Английский - русский
Перевод слова Accountability

Перевод accountability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подотчетность (примеров 2988)
Figure 3 provides an overview of the accountability framework in UNFPA and shows that accountability in UNFPA integrates the assurance process and the measurement of performance. Диаграмма З дает общее представление о рамках подотчетности в ЮНФПА и показывает, что подотчетность в ЮНФПА увязывается с процессом обеспечения качества и с оценкой выполненной работы.
Towards this end, the activities of the Ethics Office are aimed at promoting an organizational culture based on shared values of integrity, accountability, transparency, professionalism and mutual respect. Соответственно, деятельность Бюро по вопросам этики направлена на оказание содействия в развитии и утверждении в организации культуры, основанной на таких общих ценностях, как честность, подотчетность, транспарентность, профессионализм и взаимное уважение.
It would enhance accountability, increase the representation of developing countries and allow countries to be re-elected and therefore to make their presence felt more strongly in this Organization. Он укрепил бы подотчетность, повысил представленность развивающихся стран и позволил бы странам переизбираться на новый срок, что сделало бы их деятельность в нашей Организации более ощутимой.
We have learned that participation, dialogue, consensus, transparency, accountability and the rule of law make the State more representative and capable of responding adequately to the concerns of its citizens. Мы узнали, что участие, диалог, консенсус, прозрачность, подотчетность и соблюдение норм права делают государство более представительным и способным адекватно реагировать на проблемы своих граждан.
Accountability is the obligation of the Organization and its staff members to be answerable to its primary stakeholder(s) and others for delivering specific results that have been determined through a clear and transparent assignment of responsibility. Подотчетность - это обязанность Организации и ее сотрудников быть подотчетными перед своими главными заинтересованными сторонами и другими субъектами за решение конкретных задач, которые были поставлены путем ясного и транспарентного распределения обязанностей.
Больше примеров...
Ответственность (примеров 1519)
We ensure our own accountability for resources entrusted to us, and for contributions we make to the sustainable results of our partners. Мы гарантируем собственную ответственность за вверенные нам ресурсы и за вносимый нами вклад в достижение устойчивых результатов нашими партнерами.
Responsibility and accountability for sector anti-corruption initiatives would be concentrated more in the hands of sector-relevant public agencies. Ответственность и отчетность за осуществление отраслевых антикоррупционных инициатив будет сосредоточена в руках отраслевых государственных ведомств.
Despite the General Assembly's call in resolution 48/218 for personal accountability of staff in the performance of their duties, very little had been done by the administrations concerned to hold their staff personally accountable, a situation which must be corrected. Несмотря на то, что в своей резолюции 48/218 Генеральная Ассамблея призвала обеспечить личную ответственность сотрудников при выполнении ими своих функций, соответствующие администрации сделали очень мало для определения личной ответственности соответствующих работников, и данное положение должно быть исправлено.
As noted above, the accountability of the Khmer Rouge must be determined in light of the law as of 1975, regardless of developments in international law since then. Как указывалось выше, ответственность "красных кхмеров" должна определяться в свете права по состоянию на 1975 год, независимо от каких-либо событий в области международного права, происшедших с этого времени.
It has been suggested that forums like the annual ministerial review and the Development Cooperation Forum can increase accountability in implementation of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Высказывалось мнение о том, что такие форумы, как ежегодный обзор на уровне министров и Форум по вопросам сотрудничества в области развития, могли бы повысить ответственность сторон за выполнение согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Отчетности (примеров 2964)
The Government of Mozambique is developing a national non-governmental organization that will oversee the demining functions, including the accountability and operational efficiency of the programme. Правительство Мозамбика создает национальную неправительственную организацию, которая будет заниматься осуществлением функции разминирования, включая вопросы отчетности и оперативной эффективности программы.
However, six police agents accused of participating in summary executions were released by the judicial authorities without explanation in May/June, thereby undermining efforts to improve accountability. Однако в мае-июне шесть полицейских агентов, которым было предъявлено обвинение в участии в суммарных казнях, были освобождены решением судебных властей, которые не представили никаких разъяснений, что подрывает усилия, направленные на повышение качества отчетности.
(a) The existing agreements with implementing partners should always include a provision of fund accountability and an adequate audit, monitoring and evaluation coverage of their activities; а) существующие соглашения с партнерами-исполнителями должны обязательно включать положение о финансовой отчетности и адекватном охвате их деятельности такими мероприятиями, как ревизия, контроль и оценка;
The Anti-Corruption Commission of Jordan is promoting cooperation between different stakeholders, exchange of expertise with relevant anti-corruption institutions, and work on developing indicators for transparency, integrity, accountability and self-observance. Комиссия по борьбе с коррупцией Иордании поощряет сотрудничество между различными заинтересованными сторонами, обмен опытом с соответствующими учреждениями по борьбе с коррупцией и деятельность по разработке критериев прозрачности, честности, отчетности и самоконтроля.
NHS organisations are held accountable for delivering this programme of work through a Performance Assessment Framework that is part of NHS Scotland's Accountability Review process. Организации ГСЗ отчитываются за реализацию этой программы работы, используя систему оценки качества работы, которая является частью процедуры анализа отчетности, действующей в шотландской ГСЗ.
Больше примеров...
Отчётность (примеров 7)
Civil society should agitate for action and accountability. Гражданское общество должно вести агитацию за конкретные действия и отчётность.
You know, I believe that accountability stems from demand. Знаете, я верю, что отчётность формируется спросом.
We need to cultivate algorithm suspicion, scrutiny and need to make sure we have algorithmic accountability, auditing and meaningful transparency. У нас должна быть алгоритмическая отчётность, проверка и достаточная прозрачность.
And not only that, where's the flip chart with the action items and the follow-up and the accountability? Где плакат, на котором расписаны действия, их последствия и отчётность?
Greater accountability and stronger governance for such companies could potentially change lives, economies, and political systems around the world. Более подробная отчётность и более качественное управление подобными компаниями могут потенциально изменить жизни людей, экономику и политические системы многих стран мира.
Больше примеров...
Отчетностью (примеров 65)
The fourth area is accountability which is less than optimal. Четвертый недостаток связан с отчетностью, которую нельзя назвать оптимальной.
The focus must be shifted from crisis response to preparation and planning, coupled with mandated accountability, monitoring and regular and sustained follow-up. Основной акцент следует сместить с принятия мер в кризисной ситуации на подготовку и планирование в сочетании с обязательной отчетностью, мониторингом и регулярными и непрерывными последующими действиями.
Strengthening Headquarters and field coordination structures and the leadership role of the United Nations resident and humanitarian coordinator and promoting monitoring response and accountability in close collaboration with Governments укрепление координационных структур Центральных учреждений и на местах и усиление руководящей роли координатора-резидента и координатора Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам и содействие контролю за мерами реагирования и отчетностью в тесном сотрудничестве с правительствами.
One important measure that will be implemented in 2005 is to delegate to regional directors and division chiefs authorities and accountability in accordance with their responsibilities. Одной из важных мер, которые будут приняты в 2005 году, станет наделение директоров и руководителей отделов региональных отделений полномочиями и ответственностью в связи с отчетностью в соответствии с их функциями.
We noted that performance reporting is not outcome focused or integrated with financial performance reporting, and as such is not an effective tool to measure value for money or enhance and drive accountability (see section C. above). Кроме того, отчетность о результатах работы не ориентирована на конечные результаты и не консолидирована с финансовой отчетностью, и в силу этого не может служить эффективным инструментом оценки рентабельности затрат или укрепления и развития системы подотчетности (см. раздел С. выше).
Больше примеров...
Ответственных (примеров 94)
Enhancing accountability and responsive institutions is a critical element of democratic governance for human development. Укрепление ответственных и учитывающих интересы общества механизмов управления является одним из важнейших элементов демократического управления в интересах развития человека.
The Department of Economic and Social Affairs should conduct a comprehensive evaluation of the Thessaloniki Centre for Public Service Professionalism in order to identify factors that impeded the achievement of the project's objectives and establish accountability for its inadequate management. Департаменту по экономическим и социальным вопросам следует провести всестороннюю оценку работы Салоникского центра Организации Объединенных Наций для выявления факторов, помешавших достижению целей проекта, и определения ответственных за ненадлежащее управление его работой.
Moreover, it is inappropriate that secrecy and immunity doctrines should be advanced in cases where serious human rights violations may have occurred and need to be investigated with a view to identifying those responsible and ensuring full accountability. Более того, неприемлемо то, что доктрины тайны и иммунитета выдвигаются в связи с делами, по которым, возможно, имели место серьезные нарушения прав человека и которые должны быть расследованы с целью установления ответственных лиц и обеспечения полной подотчетности.
At the same time, however, the Office is focusing on its own work and conscious of the fact that accountability for the most serious crimes alleged to have been committed in Darfur is an essential component to effective peace and effective transition. Однако, в то же время Канцелярия уделяет пристальное внимание и своей собственной работе, осознавая, что выявление лиц, ответственных за наиболее серьезные преступления, предположительно совершенные в Дарфуре, является непременным условием обеспечения эффективного мира и эффективного переходного процесса.
The LAMB endorsed the case for write off, but there has been no review to establish accountability for the loss. СУАМ одобрил решение о списании, но решение относительно ответственных за потери не было принято.
Больше примеров...
Виновные (примеров 57)
Those acts were not only serious, systematic violations of international law but also war crimes, for which accountability must be pursued. Подобного рода действия являются не только грубым и систематическим нарушением международного права, но и военными преступлениями, за которые виновные должны быть привлечены к ответу.
Accountability for the crimes was a prerequisite for restoring the moral and political order of society. Чтобы восстановить моральный и политический климат в обществе, необходимо, чтобы все виновные в совершении преступлений понесли наказание.
Violations must be subject to accountability and justice. Виновные в совершении нарушений должны привлекаться к ответственности и предаваться суду.
Mechanisms for accountability with regard to war crimes and human rights abuses should ensure that cases involving violence against women are prosecuted and the perpetrators brought to justice. Механизмы ответственности за военные преступления и нарушения прав человека должны функционировать таким образом, чтобы случаи насилия в отношении женщин расследовались, а виновные представали перед судом.
The core principle of that shift is now firmly entrenched in the fabric of international law: there must be accountability for genocide, war crimes and crimes against humanity. Основной принцип, связанный с этим изменением, теперь прочно вплетен в ткань международного права: лица, виновные в геноциде, военных преступлениях и преступлениях против человечности, должны нести ответственность.
Больше примеров...
Подотчетными (примеров 16)
As a counterpart to the greater involvement of NGOs, it was felt necessary that NGOs themselves needed to improve their transparency, their representation and their accountability. Наряду с расширением участия НПО было сочтено необходимым, чтобы сами НПО повышали свою транспарентность, были более представительными и более подотчетными.
This seems to imply that being accountable to the outside world causes staff to feel more accountability than when they are immune to any external complaints. Как представляется, это означает, что, будучи подотчетными перед внешним миром, сотрудники чувствуют себя более подотчетными, чем в том случае, если они ограждены от таких внешних жалоб.
It is clear, at least, that sectoral regulators should be separated from regulated firms or entities and should assume obligations regarding accountability and independence from the executive branch of government. По крайней мере ясно то, что отраслевые органы регулирования должны быть отделены от регулируемых фирм или субъектов и они должны быть подотчетными и независимыми от органов исполнительной власти.
However, it is important to ensure that the entities involved in partnership arrangements with the United Nations abide by the rules of procedure set by the Organization and assume corporate responsibility and accountability. Вместе с тем важно обеспечить, чтобы такие субъекты, поддерживающие партнерские отношения с Организацией Объединенных Наций, соблюдали правила процедуры, установленные Организацией, несли корпоративную ответственность и были подотчетными.
Though judges are accountable, their accountability does not extend to their having to account to another institution for their judgements. Хотя судьи и являются подотчетными лицами, их подотчетность не предполагает представления другим институтам отчета о вынесенных ими решениях.
Больше примеров...
Подотчетным (примеров 16)
The Steering Committee would have final decision-making power and be the point of accountability to the Board. Руководящему комитету следовало бы иметь полномочия в принятии окончательных решений и быть подотчетным Совету.
In this manner, the Office maintains accountability to Member States, and specifically to the donors, for the use of the contributed funds for the implementation of the work programme set out in the strategic management plan. Таким образом, Управление остается подотчетным перед государствами-членами, и особенно донорами, за использование внесенных средств для целей осуществления программы работы, указанной в стратегическом плане управления.
He also thanked the delegations that had called attention to the need to draw a distinction between "results" to which UNFPA contributed along with other development partners and "outputs" to which UNFPA contributed exclusively and for which it had accountability. Он также поблагодарил делегации, которые обратили внимание на необходимость проведения различия между "результатами", достижению которых ЮНФПА способствует совместно с другими партнерами в сфере развития, и "конечными показателями", которые были достигнуты исключительно ЮНФПА и за которые он является подотчетным.
In order for accountability to exist a staff member must first be granted responsibility, authority to carry out the assigned duties and finally be held accountable. Для обеспечения подотчетности сотрудник должен быть наделен обязанностями, полномочиями на выполнение порученных функций и, наконец, действительно быть подотчетным.
While not every holder of public office was directly accountable, there was a chain of accountability through the elected representatives who appointed office holders. Хотя не каждое лицо, занимающее государственную должность, является непосредственно подотчетным, существует опосредованная подотчетность - через избранного представителя или избранных представителей, назначивших данное лицо на государственную должность.
Больше примеров...
Подотчетны (примеров 32)
The Advisory Committee reiterates its view that cost-sharing arrangements for field-related security activities are important to ensure that all concerned share both ownership of and accountability for the system. Консультативный комитет подтверждает свое мнение относительно того, что совместное несение расходов на деятельность по обеспечению безопасности на местах имеет важное значение для того, чтобы все заинтересованные стороны совместно несли ответственность за функционирование этой системы и были в этом отношении подотчетны.
Requests the Secretary-General to identify, in the context of his end-state vision for the global field support strategy, the capacities at Headquarters discharging the responsibility and accountability for such oversight; просит Генерального секретаря определить в контексте его законченного видения глобальной стратегии полевой поддержки структуры в Центральных учреждениях, которые ответственны и подотчетны за осуществление такого контроля;
As such, those departments shared responsibility and accountability for the successful completion of the insurance claims process. В рамках своих полномочий эти департаменты несут общую ответственность за успешное завершение процесса обработки страховых требований и в равной степени подотчетны за это.
External accountability: anti-corruption agencies shall adhere strictly to the rule of law and be accountable to mechanisms established to prevent any abuse of power; внешняя подотчетность: антикоррупционные органы должны строго придерживаться принципа верховенства права и быть подотчетны механизмам, установленным для недопущения злоупотребления властью;
The Special Rapporteur was concerned that the disclosure policies of the multilateral development institutions lack accountability, and that, in line with national right to know laws, multilateral development institutions need to be made accountable to an independent oversight and review mechanism. Обеспокоенность Специального докладчика вызвала недостаточная подотчетность стратегий гласности многосторонних учреждений, занимающихся вопросами развития, и то, что в соответствии с национальными законами об обнародовании информации многосторонние учреждения, занимающиеся вопросами развития, должны быть подотчетны независимому надзорному и контрольному механизму.
Больше примеров...
Учета (примеров 405)
Much remains to be done to ensure that systematic account is taken of the gender perspective in planning, implementation, monitoring and accountability. Многое предстоит сделать в плане обеспечения систематического учета гендерных перспектив в процессах планирования, осуществления, наблюдения и отчетности.
Very few offices have instituted mechanisms for responsibility, accountability and coordination for mainstreaming gender issues. Весьма немногие отделения выработали механизмы установления ответственности, подотчетности и координации в вопросах учета гендерных аспектов.
(a) Reward staff in a competitive and equitable manner, on the basis of merit, competence, responsibility and accountability; а) обеспечивать конкурентоспособное и справедливое вознаграждение сотрудников на основе учета заслуг, компетентности и подотчетности;
To ensure that responsibility for gender mainstreaming is assumed by all Professional staff, it is important for the responsibilities of different categories of staff to be clearly defined and accountability measures established. Для того чтобы вопросами обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики занимались все сотрудники категории специалистов, важно четко определить обязанности различных категорий специалистов и обеспечить подотчетность.
The Advisory Committee believed that the second performance report would be a more useful accountability and monitoring tool for Member States in their review of the financial aspects of budget performance if it contained greater analysis of data and trends over past bienniums. Консультативный комитет считает, что второй доклад об исполнении бюджета стал бы для государств-членов еще более полезным инструментом бухгалтерского учета и контроля при рассмотрении ими финансовых последствий исполнения бюджета, если бы в нем содержался более подробный анализ данных и тенденций, наблюдавшихся в предыдущие двухгодичные периоды.
Больше примеров...
Контроля (примеров 1197)
Measures should be taken to establish adequate property control, including accountability (rec. 7 (b)). Будут предприняты меры по установлению надлежащего контроля за порядком использования имущества, включая отчетность (рек. 7в).
The effectiveness of the process has resulted in better social and legal control and accountability of State services, transparency in decision-making as well as the establishment of a truly independent and effective law enforcement system. Повышение результативности этого процесса приводит к усилению социального и правового контроля и подотчетности государственных служб, к укреплению транспарентности в области принятия решений, а также к созданию подлинно независимой и эффективной правоприменительной системы.
A monitoring and accountability framework that is linked to international human rights mechanisms and based on partnership with all relevant stakeholders, including women's organizations, be adopted принятие системы контроля и подотчетности, связанной с международными механизмами защиты прав человека и основанной на партнерстве со всеми соответствующими заинтересованными сторонами, в том числе женскими организациями.
Three panels addressed the following themes of debate: (a) the perspective of those living in poverty; (b) growth with accountability; and (c) methods and instruments of accountability. Социальный форум работал в составе трех групп по следующим темам: а) перспективы людей, живущих в условиях нищеты, Ь) экономический рост и ответственность, и с) методы и инструменты контроля.
Promote better accountability through a "data revolution" with age-disaggregated data to measure and monitor progress by age, gender and disability to capture gaps within and between population groups, specifically including older women. содействовать улучшению подотчетности с помощью «революции данных», где данные для измерения и контроля показателей прогресса представлены по возрастным группам в разбивке по возрасту, полу и с учетом ограниченных возможностей для выявления пробелов внутри и между отдельными группами населения, включая в особенности пожилых женщин.
Больше примеров...
Учет (примеров 117)
However, it believes that accurate tracking and full reporting of planned versus actual costs is an integral part of accountability. Тем не менее Комитет считает, что точное отслеживание и полный учет фактических расходов при обеспечении сопоставления их объема с запланированным уровнем является неотъемлемой частью подотчетности.
More centralized global programming resources allocation and management arrangements will ensure timely, strategic use of and accountability for core and non-core resources. B. Monitoring, oversight and reporting Увеличение степени централизации глобального распределения ресурсов по программам и механизмов управления обеспечит своевременное и стратегически обоснованное использование основных и неосновных ресурсов, их учет и подотчетность ответственных лиц.
In the context of the role of the United Nations in development, it is also important to strengthen the current accountability framework for executive management at the levels of Under- and Assistant Secretaries-General, including formal and transparent performance evaluations and sanctions for not meeting performance targets. Большое значение имеют учет мнений развивающихся стран и их эффективное участие не только в процессе принятия экономических решений на международном уровне, но и в системе администрации и управления Организации Объединенных Наций.
To strengthen organizational responsibility and accountability for gender mainstreaming, the career management system has incorporated gender and empowerment of women as an indicator in the core competency. Для повышения степени ответственности и подотчетности организации в области учета гендерных аспектов в основных видах деятельности в систему управления развитием карьеры в качестве одного из показателей компетентности в рамках основного круга ведения был введен учет гендерных аспектов и расширение прав и возможностей женщин.
The Financial Regulations and Rules of the United Nations require that property records be maintained for non-expendable property; good management practice suggests that records also be maintained for all other property for control purposes and accountability. Согласно Финансовым правилам и положениям Организации Объединенных Наций, необходимо вести инвентарный учет имущества длительного пользования; эффективное управление предполагает также ведение инвентарного учета всего остального имущества для целей контроля и отчетности.
Больше примеров...
Отчитываться (примеров 49)
As with other government policies, competition authorities must show accountability in their actions, through coordination of policy development, and through enforcement and other policy actions. Как и в отношении других направлений государственной политики, органы по вопросам конкуренции должны отчитываться за свои действия по координации разработки политики, правоприменению и другим политическим мерам.
Thus, UNICEF has been able to specify the nature of results to be expected and ensure that it could report on them in the various ways provided by its frameworks of accountability. Тем самым ЮНИСЕФ имел возможность определять характер ожидаемых результатов и обеспечивать свою способность отчитываться в этих ассигнованиях различными способами, предусмотренными его механизмами отчетности.
UN-Habitat will continuously track the progress made in implementing the strategic plan and the work programme and budget through the project accountability and accrual system, and report back through the annual progress report. ООН-Хабитат будет непрерывно отслеживать ход осуществления стратегического плана и программы работы, а также исполнения бюджета на основе системы начислений и подотчетности в отношении проектов и отчитываться о них в рамках годового доклада о ходе осуществления.
Accountability starts at the highest level with the obligation of the Secretary-General to report to policy-making organs on the implementation of the programmes that they have mandated. Подотчетность начинается уже на высшем уровне с обязательства Генерального секретаря отчитываться перед директивными органами о выполнении программ, в отношении которых ему предоставлен мандат.
Hence, a minimum level of accountability, whereby the competition authority is required to report to or through a ministry, might be seen as a workable solution to the accountability problem. Поэтому одним из возможных практических решений проблемы подотчетности является установление минимальных требований, согласно которым органу по вопросам конкуренции вменяется в обязанность отчитываться о своей деятельности перед одним из министерств или через такое министерство.
Больше примеров...
Виновных (примеров 328)
(k) Ensure accountability for past human rights violations, with special attention to the rights of the most vulnerable groups; к) привлечь к ответственности виновных в нарушениях прав человека, уделяя особое внимание правам наиболее уязвимых групп;
Please provide information on the effectiveness of anti-corruption measures, including the number and nature of cases prosecuted, the accountability of perpetrators, and the protection of anti-corruption activists, whistle-blowers, witnesses and victims. З. Просьба представить информацию об эффективности антикоррупционных мер, в том числе о количестве и характере расследуемых дел, привлечении к ответственности виновных, а также защите борющихся с коррупцией активистов, лиц, сообщающих о нарушениях, свидетелей и жертв.
The mandate given to the Commission includes a requirement to identify those responsible, to make recommendations, in particular, on accountability measures, all with a view to ensuring that those individuals responsible were held accountable . Мандат Комиссии включает в себя требование определить виновных, вынести рекомендации, в частности в отношении мер по обеспечению подотчетности - все это для обеспечения всех виновных лиц к ответственности.
Where rights were ignored or violated, there must be accountability. В случае игнорирования или нарушения прав человека лиц, виновных в подобных действиях, следует призывать к ответственности.
The Government has taken other justice initiatives, but they too have fallen short of producing accountability. Правительство предприняло и другие инициативы в сфере отправления правосудия, однако они также не обеспечили привлечения к ответственности виновных в совершении преступлений.
Больше примеров...