Английский - русский
Перевод слова Activities

Перевод activities с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Деятельности (примеров 20000)
The activities of the Statistical Institute for Asia and the Pacific will be supportive of the subprogramme activities. Работа статистического института для Азии и Тихого океана будет осуществляться в рамках поддержки деятельности по данной подпрограмме.
Although funding for reproductive health and basic research activities has increased, HIV/AIDS activities continue to receive by far the most population assistance. Хотя объем финансирования деятельности по охране репродуктивного здоровья и проведению базовых научных исследований увеличился, наибольшая доля помощи на такую деятельность по-прежнему приходится на мероприятия по борьбе с ВИЧ/ СПИДом.
Summary of planned and possible activities after July 2013 Резюме планируемой и возможной деятельности в период после июля 2013 года
The quadrennial comprehensive policy review should reaffirm and strengthen the principles underlying United Nations activities in developing countries. Результатом четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики должно стать подтверждение и укрепление принципов, лежащих в основе деятельности Организации Объединенных Наций в развивающихся странах.
An example of such activities is the technical assistance provided to the Russian Federation with respect to pledge and pledge registration law. Примером такой деятельности является техническая помощь, оказанная Российской Федерации в отношении Закона "О залоге" и регистрации залога.
Больше примеров...
Деятельность (примеров 20000)
In addition to the activities of the Branch, UNODC undertakes programme activities aimed at facilitating overall international cooperation in criminal matters. Деятельность Сектора дополняют другие программные мероприятия ЮНОДК, направленные на укрепление международного сотрудничества по уголовным делам в целом.
His philanthropic activities focus on promoting high-quality education and development opportunities for gifted children. Его филантропическая деятельность сосредоточена на развитии высококачественного образования в России и создании возможностей развития для одарённых детей.
ICCROM carries out all of its activities in collaboration with a vast number of institutional and professional partners. ИККРОМ осуществляет свою деятельность в сотрудничестве с большим количеством институциональных и профессиональных партнеров.
In conjunction with this, he held consulting activities in the areas of marketing, advertisement and sales. Параллельно вел консалтинговую деятельность в области маркетинга, рекламы и продаж.
The IUSS is a founding partner of the International Year of Planet Earth and supports all of its activities. Союз является одним из основателей и партнером Международного года планеты Земля и поддерживает его деятельность.
Больше примеров...
Мероприятий (примеров 20000)
The briefing concentrated mainly on peace and security issues highlighting the various activities undertaken by the Secretariat to implement the relevant resolutions of the Council including the activities of the High-level Working Group established under the leadership of the Deputy Secretary-General to coordinate the various activities. В ходе брифинга основное внимание уделялось вопросам обеспечения мира и безопасности и подчеркивалось важное значение различных мероприятий, проводимых Секретариатом для осуществления соответствующих резолюций Совета, включая деятельность функционирующей под руководством заместителя Генерального секретаря Рабочей группы высокого уровня, созданной для координации различных направлений деятельности.
In addition, a transition team of contractors assisted in the preparatory activities at Vienna, Beirut and Geneva. Кроме того, группа подрядчиков по обеспечению перехода на новую систему оказывала помощь в проведении подготовительных мероприятий в Вене, Бейруте и Женеве.
It has since sponsored several activities of this type, many of them proposed and executed by indigenous organizations. С тех пор Программа оказывала содействие ряду таких мероприятий, многие из которых были предложены и осуществлялись организациями коренного населения.
Number of joint activities with such organizations. Число совместных мероприятий с участием этих организаций.
The Section is also in charge of coordinating activities and documentation regarding the Mission's medium and longer-term strategic planning. Секция также обеспечивает координацию мероприятий и занимается подготовкой документации по вопросам среднесрочного и долгосрочного стратегического планирования деятельности Миссии.
Больше примеров...
Мероприятия (примеров 20000)
Organizations will continue to be engaged in the coordination of their activities on oceans under UN-Oceans and look forward to providing the necessary leadership and direction for its activities. Организации будут и впредь координировать осуществляемые ими мероприятия в рамках сети «ООН-океаны» и готовы обеспечивать необходимое руководство и управление ее деятельностью.
These related activities therefore complement and reinforce the Brussels Programme. Поэтому данные смежные мероприятия дополняют собой мероприятия в рамках Брюссельской программы и повышают их результативность.
The Working Group will examine progress to date and planned activities under the ongoing pilot projects. Рабочая группа обсудит достигнутый к настоящему времени прогресс и мероприятия, планируемые в рамках текущих пилотных проектов.
Work to be undertaken: The long-term activities set out in the joint programme will be carried out by each of the Parties. Предстоящая работа: Долгосрочные мероприятия, указываемые в совместной программе, будут осуществляться каждой Стороной.
Encourage civil society and multinationals to include programs and activities that promote gender equality and equal access to resources for women and girls. Обратиться к гражданскому обществу и транснациональным корпорациям с призывом осуществить программы и мероприятия, поощряющие равенство и равный доступ женщин и девочек к ресурсам.
Больше примеров...
Деятельностью (примеров 11100)
In this respect, its activities correspond fully with some of the United Nations offices such as UNHCR, UNICEF, WHO, WFP, UNECA and UNESCO. В этом отношении ее деятельность полностью согласуется с деятельностью некоторых организаций системы Организации Объединенных Наций, таких, как УВКБ, ЮНИСЕФ, ВОЗ, МПП, ЭКАООН и ЮНЕСКО.
Since 1998 DSW collaborated closely with the World Bank with respect to the population policy activities of the World Bank. С 1998 года Фонд активно сотрудничает со Всемирным банком в связи с деятельностью Банка в области демографической политики.
monitoring of activities related to bank accounts; контроль за деятельностью, связанной с банковскими счетами;
The various services of the General Directorate for Planning, for their part, track the implementation of activities relating to the situation of women and children. Кроме того, службы Главного управления планирования осуществляют контроль за деятельностью по улучшению положения женщин и детей.
The Special Representative endeavoured to maintain contact with the bodies that participated in the peace process and therefore played a role linked to his own activities. Представитель Генерального секретаря стремится поддерживать контакты с участвующими в мирном процессе организациями, роль которых связана с его собственной деятельностью.
Больше примеров...
Мероприятиях (примеров 7000)
The SFM Implementation Network could be associated to certain activities. В некоторых мероприятиях могла бы участвовать Сеть по вопросам обеспечения УЛП.
For example, Japan reported activities taking place in Burkina Faso, Cambodia, Maldives, Mexico, Philippines and Uganda. Germany reported one activity in Tajikistan. Например, Япония представила информацию о мероприятиях, проводимых в Буркина-Фасо, Камбодже, Мальдивских Островах, Мексике, Филиппинах и Уганде. Германия сообщила о мероприятии, проводимом ею в Пакистане.
It is proposed that two Civil Affairs Officer posts be established to provide support in the Office's participation in political events and activities on both sides of the conflict zone. Предлагается создать две должности сотрудников по гражданским вопросам для оказания поддержки Управлению, когда речь идет о его участии в политических событиях и мероприятиях по обеим сторонам зоны конфликта.
It is proposed that two Civil Affairs Officer posts be established to provide support in the Office's participation in political events and activities on both sides of the conflict zone. Предлагается создать две должности сотрудников по гражданским вопросам для оказания поддержки Управлению, когда речь идет о его участии в политических событиях и мероприятиях по обеим сторонам зоны конфликта.
and Add. synthesis report on activities implemented jointly and draft revised uniform reporting format Мероприятия, осуществляемые совместно на экспериментальном этапе: четвертый сводный доклад о мероприятиях, осуществляемых совместно, и проект пересмотренной единообразной формы представления докладов
Больше примеров...
Виды деятельности (примеров 4540)
Activities: External evaluation of national institutions' activities under this project undertaken in April 1998; report issued. Виды деятельности: в апреле 1998 года в рамках этого проекта была осуществлена внешняя оценка деятельности национальных учреждений; доклад опубликован.
Other activities undertaken by UNCTAD include the following: ЗЗ. Можно перечислить и другие виды деятельности, осуществляемые ЮНКТАД:
Secondly, it is indispensable that the topic of the protection of minors be systematically incorporated into all the activities of the United Nations. Во-вторых, тему защиты несовершеннолетних совершенно необходимо систематически включать во все виды деятельности Организации Объединенных Наций.
To date, the Joint Working Group has, among other things, undertaken a comparison of the technical guidelines of the three organizations; encouraged collaboration in their technical cooperation activities; and identified activities that could promote implementation of the guidelines. К настоящему моменту Совместная рабочая группа, среди прочего, провела сравнительный анализ технических руководящих принципов, принятых в трех организациях; содействовала взаимодействию при проведении деятельности в рамках технического сотрудничества и определила виды деятельности, которые могли бы способствовать выполнению руководящих принципов.
As these activities require the active contribution and involvement of competent entities in member States, efforts are being made to promote the use of the space-derived data and information by Member States, on both a regional and an international scale. Поскольку все эти виды деятельности подразумевают активный вклад и участие компетентных организаций государств-членов, в настоящее время принимаются меры, направленные на содействие использованию государствами-членами космических данных и информации как на региональном, так и на международном уровне.
Больше примеров...
Действий (примеров 7300)
The changed rules risk creating a disadvantaged class of children whose activities are unjustly restricted for reasons beyond their control. Изменение правил таит в себе риск создания неблагополучного класса детей, свобода действий которых несправедливо ограничена по причинам вне их контроля.
Those activities have been supported by a multi-partner project coordinated by the Strategy secretariat through its platform for the promotion of early warning and funded through the United Nations flash appeal for the affected countries. Эти мероприятия поддерживаются в рамках многостороннего проекта, который координируется секретариатом Стратегии в соответствии с его платформой действий по развитию систем раннего предупреждения и финансируется по линии срочного призыва Организации Объединенных Наций к оказанию помощи пострадавшим странам.
Any references to commercial enterprises involved in exploration for seabed polymetallic sulphides are also for illustration purposes only and are not meant to endorse the activities or programmes of these companies or to recommend them as possible models for implementation in the Area. Всякие ссылки на коммерческие предприятия, занимающиеся разведкой донных полиметаллических сульфидов, также предназначены сугубо для иллюстрации и не призваны служить одобрением действий или программ таких компаний или рекомендацией в пользу их использования как возможных моделей для внедрения в Районе.
The United States of America supports the principles and aspirational goals of the Global Action Agenda of the Sustainable Energy for All initiative presented at the United Nations Conference on Sustainable Development through existing and planned activities across a broad range of Government agencies. Соединенные Штаты Америки содействуют реализации принципов и амбициозных целей Глобальной программы действий инициативы «Устойчивая энергетика для всех», представленной на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, посредством мероприятий, осуществляемых широким рядом государственных учреждений в настоящее время и запланированных на будущее.
The Special Representative has also been working with the Peacebuilding Support Office to mainstream activities required for the implementation of action plans in national peacebuilding plans funded through the Peacebuilding Fund. Специальный представитель также работала с Управлением по поддержке миростроительства в целях учета деятельности, необходимой для осуществления планов действий, в национальных планах по миростроительству, финансируемых из Фонда миростроительства.
Больше примеров...
Работы (примеров 12480)
The timetable for activities planned for the second year of operations is given in Table 2. В таблице 2 приводится график работы по мероприятиям, запланированным на второй год осуществления проекта.
In addition to the regular reports and briefings, a work programme will be developed annually and will outline activities to be jointly organized by task force members, as well as goals and projected benchmarks for success. В дополнение к регулярным докладам и брифингам будет ежегодно готовиться программа работы, в которой будут перечислены мероприятия, совместно организуемые членами целевой группы, а также цели и предполагаемые критерии успеха.
Such a plan of work may be considered if the Enterprise decides that it does not intend to carry out activities in the reserved area in question. Такой план работы может быть рассмотрен в том случае, если Предприятие решает, что оно не намерено осуществлять деятельность в данном зарезервированном районе.
(b) As activities under objective 3 constitute a significant proportion of the budget required for implementation of the work programme, consideration should be given to the various scenarios of investment (see para. 37 below). Ь) поскольку на мероприятия в контексте цели З выделяется значительная часть бюджетных средств, предназначенных для осуществления программы работы, следует обратить внимание на различные инвестиционные сценарии см. пункт 37 ниже).
Modalities and processes to enable effective stakeholder engagement in the activities of the work programme spanning the four functions of the Platform. с) процедур и процессов, позволяющих осуществить эффективное привлечение заинтересованных субъектов к мероприятиям в рамках программы работы, охватывающим четыре функции Платформы.
Больше примеров...
Мероприятиям (примеров 2360)
The Working Party is invited to comment on the IWG's activities and in particular to consider whether there is a need for intersecretariat co-ordination of activities in other areas. Рабочей группе предлагается высказать свои замечания по мероприятиям МРГ и в частности рассмотреть вопрос о необходимости координации на межсекретариатском уровне деятельности в других областях.
The HIV/AIDS Policy Adviser noted that although certain aspects of the programme's success can be evaluated, some key areas such as HIV prevention among peacekeepers cannot be evaluated because the Mission does not maintain a database on the activities conducted. Советник по вопросам политики в области ВИЧ/СПИДа отметил, что хотя отдельные аспекты результатов осуществления программы можно оценить, некоторые ключевые области, такие, как профилактика ВИЧ среди миротворцев, не поддаются оценке, поскольку в Миссии не ведется базы данных по осуществляемым мероприятиям.
The Division is the focal point for reporting to the Committee of Experts on Public Administration, the Economic and Social Council and the General Assembly on the public administration activities of all United Nations system entities. Отдел координирует отчетность по мероприятиям в области государственного управления, осуществляемым всеми подразделениями системы Организации Объединенных Наций, которая представляется Комитету экспертов по государственному управлению, Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее.
Some delegations were concerned about whether the UNDP non-core resource programmes were within the sustainable human development framework and questioned whether UNDP should get involved in such free-standing activities. Некоторые делегации поинтересовались, осуществляются ли программы ПРООН, финансируемые за счет неосновных ресурсов, в рамках деятельности по обеспечению устойчивого развития человеческого потенциала и следует ли ПРООН подключаться к таким мероприятиям, проводимым с опорой на собственные силы.
(b) The United Nations programme categories shall be used as a reference, but the primary focus of self-evaluation shall be on the subprogramme, activities, outputs and progress towards expected accomplishments and objectives. Ь) При проведении самооценки учитываются, в частности, категории программ Организации Объединенных Наций, однако основное внимание уделяется подпрограммам, видам деятельности, мероприятиям и прогрессу в деле достижения ожидаемых результатов и целей.
Больше примеров...
Действия (примеров 3293)
For example, illegal activities, notably looting, have been rife at the dockyard in the southern port town of Greenville. Например, на территории порта в южном портовом городе Гринвилле отмечались противозаконные действия, особенно грабежи.
Several prominent persons from former Yugoslavia were convicted for activities deemed to threaten the brotherhood and unity, such as acts of chauvinist propaganda, separatism and irredentism. Некоторые видные личности из бывшей Югославии были признаны виновными за действия, которые, как считают, угрожали братству и единству, такие как акты шовинистической пропаганды или сепаратизм.
The Community welcomed United Nations activities aimed at strengthening the rule of law, but noted that there was room for improvement in order to avoid duplication and increase efficiency in the Organization's activities. Сообщество приветствует действия Организации Объединенных Наций, нацеленные на укрепление верховенства права, но отмечает при этом, что эта деятельность должна быть улучшена, с тем чтобы избегать дублирования усилий и повысить эффективность действий Организации Объединенных Наций.
There have been cases where refugee status has been withdrawn because the individuals concerned had engaged in activities which were incompatible with their status. Имели место случаи лишения лица статуса беженца за действия, несовместимые с этим статусом.
We believe that the Review Conference should be a detailed review, article by article, of the operation of the Convention and the tangible steps to be taken during the next five-year period to enhance the effectiveness of its activities. Полагаем, что на ней должен состояться постатейный обзор деятельности КБТО, а также намечены конкретные шаги на следующий пятилетний период по повышению эффективности ее действия.
Больше примеров...
Мероприятиями (примеров 1953)
However, they were unable to efficiently follow up on these activities at the national level owing to a lack of adequate financial, material and human resources. Вместе с тем они не могли принимать эффективные последующие меры в связи с этими мероприятиями на национальном уровне из-за нехватки надлежащих финансовых, материальных и людских ресурсов.
ECOSOC is the principal organ for supervising the economic and social activities of the United Nations system concerning human rights, the environment, development, health, cultural issues and other areas. ЭКОСОС является основным органом, осуществляющим контроль за теми экономическими и социальными мероприятиями системы Организации Объединенных Наций, которые касаются прав человека, охраны окружающей среды, аспектов развития, здравоохранения, вопросов культуры и других сфер.
An extranet is being maintained in order to strengthen the communication among RSAs in relation to their systems and operations and in relation to meetings and other Forum activities. Для повышения эффективности информационного обмена между АСР в связи с их системами и операциями, а также в связи с совещаниями и другими мероприятиями Форума обеспечивается функционирование экстранета.
The Bureau will coordinate the TEC activities with other issues of the work plan under the Convention and present the TEC work programme to the Meeting of the Parties for approval. Президиум будет координировать деятельность ЦТО с другими мероприятиями, осуществляемыми в рамках плана работы по Конвенции, и представит программу работы ЦТО на рассмотрение Совещания Сторон с целью ее утверждения.
The Deputy Executive Secretary advises the Executive Secretary on all substantive matters concerning the secretariat and assists the Executive Secretary in the overall programme oversight, planning, coordination, direction and management of ESCAP activities. Заместитель Исполнительного секретаря консультирует Исполнительного секретаря по всем вопросам существа, касающимся секретариата, и оказывает ему помощь в осуществлении общего надзора за выполнением программ, планировании, координации, управлении и руководстве мероприятиями ЭСКАТО.
Больше примеров...
Работе (примеров 4660)
Indonesia considered the commitment of Italy to search and rescue activities at sea as a good example to follow in handling the exceptional arrival of migrants and respecting their human rights. Индонезия охарактеризовала приверженность Италии проведению поисково-спасательных мероприятий на море в качестве хорошего примера, которым следует руководствоваться при работе с массовыми потоками мигрантов и для соблюдения их прав человека.
As contribution to the work of the Expert Group, the secretariat actively participated in and contributed to the activities of the World Customs Organization (WCO) Data Model Project Team (DMPT). Оказывая поддержку работе Группы экспертов, секретариат активно участвовал в деятельности Проектной группы по модели данных (ПГМД) Всемирной таможенной организации (ВТамО) и вносил в нее свой вклад.
We welcome, for more than one reason, the decision of your distinguished body to include Morocco, to a greater extent, in its different activities and, in particular, at the ministerial conference. Мы по ряду причин удовлетворены тем обстоятельством, что ваше уважаемое совещание приняло решение еще теснее привлечь Марокко к разнообразным направлениям своей деятельности, и в частности к работе Совещания министров.
My country will report on its activities and hand over the Conference's chairmanship to Qatar, which will be hosting the Sixth Conference in less than one month's time and will be chairing the movement. Моя страна будет отчитываться о проделанной работе и передаст функции по руководству Конференцией Катару, который менее чем через месяц будет принимать у себя участников Шестой конференции и возглавит это движение.
United Nations organizations, particularly regional commissions, should continue to reorient their relevant programme activities towards focused implementation. Правительства должны и впредь оказывать поддержку КУР в ее работе и в проведении подготовительных мероприятий, связанных с работой сессий по проведению обзоров и сессий по принятию программных решений.
Больше примеров...
Работу (примеров 4300)
First, in concert with the non-governmental organizations, we must strengthen our efforts to reduce demand through education and public information activities against drug abuse. Во-первых, вместе с неправительственными организациями мы должны усилить нашу работу по снижению спроса с помощью образовательных программ и общественной информации в отношении злоупотребления наркотиками.
Cognizant of the financial constraints of governments, the secretariat continues to reorganize work and workloads in order to be able to absorb new requirements for activities and outputs in support of the strengthened multilateral climate change regime. Сознавая финансовые трудности правительств, секретариат продолжает реорганизовывать работу и рабочую нагрузку, с тем чтобы быть в состоянии удовлетворить новые потребности в деятельности и результатах в интересах поддержки усиленного многостороннего режима борьбы с изменением климата.
Part of the visit was conducted jointly with the Director General of UNESCO Director-General and the UNESCO Special Envoy for Peace and Reconciliation, and included advocacy activities for the protection of schools and education in conflict zones. Часть этой поездки Специального представителя проходила совместно с Генеральным директором ЮНЕСКО и Специальным посланником ЮНЕСКО по вопросам мира и примирения, и в ходе визита она продолжала проводить разъяснительную работу о необходимости защиты школ и других учебных заведений в зонах конфликта.
Latin America: The IFJ Latin America office provided support for a range of activities in the region, involving work with United Nations agencies concerned with development and support for media and journalists in areas of high risk such as Brazil, Mexico and Colombia. Латинская Америка: отделение МФЖ в Латинской Америке оказывало поддержку ряду мероприятий в этом регионе, предусматривающих совместную работу с учреждениями Организации Объединенных Наций, в области развития и поддержки средств массовой информации и журналистов в таких зонах повышенного риска, как Бразилия, Мексика и Колумбия.
In the light of current and planned investigative activities outlined in the report, it is unlikely that the Commission will complete its work before its current mandate expires in June 2007. В настоящее время Комиссия снова предпринимает усилия по подбору кадров, нацеленные на привлечение квалифицированных специалистов-переводчиков. С учетом очерченной в докладе проводимой ныне и планируемой следственной деятельности весьма маловероятно, что Комиссия завершит свою работу до истечения ее нынешнего мандата в июне 2007 года.
Больше примеров...
Мер (примеров 5340)
The Programme Management Unit would also be responsible for the implementation of a variety of planning and coordination activities provided by the Logistics Service in support of field missions. Группа управления программами будет также отвечать за реализацию различных мер в области планирования и координации, принимаемых Службой материально-технического обеспечения в поддержку полевых миссий.
CBMs have an additional value and benefit for submitting States Parties, as preparation of the submission is a process which draws domestic stakeholders together and provides a national perspective on the relevant activities, events and measures within a State Party. МД имеют дополнительную ценность и пользу для представляющих государств-участников, поскольку подготовка представления - это процесс, который объединяет внутренние заинтересованные стороны и позволяет провести национальный обзор соответствующих мероприятий, событий и мер в рамках государства-участника.
In addition, drug abuse behaviours tend to change slowly, so, although activities begun during the past 10 years may have already produced some results, in most cases their impact will not be clear until further in the future. Кроме того, поведение, связанное со злоупотреблением наркотиками, изменяется настолько медленно, что даже несмотря на некоторые возможные результаты мер, осуществление которых было начато в последние 10 лет, их реальные последствия в большинстве случаев проявятся только в более отдаленном будущем.
The Inter-Ministerial Council for Export Control of Dual Use Goods and Technologies, the Inter-Departmental Group for Non-proliferation and the Inter-ministerial Council for Counter-terrorism are responsible for actions to put in place Romania's non-proliferation activities, both at policy and technical levels. Межминистерский совет по контролю за экспортом товаров и технологий двойного назначения, межведомственная группа по нераспространению и межминистерский совет по борьбе с терроризмом несут ответственность за принятие Румынией мер по нераспространению как на политическом, так и на техническом уровнях.
Discuss the results of the workshop on the country profile for Armenia as well as different options for future follow-up activities on the implementation of the recommendations in reviewed countries; Ь) обсудить результаты рабочего совещания по обзору жилищного сектора в Армении, а также различные варианты будущих последующих мер по выполнению рекомендаций в странах, где были проведены такие обзоры;
Больше примеров...