All police officers should be reminded that any form of ill-treatment of detained persons is not acceptable and will be punished accordingly. |
Всем сотрудникам полиции следует напоминать о том, что любая форма жестокого обращения в отношении задержанных лиц является неприемлемой и влечет соответствующее наказание. |
Discrimination on the basis of marriage was not acceptable in an updated pay and benefits system. |
Дискриминация по признаку семейного положения является неприемлемой в рамках обновленной системы вознаграждений, пособий и льгот. |
It is not new news, and it is not acceptable to the co-sponsors. |
И нет ничего неожиданного в том, что она является неприемлемой для соавторов. |
What will certainly not be acceptable is a situation in which reforms end up maintaining the differences that already exist today. |
Абсолютно неприемлемой станет ситуация, при которой реформы сведутся к сохранению уже существующих сегодня различий. |
They stressed that the integration of human rights into the broad range of activities of the Organization was not acceptable. |
Они подчеркнули, что интеграция вопроса о правах человека в широкий круг мероприятий Организации является неприемлемой. |
The observer for Argentina stated that the present wording of the right to self-determination in article 3 was not acceptable. |
Наблюдатель от Аргентины заявил, что нынешняя формулировка статьи 3, касающаяся права на самоопределение, является неприемлемой. |
As regard registers, the conception of large comprehensive registers is not acceptable. |
Если говорить о регистрах, то концепция больших всеобъемлющих регистров является неприемлемой. |
Any work programme of the Conference based on this proposal will not be acceptable to Pakistan. |
Любая программа работы Конференции, основывающаяся на этом предложении, будет неприемлемой для Пакистана. |
Adding post and non-post resources for inefficient processes is not an acceptable management practice. |
С точки зрения управления практика выделения дополнительных ресурсов, связанных и не связанных с должностями, на осуществление малоэффективных процессов является неприемлемой. |
Such an attitude was neither acceptable nor conducive to the success of the Committee's work. |
Такая позиция является неприемлемой и не способствует успеху в работе Комитета. |
Any reform of the Organization which would lead to a weakening of its position is not acceptable. |
Любая реформа Организации, которая может привести к ослаблению ее позиций, является неприемлемой. |
"The concentration of powers in the hands of a single person is not acceptable and must not be accepted. |
"Концентрация власти в руках одного лица является неприемлемой, и с этим нельзя соглашаться. |
It was not acceptable that debt repayment or debt service should prevent them from making the necessary investments in the social and productive areas. |
Неприемлемой является ситуация, когда погашение или обслуживание задолженности мешает им осуществлять необходимые инвестиции в социальной и производственной сферах. |
The practice of pushing certain topics while deliberately overlooking the substantiated concerns of several Member States regarding those topics is not acceptable. |
Практика продвижения определенных тем, тогда как обоснованная озабоченность нескольких государств-членов в отношении этих тем намеренно игнорируется, является неприемлемой. |
That wording was not acceptable to his delegation because it left open the possibility of transporting the person in question in an unsafe manner. |
Такая формулировка является неприемлемой для делегации Перу, поскольку она допускает возможность небезопасной доставки соответствующего лица. |
The negative press and diplomatic campaign they have been making is not justified and acceptable. |
Негативная кампания в прессе и дипломатическая кампания являются таким образом необоснованной и неприемлемой. |
This routine practice is not acceptable and constitutes degrading treatment. |
Такая установившаяся практика является неприемлемой и представляет собой унижающее достоинство обращение. |
As I also said earlier, we did indeed shop that around in Washington, and that formulation is not acceptable to the United States. |
Как я уже также отмечал ранее, мы действительно обсудили это предложение в Вашингтоне, но и эта формулировка является неприемлемой для Соединенных Штатов. |
However, for the reasons explained in paragraphs 13 to 15 above, the recommendation to provide access by substantive departments to on-line airline schedules and information is not acceptable. |
Однако по причинам, изложенным в пунктах 13-15 выше, рекомендация о предоставлении основным департаментам доступа в интерактивном режиме к расписаниям и информации авиакомпаний является неприемлемой. |
Since we are not a signatory to the NPT, any reference to the same would not be acceptable to us. |
Поскольку мы не являемся государством, подписавшим Договор о нераспространении, то любая ссылка на этот договор была бы для нас неприемлемой. |
He added that the official policy of the occupying Power, namely to retain the status quo, was not acceptable according to Security Council and General Assembly resolutions. |
Оратор добавляет также, что официальная политика оккупирующей державы, которая, в частности, заключается в том, чтобы поддерживать статус-кво, с учетом резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи является неприемлемой. |
Japan recognizes that some content is either illegal or not acceptable to society but generally discourages government regulation of content. |
Япония признает, что часть содержания является либо незаконной, либо неприемлемой для общества, но в целом не поддерживает идею государственного регулирования содержания. |
The CIM considers it not acceptable that municipal elections are organized under these circumstances in which neither de facto nor de jure instalment of elected representatives in office can be assured. |
Координатор считает неприемлемой организацию муниципальных выборов в нынешних условиях, когда вступление в должность избранных представителей невозможно гарантировать ни де-факто, ни де-юре. |
A "dollar for dollar" parity between domestic subsidy reductions and market access was neither realistic nor acceptable to the vast majority of WTO Members. |
Паритетная схема "доллар за доллар" в качестве возможного соотношения уступок в области снижения внутренних субсидий и доступа к рынкам представляется нереалистичной и неприемлемой для подавляющего большинства членов ВТО. |
The first alternative was not deemed acceptable as it would have entailed exceptions to the Staff Rules and would have created confusion and inconsistency in determining the appropriate levels of remuneration. |
Первая альтернатива была сочтена неприемлемой, так как она требовала исключений из Правил о персонале и могла бы стать причиной путаницы и непоследовательности при определении надлежащих уровней вознаграждения. |