Английский - русский
Перевод слова Acceptable
Вариант перевода Неприемлемой

Примеры в контексте "Acceptable - Неприемлемой"

Примеры: Acceptable - Неприемлемой
This, however, is not an acceptable or sustainable solution in view of the security risks that result at the permanent duty station. Такая практика, однако, является неприемлемой и не может служить долговременным решением проблемы, поскольку она приводит к повышению рисков ухудшения положения в области безопасности в постоянном месте службы этих сотрудников.
That situation was not acceptable: it was important for courts to refer explicitly to the provisions of the Covenant and other ratified international instruments. Подобная ситуация является неприемлемой: важно, чтобы суды ссылались конкретно на положения Пакта и других ратифицированных международных договоров.
The second part of recommendation 20 calling for considering applying adequate sanctions for parents who failed to send their children to school was not acceptable to Vanuatu. Вторая часть рекомендации 20 с призывом рассмотреть вопрос о применении соответствующих санкций к родителям, которые не отправляют своих детей в школу, была сочтена неприемлемой для Вануату.
The old G-8 lacked representation, and the G-8 Plus was not acceptable because it put the additional participants at a disadvantage. Прежняя «восьмерка» была недостаточно представительной, а «восьмерка плюс» была неприемлемой, поскольку ставила дополнительных участников в неблагоприятное положение.
It was a way of telling the treaty bodies that, if the idea of a single body was not acceptable to them, then they at least must move faster to take measures in areas of common interest which would streamline working methods and expedite decision-making. Это был своего рода способ сообщить договорным органам, что если идея единого договорного органа, как видно, оказалась неприемлемой, то по крайней мере для быстрого продвижения вперед необходимо принять меры в отношении сфер общих интересов, где методы работы могут быть оптимизированы и принятие решений упрощено.
No other form of 'pressure' is acceptable and should be reported to the national statistical standards authority or the national parliament Любая другая форма "давления" является неприемлемой и должна доводиться до сведения национального органа по статистическим стандартам или национального парламента.
This was not acceptable, as no participant in UN/CEFACT work could accept an unqualified open-ended indemnity, which would turn into a total barrier to contributions to UN/CEFACT. Эта просьба является неприемлемой, поскольку ни один из участников деятельности СЕФАКТ ООН не согласится дать безусловные и неограниченные гарантии, в результате чего они прекратят вносить свой вклад в работу СЕФАКТ ООН.
Ms. Lock (South Africa) said that the late issuance of documentation was not acceptable and that her delegation would also welcome a discussion of the Committee's programme of work. Г-жа Лок (Южная Африка) отмечает, что публикация документации с опозданием является неприемлемой и что ее делегация также хотела бы провести обсуждение программы работы Комитета.
By following that path, the Special Rapporteur would be in a better position to qualify the effect of a reservation that was not acceptable in the context of a given treaty. Следуя такому пути, Специальный докладчик будет в состоянии точнее квалифицировать последствия оговорки, неприемлемой в контексте конкретного договора.
The article suggests a number of points, including the fact that rights are not conferred by anybody and that any form of deprivation of human dignity is not acceptable. Из этого вытекает целый ряд моментов, в частности тот факт, что права появляются у людей не потому, что кто-то их ими наделяет, и что любая форма лишения человеческого достоинства является неприемлемой.
The Board's examination of requisitions and invitations to bid relating to seven procurement orders for recycled paper specified the manufacturers' mills and stated that no substitutes were acceptable. Проведенный Комиссией анализ заказов и предложений об участии в торгах по семи заказам на закупку бумаги из вторсырья показал, что в них конкретно указывались производители, замена которых признавалась неприемлемой.
It was not acceptable for the Supreme Court to be the final court of appeal; article 14, paragraph 5, of the Covenant clearly established the right to review by a higher tribunal. Неприемлемой является ситуация, когда Верховный суд представляет собой апелляционный суд последней инстанции; в пункте 5 статьи 14 Пакта четко устанавливается право на пересмотр дела вышестоящей судебной инстанцией.
The Inter-Agency Task Force concluded that clear and uniform definitions currently existed for all fossil fuels although they differed so significantly that their harmonization into a uniform scheme seemed neither realistic nor acceptable to experts from different energy sectors. Межведомственная целевая группа заключила, что в настоящее время существуют четкие и единообразные определения для всех видов ископаемого топлива, однако они столь значительно различаются, что их гармонизация в единой системе представляется экспертам из различных секторов энергетики нереальной и неприемлемой.
In an interview with a foreign journal in July, Montazeri reiterated his opposition to the present form of government. The concentration of powers in the hands of a single person is not acceptable and must not be accepted. В интервью, данном в июле одной иностранной газете, Монтазери вновь заявил о своей оппозиции нынешней форме правления. Концентрация власти в руках одного лица является неприемлемой, и с этим нельзя соглашаться.
However, with the emergence of market-oriented policies in the early 1980s, intervention in markets (at least for developing countries) was no longer deemed acceptable, or indeed feasible. В то же время, когда в начале 80х годов стала расти популярность рыночных политических инструментов, интервенция на рынках (по крайней мере, для развивающихся стран) стала считаться неприемлемой или даже невозможной.
In any event, it was not acceptable for the State party to make the author responsible for instituting proceedings when they could endanger his safety. She would make that point to the State party. В любом случае перекладывание государством-участником обязанности по возбуждению иска на автора сообщения, безопасность которого может в результате этого оказаться в опасности, является неприемлемой практикой, и Докладчик доведет это до сведения государства-участника.
The late submission was neither acceptable nor understandable because when the General Assembly had authorized the experiment the Secretariat had been well aware that it would have to report at the Assembly's current session. Задержка с представлением докладов является неприемлемой и непонятной, поскольку в то время, когда Генеральная Ассамблея разрешила провести этот эксперимент, Секретариат вполне отдавал себе отчет в том, что ему необходимо будет представить доклад на нынешней сессии Ассамблеи.
Any unilateral attempt on the part of receiving countries to selectively exclude skilled immigrants from developing countries may not be acceptable from the perspective of the rights of individuals involved and is impractical given the current demographic and labour-market situation in many countries, including OECD countries. Любая односторонняя попытка принимающих стран выборочно исключить квалифицированных эмигрантов из развивающихся стран может быть неприемлемой с точки зрения прав соответствующих лиц и практически нецелесообразной с учетом нынешней демографической ситуации и положения на рынке труда во многих странах, в том числе в странах - членах ОЭСР.
Mr. Winship said that the proposal was merely a suggestion for a compromise between those who felt strongly that there was a need for uniformity and harmonization and those who feared that the Convention would not be acceptable unless it was flexible. Г-н Уиншип говорит, что это предложение является всего лишь допущением возможности компромисса между теми, кто решительно выступает за необходимость единообразия и согласования, и теми, кто опасается, что конвенция будет неприемлемой в случае отсутствия гибкости.
No form of discrimination against women or the girl child was acceptable, and he therefore called on all parties to act in accordance with international human rights standards and ensure respect for the human rights of all Afghans, irrespective of gender. Дискриминация в отношении женщин или девочек является неприемлемой ни в какой форме, и поэтому выступающий призывает все стороны действовать в соответствии с международными нормами в области прав человека и обеспечивать уважение прав человека всех афганцев, независимо от их пола.
The replacement of the term "territorial unit" by "jurisdiction" would not be acceptable to his delegation because the United States had a federal jurisdiction and other jurisdictions which were not territorial. Замена термина "территориальная единица" термином "юрисдикция" является неприемлемой для его делегации, поскольку Соединенные Штаты имеют федеральную юрисдикцию и другие юрисдикции, которые не являются территориальными.
The Group was of the view that, since the legal process was before the Scottish court, as agreed upon by all the parties concerned, the politicization of this legal dispute in whatever form or manner and by any one is not acceptable. Группа сочла, что, поскольку дело передано на рассмотрение шотландского суда, как это было согласовано всеми заинтересованными сторонами, политизация в любой форме и любой стороной этого правового спора будет неприемлемой.
The language of the third preambular paragraph, which links the right to nuclear energy for peaceful purposes with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, is not acceptable to us. Формулировка третьего пункта преамбулы, которая увязывает право использовать атомную энергию в мирных целях с Договором о нераспространении ядерного оружия, является для нас неприемлемой.
The same applies if the Centre believes that a company's or institution's gender equality policy is not acceptable, or if equal rights perspectives have not been integrated into its human resources policy sufficiently clearly. То же самое относится к случаям, когда Центр полагает, что политика по гендерному равенству компании или учреждения является неприемлемой или когда перспективы равноправия достаточно четко не интегрированы в ее/его кадровую политику.
Although that differential was not acceptable, in terms of employment, Belgium ranked among the best performers in the European Union, alongside Sweden and France, and well above the remaining member States. Хотя такая разница является неприемлемой, с точки зрения занятости Бельгия занимает одно из лучших мест в Европейском союзе наряду со Швецией и Францией и значительно превосходит в условиях занятости остальных членов Европейского союза.