов.
By quantifying the share of the population, which is connected to the water supply industry, the indicator adds an important dimension to the canon of the core set: it helps to evaluate policies that govern the provision of clean water to citizens. По количественной доле населения, которое подключено к поставке воды отраслью водоснабжения, показатель дополняет важными данными основной набора, что помогает оценить политику в области предоставления чистой воды населению.
The author adds that the latter right is provided for in article 9, paragraph 4, of the Covenant, and that it complements the other right provided for in article 9, paragraph 3, of the Covenant. Автор добавляет, что последнее право предусмотрено пунктом 4 статьи 9 Пакта и что оно дополняет другое право, предусмотренное пунктом 3 статьи 9 Пакта.
When speaking about nonverbal communication, Birdwhistell says "it is complementary to (meaning"adds to") rather than redundant with (or repeating of) the verbal behavior". Говоря о невербальном общении, Бёрдвистелл говорит, что «оно дополняет (т.е. «добавляет»), а не повторяет словесное поведение».
Больше примеров...
Также сообщает (примеров 30)
He adds that his lawyer did not plead to change the charges or to obtain any expertise. Он также сообщает, что его адвокат не заявлял ходатайство об изменении обвинений или проведении какой-либо экспертизы.
It adds that the complainant decided to withdraw his case because no interim measures were adopted, even though the complaint had not yet been formally registered. Оно также сообщает, что заявитель решил отозвать свою жалобу, когда жалоба еще не была официально зарегистрирована, поскольку по этой процедуре не были приняты меры по его защите.
He adds that all the witnesses testified on the reasons why the equipment was not registered, mainly due to the obstacles created by the authorities to register the BABI regional offices, which forced the organization to leave its central office in Minsk. Он также сообщает, что все свидетели давали показания относительно того, почему это оборудование не было зарегистрировано, называя в качестве причин, в частности, создаваемые властями препятствия регистрации региональных отделений БАДИ, в связи с чем организация была вынуждена покинуть свое центральное отделение в Минске.
6.4 The State party adds that the General Prosecutor's Office is empowered by the criminal procedure law to file a cassation appeal against acquittal sentences, if it considers that the court decision was unlawful or groundless. 6.4 Государство-участник также сообщает, что Генеральная прокуратура в соответствии с уголовно-процессуальным законодательством уполномочена подавать кассационную жалобу на оправдательный приговор, если сочтет решение суда незаконным или необоснованным.
He adds that his inmates were heavy smokers and the prison administration did nothing to limit smoking or separate those who smoked from those who did not. Он также сообщает, что его сокамерники были заядлыми курильщиками, а администрация тюрьмы не делала ничего для ограничения курения или отдельного размещения курильщиков.
Больше примеров...
Добавлена (примеров 28)
This version, developed in collaboration with Francesco Di Giovanni, adds support for Italian as an interface language. В этой версии, разработанной в сотрудничестве с Франческо Ди Джиованни (Francesco Di Giovanni), добавлена поддержка итальянского языка в качестве языка интерфейса.
It also adds support for the Universal Disk Format (UDF) 2.5 file system. Также добавлена поддержка файловой системы Universal Disk Format (UDF) версии 2.5.
Adds the ability to take a screenshot of the page entirely, edit and save it in (JPEG, GIF, PNG or BMP), print, copy to clipboard, send to external editor or e-mail it. Добавлена возможность сделать снимок на этой странице полностью, редактировать и сохранять ее в (JPEG, GIF, PNG или BMP), распечатать, скопировать в буфер обмена, отправить на внешнем редакторе или электронной почте.
This version adds support for coroutines. В данные версии была добавлена поддержка трофеев.
This version adds support for Eike Bierwirth's Comprehensive Schedules, which some consider as the best shortwave guide available on the Internet (for example, visit this link). В этой версии добавлена поддержка «Подробного расписания» Айке Бирвирта (Eike Bierwirth, EiBi), которое считают одним из лучших сводных радиорасписаний в интернете (например, смотрите эту ссылку). Вы можете получить дополнительные сведения о расписаниях EiBi на странице Входные данные.
Больше примеров...
Добавляют (примеров 24)
It's a distinction that adds an expectation of quality. Это отличия, которые добавляют качества.
Some malware changes every HTML file stored on the disc and adds a link (very often an IFrame) to a site hosting malicious code. Некоторые виды вредоносного ПО изменяют все HTML-файлы, хранящиеся на диске, и добавляют ссылку (зачастую это кадр IFrame) на сайт, содержащий вредоносный код.
JS2 adds that the lack of adequate medical care often leads to more serious health problems, resulting in girls' permanent exclusion from the educational system and, consequently, the labour market. Авторы СП2 добавляют, что отсутствие надлежащей медицинской помощи зачастую ведет к более серьезным проблемам со здоровьем, в результате которых девочки на постоянной основе исключаются из системы образования и, как следствие, из рынка труда.
Knowledge tags are considered an expansion of the information itself that adds additional value, context, and meaning to the information. Теги знаний расширяют границы информации и добавляют новые значения, контексты, объяснения.
Cross-sectoral international cooperation on transport, health and environment, water and health, and education and sustainable development adds a new dimension of integration of environmental concerns into economic and social policies. Межсекторальное международное сотрудничество в области транспорта, здравоохранения и окружающей среды, проблем воды и здоровья, а также образование и устойчивое развитие добавляют новое измерение в деле интеграции экологических проблем в экономическую и социальную политику.
Больше примеров...
Вносит (примеров 38)
By joining this community, each State adds a brick to a wall that protects future generations from terrible atrocities. Присоединившись к этому сообществу, каждое государство вносит свой вклад в укрепление системы, которая защитит будущие поколения от ужасных злодеяний.
Climate change adds to the complexity of IWRM implementation. Проблематика изменения климата вносит дополнительные сложности в процесс реализации КУВР.
But even though he adds zest and style by his solid visual directing effort, this low-budget Casablanca wannabe still lacks force. И хотя он вносит в него живость и стиль своей плотной визуальной режиссёрской работой, этому низкобюджетному подражанию "Касабланке" все равно не хватает мощи.
As noted, specific regimes of international law already govern particular violations referred to in paragraph 3, so it is not clear how their enumeration in the draft articles adds anything to the law. Как отмечалось, особые международно-правовые режимы уже регулируют конкретные нарушения, указанные в пункте З, и поэтому неясно, какой вклад в развитие права вносит их перечисление в проектах статей.
The shift from a reporting modus operandi to that of a Section that adds value to the process of inventory analysis has highlighted areas where risk reduction and efficiency gains may be created through the implementation of further developed controls. В связи с преобразованием этой Секции из подразделения, представляющего отчетность, в подразделение, которое вносит весомый вклад в процесс анализа материальных средств, высветились области, в которых можно добиться снижения рисков и повышения эффективности путем усовершенствования механизмов контроля.
Больше примеров...