Students therefore need to acquire scientific knowledge and attitudes to develop their cultural heritage, given that science and society are intrinsically related. |
Поэтому студенты должны овладеть научными знаниями и представлениями, позволяющими им и дальше обогащать их культурное наследие, поскольку наука и общество неразрывно связаны между собой. |
Every one of you will need to acquire the ability to distinguish between the good and the bad signs. |
Каждому из вас необходимо овладеть умением видеть разницу между хорошими и дурными знаками. |
In these residential schools, alongside the usual school curriculum, children receive essential medical care, learn certain vocational skills and acquire trades. |
В вышеупомянутых школах-интернатах, наряду с обучением по обычным школьным программам, дети имеют возможность получить необходимую медицинскую помощь, обрести определенные трудовые навыки, овладеть профессией. |
We must help all countries acquire the necessary knowledge and technology. |
Мы должны помочь всем странам овладеть необходимыми знаниями и технологиями. |
Countries will need to acquire technical expertise and prudent decision-making to select the most appropriate methods and technologies for their censuses. |
Странам необходимо будет овладеть техническим экспертным опытом и принимать продуманные решения для выбора наиболее подходящих методов и технологий проведения своих переписей. |
As I stated, it is not enough for a State or for the international community to acquire the best legal instruments that exist. |
Как я уже говорил, государству и международному сообществу недостаточно овладеть наилучшими из имеющихся правовых документов. |
The programme also includes practical work and offers participants the opportunity to acquire proficiency in the use of image processing and geographical information systems software. |
Данная программа включает также практическую работу и позволяет участникам уверенно овладеть навыками использования методов обработки изображений и программного обеспечения географических информационных систем. |
These courses would comprise basic and intermediate language courses designed to allow foreigners to acquire sufficient command of the German language. |
Эти курсы будут включать в себя базовые и промежуточные языковые курсы, призванные помочь иностранцам в достаточной степени овладеть немецким языком. |
School boards must provide cooperative education programs and work experience to help students to acquire knowledge and skills, and to apply this learning in practical situations. |
Школьные советы обязаны предоставлять смешанные программы обучения и приобретения трудового опыта, позволяющие учащимся овладеть соответствующими знаниями и навыками и применять их в практической жизни. |
Nicaragua wishes to state for the record that it condemns all attempts by those Powers to divide Libya's territory in order to acquire its natural resources. |
Никарагуа желает официально заявить о том, что она осуждает любые попытки держав поделить ливийскую территорию с целью овладеть ее природными ресурсами. |
The World YWCA has actively supported its national associations to provide opportunities for young women to acquire vocational skills that improve their access to labour markets. |
ВАМЖХ активно поддерживает свои национальные ассоциации, с тем чтобы предоставлять молодым женщинам возможность овладеть профессиональными знаниями и навыками, которые содействуют их доступу на рынки труда. |
Indeed, an increasing number of States are acquiring or seeking to acquire the technology necessary for the manufacturing of such missiles and adding them to their armaments. |
Ведь все большее число государств овладевает или пытается овладеть технологиями производства таких ракет, берет их на вооружение. |
In terms of training, the Mission strengthened its focus on the capacity-building of national staff, designing a three-tier programme of certification allowing national staff to acquire a variety of skills. |
Что касается профессиональной подготовки, то Миссия стала уделять больше внимания вопросам повышения квалификации национальных сотрудников, разработав для этого трехуровневую программу аттестации, позволяющую им овладеть различными специальностями. |
What's a father for if not to help his son acquire life's liquid pleasures? |
Что за отец такой не поможет сыну овладеть жидкими радостями жизни? |
The various options available to bring the Repertoire up to date are under consideration, including the provision of voluntary contributions and the establishment of a specific training programme for junior professionals willing to acquire in-depth knowledge of the Charter and the practice of the Security Council. |
В настоящее время рассматриваются различные варианты обновления Справочника, включая выделение добровольных взносов и организацию специальных программ подготовки для молодых специалистов, желающих овладеть глубокими знаниями Устава и практики Совета Безопасности. |
The longer we retain them, the greater the temptation for others to acquire them. |
Чем дольше оно остается в нашем распоряжении, тем больше оно вызывает искушения у других овладеть им. |
Easy access to literacy learning is facilitated by using the mother tongue of learners, most frequently structured within a multilingual approach that gives access, at a second stage, to other languages that learners wish to acquire. |
Использование родного языка учащихся упрощает доступ к процессу овладения грамотой и чаще всего становится частью многоязычного подхода, предусматривающего на втором этапе изучение других языков, которыми желают овладеть учащиеся. |
The output approach asks not what should be taught, but what should be learned, what are the abilities needed for action, and which concepts and problem-solving strategies learners should acquire. |
При подходе, ориентированном на достижение результата, встает вопрос не о том, что нужно преподавать, а о том, что должно быть изучено, какие умения необходимы для выполнения тех или иных действий и какими концепциями и методами решения задач должны овладеть учащиеся. |
The Latvian language training programme for adults who wish to acquire or supplement their Latvian language skills include: |
Программа преподавания латышского языка для взрослых, которые желают овладеть латышским языком или улучшить знание этого языка, включает в себя: |
An effort must be made to remove these obstacles by allowing access to world markets for Yemen's products and by affording it an opportunity to acquire the technology needed for development, particularly communications and information technology. |
Необходимо предпринять усилия, с тем чтобы устранить эти препятствия, что откроет доступ на мировые рынки для йеменских товаров и позволит овладеть технологией, необходимой для развития, особенно в области коммуникационных и информационных технологий. |
Children and in particular, children with disabilities, were given the opportunity to acquire the necessary skills for today's digital and information society through the activities of the National Children's Computer Centre. |
В Национальном детском компьютерном центре детям, в первую очередь детям-инвалидам, предоставляется возможность овладеть навыками, необходимыми для участия в жизни современного цифрового и информационного общества. |
You agreed to help us acquire a ship. |
Ты согласился помочь овладеть кораблём. |
The outcomes-based curriculum is based on a structure that begins by recognising the critical skills, knowledge and values that are important for all South Africans to acquire. |
В основу учебной программы, направленной на достижение результатов, положена структура, обеспечивающая признание важнейших навыков, знаний и ценностей, которыми важно овладеть всем южноафриканцам. |
He started his career in arts as a collector, however, having made poor choices for his first collection due to lack of experience he had no choice but to acquire the skills of selling artworks thus becoming the first art dealer in the USSR. |
Профессиональную жизнь в искусстве начинал как коллекционер, но, по неопытности собрав неудачную первую коллекцию, был вынужден овладеть навыками продажи произведений искусства и стал фактически первым арт-дилером в СССР. |
Juvenile offenders receive training in more than 25 trades at vocational schools and training and production workshops; this enables them to acquire a second and third speciality while serving their sentence. |
В профессиональных училищах и учебно-производственных мастерских проводится профессиональная подготовка более чем по 25 специальностям, что позволяет воспитанникам за период срока отбывания наказания овладеть вторыми и третьими специальностями. |