Английский - русский
Перевод слова Accelerated

Перевод accelerated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ускоренный (примеров 139)
Those who cannot read first go through literacy training, then accelerated primary school, and go on to secondary studies. Те из них, кто не умеет читать, сперва получают навыки грамотности, потом проходят ускоренный курс начальной школы, а затем переходят на уровень среднего образования.
The accelerated integration process, which resulted in the redeployment of troops before the identification process was completed, has made it impossible to determine the exact number of new recruits into FARDC. Ускоренный процесс интеграции, приведший к передислокации войск до завершения процесса идентификации, не позволяет определить точное число новобранцев в составе ВСДРК.
In developing countries currently experiencing accelerated population aging and rapid urbanization, dependency ratios will increase significantly in a short time. В развивающихся странах, в которых в настоящее время происходит ускоренный процесс старения населения и стремительная урбанизация, показатели количества иждивенцев вскоре значительно возрастут.
This procedure is followed in every circumstance but can be accelerated in the case of time sensitive targets; despite the accelerated process the chairman is not absolved from the responsibility of making his decision from the best information available to him at the time. Эта процедура соблюдается во всяких обстоятельствах, но она может быть ускорена в случае хронологически чувствительных целей; несмотря на ускоренный процесс, председатель не освобождается от ответственности за принятие своего решения исходя из наилучшей наличной у него в это время информации.
It naturally welcomed the accelerated schedule for the renovation of the Secretariat Building but requested the Secretary-General to provide more specific information on project delays and their cost and other implications. Она, естественно, приветствует ускоренный график реконструкции здания Секретариата, но просит Генерального секретаря представить более конкретную информацию о задержках в реализации проекта и их последствиях в плане затрат и других последствиях.
Больше примеров...
Ускорение (примеров 220)
The cosmological constant is not the only way to get an accelerated expansion of the universe in alternatives to GR. Космологическая постоянная не является единственным способом получить ускорение расширения Вселенной в ОТО и альтернативных теориях гравитации.
During these last few years of transition, while we have been establishing and consolidating peace and democracy in Nicaragua, world disarmament has accelerated. За последние несколько лет переходного периода, когда мы создавали и укрепляли мир и демократию в Никарагуа, получило ускорение дело глобального разоружения.
It is clear from Mr. Petritsch's briefing that the process can be accelerated only with the firm commitment of the politicians to multi-ethnic cooperation. Из брифинга г-на Петрича становится ясно, что ускорение процесса может быть обеспечено лишь при наличии твердой приверженности политических деятелей обеспечению сотрудничества на многоэтнической основе.
In order to alleviate these concerns it was important to focus on: accelerated project implementation, integrated sustainable land management, capacity building, fund-raising, mobilization of resources and an enabling environment of governmental policies and legislature. Для снятия остроты этих проблем было важно сосредоточить усилия на следующих направлениях: ускорение темпов осуществления проектов, комплексное рациональное управление земельными ресурсами, наращивание потенциала, изыскание финансовых средств, мобилизация ресурсов и создание благоприятных условий в рамках государственной политики и законодательства.
As the dry ice particles are only actually accelerated the length of the applicator by the compressed air, the dual hose system has a relatively small kinetic effect and offers a much less aggressive clean than single hose technology. Так как ускорение частиц сухого льда под воздействием сжатого воздуха происходит только в подающем устройстве, в двухшланговых системах создается относительно небольшой кинетический эффект и, как следствие, интенсивность очистки получается значительно ниже, чем при использовании систем с одни шлангом.
Больше примеров...
Ускорить (примеров 495)
It is desirable that discussions be accelerated, with a view to reaching a conclusion in 1995. Желательно ускорить процесс обсуждений с целью прийти к окончательному выводу в 1995 году.
International efforts to reduce the debt overhang should be further reinforced and the process of granting debt relief accelerated. Необходимо активизировать международные усилия по сокращению долгового "навеса" и ускорить процесс облегчения долгового бремени.
Technological innovation will need to be accelerated in coming years if we are to address effectively the sustainable development challenges facing the international community and national Governments. Для того чтобы эффективно решать стоящие перед международным сообществом и правительствами стран проблемы, связанные с обеспечением устойчивого развития, необходимо будет в ближайшие годы ускорить поиск инновационных технических решений.
The Board is of the view that the pace and extent of preparations needed to be accelerated. Комиссия считает необходимым ускорить темпы и масштабы подготовительных работ.
In addition, the conclusion of negotiations on the Doha development agenda would significantly contribute to the sustainable development of developing countries. mandates given to it by its principal organs, the ongoing process of reform has to be accelerated. В целях обеспечения Организации Объединенных Наций более эффективными инструментами для выполнения миссии и мандатов, возложенных на нее ее главными органами, необходимо ускорить текущий процесс реформы.
Больше примеров...
Ускорился (примеров 140)
The world is still undergoing profound changes, and the transition toward multipolarity has accelerated. Мир по-прежнему переживает глубокие перемены и процесс перехода к многополярности ускорился.
After a rebound in 2010, growth accelerated to 4.5% in 2011. После их повышения в 2010 году рост ускорился до 4,5% в 2011 году.
Still, absolute consumption of resources has continued to increase with population and gross domestic product in both developed and developing countries and has even accelerated since 2000 with the rapid growth of emerging economies. Но одновременно продолжал расти и абсолютный показатель ресурсопотребления, равно как и численность населения и валовой внутренний продукт (ВВП) как в развитых, так и в развивающихся странах, а с 2000 года его рост даже ускорился, подхлестываемый быстрыми темпами развития стран с формирующейся рыночной экономикой.
In recent years, the use of new and renewable sources of energy has accelerated, and policymakers in many countries have taken or initiated action to promote the increased utilization of these energy sources. В последние годы ускорился процесс применения новых и возобновляемых источников энергии, и директивные органы во многих странах приняли или осуществляют меры по содействию расширению использования этих источников энергии.
The process of democratic transition had been accelerated by the introduction of a multiparty system in February 1990 and the first democratic elections in 1991, in which broad public participation had clearly demonstrated the country's choice for the democratic rule of law and decentralization of power. Процесс перехода к демократии ускорился с введением в феврале 1990 года многопартийной системы и проведением первых демократических выборов в 1991 году, и активное участие в этих выборах широких слоев населения четко продемонстрировало, что страна сделала выбор в пользу демократии и децентрализации власти.
Больше примеров...
Активизировать (примеров 94)
However, accelerated efforts are needed to address critical linkages with HIV. Однако необходимо активизировать усилия по налаживанию важнейших связей с деятельностью по борьбе с ВИЧ.
Efforts to address these shortcomings, as well as the army's equipment shortfalls, will need to be accelerated in order to ensure the sustainability of its deployments as UNAMSIL draws down. Усилия по устранению этих недостатков и слабой оснащенности армии необходимо активизировать для обеспечения устойчивости ее развертывания по мере сокращения МООНСЛ.
She also highlighted good work and good practices in youth support projects and indigenous appropriate education, and emphasized that such good work needed to be enhanced and accelerated. Она также отметила хорошую работу и передовой опыт проектов по оказанию поддержки молодежи и соответствующее интересам коренных народов образование и подчеркнула, что эту хорошую работу необходимо расширять и активизировать.
Sustainable development, poverty reduction, good governance and disaster risk reduction are mutually supportive objectives, and in order to meet the challenges ahead, accelerated efforts must be made to build the necessary capacities at the community and national levels to manage and reduce risk. Устойчивое развитие, сокращение масштабов нищеты, надлежащее управление и уменьшение риска бедствий являются взаимоподкрепляющими задачами, и в целях решения возможных будущих проблем следует активизировать усилия по созданию на общинном и национальном уровнях необходимого потенциала для управления риском и уменьшения этого риска.
Intensified international and regional efforts were needed to promote accelerated negotiations between the parties in order to achieve a comprehensive, just, lasting and peaceful settlement to the conflict. Необходимо активизировать усилия на международном и региональном уровнях для содействия ускоренным переговорам между сторонами для достижения всеобъемлющего, справедливого, прочного и мирного урегулирования данного конфликта.
Больше примеров...
Ускорилось (примеров 45)
This development accelerated throughout the twentieth century, and continues to gain impetus through the process of globalization. Это развитие ускорилось на протяжении ХХ века и продолжает набирать динамику в ходе процесса глобализации.
The deployment of African forces under the banner of AFISMA was accelerated following the military intervention, allowing some of the contingents to move into different parts of northern Mali in February. После военного вмешательства ускорилось развертывание африканских сил под знаменем АФИСМА, благодаря чему некоторые из контингентов выдвинулись в феврале в разные районы на севере Мали.
The spread of HIV in our country, which accelerated 12 years ago and reached its zenith in 2004, is still hovering near peak levels. Распространение ВИЧ-инфекции в нашей стране, которое ускорилось 12 лет тому назад и достигло пика в 2004 году, все еще колеблется на уровне наивысших показателей.
In particular, the short-term effect of air pollutants such as ozone and BC on the Arctic's climate had accelerated in the last decade and may lead to a complete loss of Arctic sea ice much earlier than projected through the effect of long-lived greenhouse gases alone. В частности, краткосрочное воздействие таких загрязнителей воздуха, как озон и УЧ, на арктический климат в последнее десятилетие ускорилось и может привести к полному исчезновению арктического льда задолго до его прогнозируемого исчезновения в результате воздействия долговечных тепличных газов как таковых.
The destruction of wetlands and mangroves, which act as natural filters for sediment, excessive nitrogen and wastes, has also accelerated nutrient build-up. Накопление органических веществ ускорилось также под воздействием разрушения водно-болотных угодий и мангровых зарослей - этого естественного средства отфильтровывания осадков, лишнего азота и отходов.
Больше примеров...
Активизации (примеров 53)
In this context, my delegation calls upon the international community to continue to give high priority to accelerated action and the swift implementation of the commitments undertaken in respect of the welfare and protection of the children. В связи с этим моя делегация призывает международное сообщество и впредь уделять первоочередное внимание активизации деятельности и безотлагательной реализации обязательств, касающихся благополучия и защиты детей.
The Committee stresses the importance of articulating the rights of humanity and duties of Governments in relation to the water cycle and the need for accelerated action in the field of water as an integral component of global efforts to achieve sustainable development. З. Комитет подчеркивает важность формулирования прав человечества и обязанностей правительств в отношении водного цикла и необходимость активизации действий в области водного хозяйства в качестве составного компонента глобальных усилий по достижению устойчивого развития.
CALLS UPON the Members of the Committee, in the execution of their programme, to prioritise the implementation of the Call for Accelerated Action on the Implementation of the Plan of Action Towards «Africa Fit for Children»; призывает членов Комитета во исполнение их программы уделять приоритетное внимание реализации призыва к активизации действий по осуществлению плана действий «Африка, пригодная для жизни детей»;
Concerned about the lack of progress on goals 4 and 5, the African Regional Reproductive Health Task Force in 2003 called on African countries to develop a road map for accelerated maternal and newborn mortality reduction. В 2003 году Африканская региональная целевая группа по вопросам репродуктивного здоровья, будучи обеспокоена отсутствием прогресса в деле достижения четвертой и пятой целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, призвала африканские страны разработать проект плана по активизации деятельности в целях снижения материнской и младенческой смертности.
Accelerated development may be the best response for enhancing adaptation, as there are many similarities between adaptation interventions and development actions (India, adaptation workshop); ускорение темпов развития, возможно, является наилучшим решением в целях активизации адаптации, поскольку имеется много общих черт между деятельностью по адаптации и действиями в целях развития (Индия, рабочее совещание по адаптации);
Больше примеров...
Ускоряется (примеров 44)
Globalization was accelerated by ICTs, as well as global management and coordination. Глобализация ускоряется ИКТ, а также глобальным управлением и координацией.
George FitzGerald later suggested that matter was being regularly accelerated away from the Sun and was reaching the Earth after several days. Позже Джордж Фитцджеральд высказал предположение, что материя периодически ускоряется Солнцем и за несколько дней достигает Земли.
But progress in biotech is not only being accelerated, it is also being democratized. Но прогресс в биотехнологиях не только ускоряется, но и становится общедоступным.
In contrast, the increase is diminished for coarse woody debris, and the decrease is accelerated for soil organic carbon. В свою очередь увеличение снижается в случае крупных древесных остатков, а уменьшение ускоряется в случае почвенного органического углерода.
Eq.(7) shows that the superfluid component is accelerated by gradients in the pressure and in the gravitational field, as usual, but also by a gradient in the fountain pressure. Уравнение (7) показывает, что сверхтекучая компонента ускоряется, как обычно, гравитационно обусловленным градиентом давления, однако также градиентом фонтанного давления.
Больше примеров...
Ускорилась (примеров 26)
Development of the final version accelerated in October 2010, when the game began to take form. Разработка окончательной версии игры ускорилась в октябре 2010 года, когда она стала принимать форму.
Preparations for the 20 August elections accelerated during the reporting period. В течение рассматриваемого периода подготовка к выборам 20 августа ускорилась.
Since the new information technologies are easily available in all advanced countries, one would think that productivity would have accelerated everywhere, not just in the US. Так как новые информационные технологии легко доступны во всех развитых странах, можно подумать, что производительность ускорилась везде, не только в Соединенных Штатах.
Meanwhile, the trend towards outcome- and results-based conditions has accelerated. Между тем, ускорилась тенденция к выдвижению условий, связанных с итоговыми и конечными результатами.
While migration to the Lacandon had been occurring earlier in the 20th century, it accelerated even more in the 1990s, with the Zapatistas encouraging people to seize "unoccupied jungle." Хотя переселение в джунгли началось в начале ХХ века, она ускорилась в 1990-х годах, когда сапатисты поощряли людей захватывать «незанятые джунгли».
Больше примеров...
Темпы (примеров 296)
Thirdly, the pace of reconstruction and the provision of the necessary financial resources has to be accelerated. В-третьих, необходимо ускорить темпы реконструкции и предоставление необходимых финансовых ресурсов.
In central and eastern Europe, inflation slowed down only in Hungary and Poland, whereas it accelerated in the other countries. В центральной и восточной Европе темпы инфляции замедлились лишь в Венгрии и Польше, в то время как в других странах они возросли.
The recovery is led by India, where growth accelerated to 7 per cent in the second half of 2009 owing to a rapid expansion in manufacturing and services. Лидирующие позиции в том, что касается оживления экономики, занимает Индия, где во второй половине 2009 года темпы роста повысились до 7 процентов вследствие быстрого улучшения показателей по обрабатывающей промышленности и сфере услуг.
An unprecedented level of our development assistance now goes to the LDCs; we have improved market access; imports from LDCs have recently tripled; and we have accelerated debt relief in support of the least developed countries. В настоящее время наша помощь развитию наименее развитых стран достиг беспрецедентного уровня; мы улучшили доступ на рынки; в последнее время объем импорта из НРС утроился; и мы ускорили темпы сокращения задолженности в интересах наименее развитых стран.
Unless economic growth can be accelerated in a sustained manner, ageing will impose heavier demands on the working-age population in order that a stable transfer of resources to the older age groups may be maintained. Если не удастся повысить темпы экономического роста и придать ему поступательный характер, то для решения связанных со старением населения проблем потребуется увеличить нагрузку на население трудоспособного возраста, с тем чтобы имелась возможность продолжать перераспределение ресурсов в пользу групп населения старших возрастов на стабильной основе.
Больше примеров...
Ускорять (примеров 13)
Reform of the army - a crucial attribute of the sovereignty and defence of national territory - must be supported and accelerated, particularly in the context of the swift formation of an inclusive and republican army. Реформу армии - важнейшего атрибута суверенитета и защиты национальной территории - следует поддерживать и ускорять, в особенности в контексте быстрого создания всеобщей республиканской армии.
The Tevatron was a synchrotron that accelerated protons and antiprotons in a 6.28 km (3.90 mi) ring to energies of up to 1 TeV, hence its name. Тэватрон - синхротрон, позволявший ускорять заряженные частицы - протоны и антипротоны в подземном кольце длиной 6,3 км до энергии 980 ГэВ (~ 1 ТэВ), отсюда машина получила своё имя - Тэватрон.
The main purpose of such reserve under the capital master plan special account would be to cover temporary cash flow deficits and facilitate advance procurement or accelerated construction activity. Основная цель такого резерва на специальном счете для генерального плана капитального ремонта будет заключаться в том, чтобы компенсировать временный дефицит наличности, облегчать заблаговременное осуществление закупок или ускорять темпы строительства.
Improvement of health-care services needs to be accelerated to reduce the MMR especially in sub-Saharan Africa and Southern Asia, which show the highest MMR. Необходимо ускорять темпы улучшения услуг здравоохранения для снижения КМС, особенно в странах Африки к югу от Сахары и в Южной Азии, где наблюдаются самые высокие КМС.
The functioning of the IMS must not be accelerated on the basis of simple technical considerations, while the universal and non-discriminatory character of the Treaty that created it are not taken into account. Не следует, исходя из чисто технических соображений, ускорять процесс МСМ, пока не будет полностью обеспечен универсальный и недискриминационный характер породившего его Договора.
Больше примеров...
Активизированы (примеров 11)
Efforts to strengthen the core functions of the Government of Southern Sudan have accelerated. Усилия по укреплению ключевых функций правительства Южного Судана были активизированы.
In mid-January, efforts to establish the framework accelerated with the establishment of an internal UNMIK working group focusing on UNMIK's own position on this issue. В середине января усилия по созданию таких рамок были активизированы путем создания внутри МООНК рабочей группы, которая делает упор на собственной позиции МООНК по этому вопросу.
Efforts to reduce the numbers of deaths due to diarrhoea were accelerated in the early 1990s in Bangladesh at a time when deaths among children under five years old were reported to be about 250,000 per year. Усилия, направленные на сокращение числа смертных случаев вследствие диареи, были активизированы в Бангладеш в начале 90-х годов, когда, по сообщениям, от диареи ежегодно умирало около 250000 детей в возрасте до пяти лет.
Accelerated efforts will be made to reduce and steadily eliminate child labour in accordance with the Colombo Resolution on Children. Source: Samata, Bangladesh Decade Action Plan for the SAARC Decade of the Girl Child and Statistical Pocket Book, 1999, Bangladesh Bureau of Statistics. Будут активизированы усилия по снижению и постепенной ликвидации детского труда в соответствии с принятой в Коломбо Резолюцией о детях. Источник: Самата, Десятилетний план действий Бангладеш в рамках Десятилетия девочки СААРК и Статистический карманный справочник, 1999 год, Статистическое бюро Бангладеш.
Efforts to resolve the housing difficulties of the lowest-income families will be accelerated, as refinements are brought to the system of low-rent housing and every feasible effort made to realize funding. Будут активизированы усилия для решения жилищных проблем семей с наинизшим уровнем дохода на основе совершенствования системы арендования дешевого жилья и использования всех возможных средств для обеспечения финансирования.
Больше примеров...
Ускорили (примеров 77)
But there is no doubt that the process of revising rules and adopting measures has been accelerated by those events. Вместе с тем эти события, несомненно, ускорили процесс пересмотра правил и принятия мер.
Thus, socio-economic transformation processes accelerated shifts in fertility patterns in Poland. Тем самым процессы социально-экономических преобразований ускорили изменения в динамике фертильности в Польше.
We have also reformed the banking sector and accelerated the process of privatization. Мы также провели реформу банковского сектора и ускорили процесс приватизации.
The Philippines had also accelerated forest renewal and launched pilot projects to determine the actual costs of unsustainable economic practices. Филиппины ускорили также процесс лесовозобновления и приступили к осуществлению экспериментальных проектов для определения фактических затрат вследствие неустойчивой экономической деятельности.
Unexpectedly large coffee exports from Brazil in mid-1996 precipitated the price erosion that accelerated during the remainder of the year. Необычно крупные поставки кофе из Бразилии в середине 1996 года ускорили падение цен, которое продолжалось во второй половине года.
Больше примеров...
Ускорились (примеров 80)
The rate of refugee returns accelerated in spite of misinformation and continuing, if decreased, intimidation in the camps. Темпы возвращения беженцев ускорились, несмотря на дезинформацию и продолжающиеся, хотя и более редкие, акты запугивания в лагерях.
In 2000 the rate of decline accelerated, causing a further 13% drop. В 2000 году темпы этого снижения еще более ускорились и составили 13%.
It cannot be denied that in all parts of the world, changes in the structure of the family have accelerated over the past decade. Никак нельзя отрицать того, что темпы преобразований в структуре семьи за последнее десятилетие ускорились во всех частях планеты.
An equally important factor was the unabated expropriation of land, mainly for the construction of bypass roads and the expansion of settlements, which had been accelerated after the signing of the Oslo and Cairo agreements, and was still being financed by the private sector. Другой столь же важный фактор связан с продолжением политики экспроприации земель, прежде всего посредством строительства объездных дорог и расширения поселений, темпы осуществления которых ускорились после подписания соглашений в Осло и Каире и которые по-прежнему финансируются частным сектором.
The common denominator of the many statements that have been made has been the vast changes that have taken place in the world since the mid-1980s, a trend towards transformation the pace of which, far from decreasing, has accelerated considerably. Общим знаменателем многих прозвучавших здесь заявлений были те огромные перемены, которые произошли в мире с середины 80-х годов, тенденция в направлении трансформации мира, темпы которой вовсе не замедлились, а значительно ускорились.
Больше примеров...
Ускорила (примеров 59)
3.4.1 The rebel war accelerated and aggravated the creeping and social decline of the already poor and inadequate physical infrastructure was completely destroyed. 3.4.1 Гражданская война ускорила и усугубила постепенный социальный упадок в стране.
Following its adoption of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in 2012, the Russian Federation had accelerated its work on ensuring equal opportunities for persons with disabilities in the exercise of all categories of rights and freedoms. После вхождения Российской Федерации в 2012 году в состав участников Конвенции о правах инвалидов она ускорила свою работу по предоставлению инвалидам равных с другими гражданами возможностей в реализации всех категорий прав и свобод.
Pursuant to the presidential statement of the Security Council of 26 November 2008, UNMIK has accelerated the process of the Mission's reconfiguration in line with the provisions of my report of 24 November 2008 and of my special report of 12 June 2008. Действуя в соответствии с заявлением Председателя Совета Безопасности от 26 ноября 2008 года, МООНК ускорила процесс изменения своей конфигурации согласно положениям моего доклада от 24 ноября 2008 года и моего специального доклада от 12 июня 2008 года.
The Board noted that the Administration had since accelerated the pace of user coverage; it recommends that sustained efforts should be made to establish contacts with target groups and encourage them to make use of the facility by providing the required information on the utility of the system. Комиссия отметила, что после этого администрация ускорила работу по подключению пользователей, и рекомендует прилагать целенаправленные усилия в направлении установления контактов с целевыми группами и поощрения их к использованию этой системы путем предоставления необходимой информации о ее полезности.
Problems arise from the fact that modern transport technology has resulted in accelerated arrival of the goods at the destination port, but not in accelerated arrival of the shipping documents. Проблемы возникали в силу того, что современная транспортная технология обусловила ускоренное поступление товаров в порт назначения, но не ускорила поступления сопроводительных документов.
Больше примеров...