Management: accelerated recruitment of civilian staff/cost parameters | Управление: ускоренный набор гражданского персонала/параметры расходов |
Approval of the State programme on poverty reduction and sustainable development and the national framework of action will give accelerated momentum to the implementation of policies and programmes benefiting children. | Утверждение государственной программы по сокращению масштабов нищеты и устойчивому развитию, а также национальных рамок действий придадут ускоренный импульс осуществлению политики и программ в интересах детей. |
They might not be interested in investing into smart metres, unless a more accelerated depreciation schedule was agreed, given that their technological life was considered shorter than their physical life. | Поскольку считается, что технологическая жизнь этих приборов короче срока их физической службы, операторы не заинтересованы инвестировать в них средства, если им не удастся согласовать ускоренный график амортизации. |
(b) An Accelerated Plan of Action on Universalization of the Convention and its annexed Protocols, as adopted by the Fourth Review Conference, is the relevant mechanism to enhance the interest of States that are not party to those instruments. | Ь) Ускоренный план действий по универсализации Конвенции и прилагаемых к ней протоколов, принятый четвертой обзорной Конференцией, является надлежащим механизмом для повышения интереса государств, которые не являются участниками этих инструментов. |
AGP accelerated graphics port A dedicated graphics port that allows system memory to be used for video-related tasks. | AGP - Accelerated Graphics Port (ускоренный графический порт). Специализированный графический порт, который позволяет использовать оперативную память компьютера при выполнении задач, связанных с выводом изображения. |
Conditions for accelerated HCFC phase-out for Article 5 Parties | Ускорение отказа от ГХФУ в Сторонах, действующих в рамках статьи 5 |
To that end, accelerated economic growth and energy security are critical drivers. | В этой связи главными факторами являются ускорение экономического роста и обеспечение энергетической безопасности. |
Key among these is the accelerated timing of the deployment of AFISMA, and the force's need for training, equipment and enablers, including in combat logistics. | В числе ключевых изменений следует упомянуть ускорение процесса развертывания АФИСМА и возникновение у этих сил потребностей в обучении, технике и подразделениях обеспечения, включая материально-техническое обеспечение боевых действий. |
Mrs. PHAM THI THANH VAN (Viet Nam) said that the programmes of action adopted by a number of recent world conferences, and accelerated cooperation at all levels, had created more favourable conditions for the advancement of women. | Г-жа ФАМ ТХИ ТХАНЬ ВАН (Вьетнам) говорит, что программы действий, принятые в последнее время рядом всемирных конференций, и ускорение сотрудничества на всех уровнях создают более благоприятные условия для улучшения положения женщин. |
It was observed that the programme of work was in line with the priorities and needs of the region, such as the reduction of poverty and accelerated economic development. | Было отмечено, что программа работы соответствует приоритетам и потребностям региона, таким, как сокращение масштабов нищеты и ускорение экономического развития. |
Accordingly, the mission recommended that preparations to continue the programme for the period from 2008 to 2010 be accelerated. | Поэтому миссия рекомендовала ускорить проработку вопроса продления срока осуществления программы на период 2008 - 2010 годов. |
With external financial assistance, our development efforts could be accelerated. | Внешняя экономическая помощь позволила бы нам ускорить процесс нашего развития. |
That seemed to suggest that the alternative measures should be accelerated. | По-видимому, это указывает на то, что введение альтернативных мер необходимо ускорить. |
Dismantling the parallel structures will depend on successful disarmament, demobilization and reintegration, and the building of a national army and police must be accelerated to fill the security vacuum. | Ликвидация этих параллельных структур будет зависеть от успеха процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, а для заполнения вакуума в области безопасности необходимо ускорить процесс создания национальной армии и полиции. |
Third, the implementation of the Rio+20 outcome should be accelerated and an open working group must be set up in accordance with the principle of equitable geographical distribution to put forward recommendations on the formulation of a set of sustainable development goals. | В-третьих, необходимо ускорить выполнение решений Рио+20 и создать рабочую группу открытого состава в соответствии с принципом справедливого географического распределения, которая будет призвана заниматься осуществлением рекомендаций в отношении разработки набора целей в области устойчивого развития. |
The process of investigations into the allegations of torture was considerably accelerated through these mechanisms. | Благодаря этим механизмам процесс расследования сообщений о применении пыток значительно ускорился. |
The Social Forum is a response to the new requirements and challenges arising as a result of the globalization of the economy, which has entered an accelerated phase in the last decade. | Социальный форум возник как следствие появления новых потребностей и проблем, возникающих в связи с происходящим процессом глобализации экономики, который в последнее десятилетие ускорился. |
That process has accelerated, in particular as a result of the Rome High-level Forum on Harmonization and the Paris High-level Forum on Joint Progress toward Enhanced Aid Effectiveness. | Этот процесс особенно ускорился вследствие проведения Римского форума высокого уровня по вопросам согласования и Парижского форума высокого уровня по вопросам совместного продвижения к повышению эффективности внешней помощи. |
The growth of the economy of the United States of America accelerated from almost 3 per cent in 1996 to almost 4 per cent in 1997. | В Соединенных Штатах Америки экономический рост ускорился с почти З процентов в 1996 году до почти 4 процентов в 1997 году. |
The real decline of investment outlays was still visible in the period when economic growth accelerated again. The year 2004 was a year of changing trends investment outlays rose again by 6.5 per cent, which was an important factor determining the growth of GDP. | Реальное снижение инвестиционных затрат по-прежнему прослеживалось в то время, когда экономический рост вновь ускорился. 2004 год стал годом меняющихся тенденций: инвестиционные затраты вновь возросли на 6,5%, что было важным фактором, определившим увеличение ВВП. |
In order to deal with this insecurity, the programme to disband illegal armed groups must be accelerated. | Для решения проблемы отсутствия безопасности необходимо активизировать программу расформирования незаконных военных групп. |
I emphasize that efforts will have to be accelerated to provide the necessary clarity on critical questions within the time remaining. | Я подчеркиваю, что необходимо активизировать усилия, чтобы добиться необходимой ясности в критически важных вопросах за оставшееся время. |
In order to make progress towards achieving the Millennium Development Goal on gender equality, specific efforts will need to be accelerated. | В целях обеспечения прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и касающихся гендерного равенства, необходимо активизировать деятельность в конкретных областях. |
Preparations for longer-term stabilization and development assistance, in coordination with and supported by the Government of Lebanon, need to be accelerated to ensure a speedy recovery process. | Для обеспечения скорейшего процесса восстановления необходимо активизировать подготовку к долгосрочной стабилизации и помощи в вопросах развития в координации с правительством Ливана и при его поддержке. |
Data collection and analysis should therefore be accelerated and qualitative research intensified to facilitate improved understanding and more effective responses to violence against women migrant workers. | Поэтому необходимо ускорить сбор и анализ данных и активизировать качественные исследования, что способствовало бы лучшему пониманию проблемы насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов и принятию более эффективных ответных мер для борьбы с этим явлением. |
The development of rockets was accelerated by the desire to acquire more effective weapons during the Second World War. | Создание ракет ускорилось в ходе второй мировой войны, когда стороны стремились заполучить более эффективное оружие. |
Since 1930, the planned expansion of citrus fruits in the country has begun, the development of which has accelerated in the 1970s and 1980s. | С 1930 года началось плановое расширение цитрусовых в стране, развитие которого ускорилось в 1970-х и 1980-х годах. |
A decline in both incidence and mortality rates has accelerated since 1991, and is most likely due to improvements in cervical screening dating back to the mid-1980s. | Сокращение как заболеваемости, так и коэффициентов смертности ускорилось после 1991 года, что, по-видимому, было вызвано совершенствованием методики гинекологических исследований, разработанной в середине 80-х годов. |
The timetable on this has been accelerated by recent events. | Расписание ускорилось из-за недавних событий. |
The slowdown in GDP growth -that accelerated during the second semester of 2008- worsened dramatically the terms of state borrowing. | Лишь при замедлении ВВП, которое ускорилось во втором полугодии 2008 г., резко ухудшились условия кредитования государства. |
The upcoming 20-year global review and appraisal of the implementation of the Beijing Platform for Action provides an important opportunity for renewed commitments for accelerated action. | Предстоящее проведение 20-летнего глобального обзора и оценки осуществления Пекинской платформы действий станет прекрасной возможностью для возобновления обязательств по активизации усилий. |
We also hope that the humanitarian situation will improve as the process to achieve a political settlement in Darfur is accelerated. | Мы также надеемся, что гуманитарная ситуация будет улучшаться по мере активизации усилий по достижению политического урегулирования в Дарфуре. |
In a further example, UNICEF supported child participation activities with the African Union as part of the Summit of Heads of State and Government of the African Union and the implementation of the African Union call for accelerated action towards an Africa fit for children. | Еще один пример: ЮНИСЕФ вместе с Африканским союзом оказывал поддержку мероприятиям по участию детей в рамках встречи глав государств и правительств Африканского союза и осуществления призыва Африканского союза к активизации деятельности по созданию в Африке условий, пригодных для жизни детей. |
Mr. Myint (Myanmar) said there was no question that help and assistance from the North accelerated and enhanced the development processes in the South. | Г-н МЬИН (Мьянма) говорит, что не подлежит сомнению то, что помощь и содействие со стороны стран Севера содействует ускорению и активизации процессов развития стран Юга. |
But accelerated reconstruction in a post-Bonn framework will also require accelerated confidence-building and an intensification of the ties and exchanges among neighbours. | Однако ускоренное восстановление страны в рамках деятельности на период после выполнения Боннского соглашения потребует также активизации усилий по укреплению доверия и налаживанию более тесных связей и обменов между соседями. |
George FitzGerald later suggested that matter was being regularly accelerated away from the Sun and was reaching the Earth after several days. | Позже Джордж Фитцджеральд высказал предположение, что материя периодически ускоряется Солнцем и за несколько дней достигает Земли. |
It is a matter of deep concern that, one year after the Court's advisory opinion and the General Assembly resolution, the construction of that illegal wall continues unabated and has, indeed, accelerated. | Вызывает глубокую озабоченность тот факт, что спустя год после вынесения Судом консультативного заключения и принятия Генеральной Ассамблеей резолюции строительство этой незаконной стены беспрепятственно продолжается и, по сути, ускоряется. |
This pattern is accelerated as women, who are the primary caretakers, enter the labour market in increasing numbers. | Этот процесс ускоряется по мере того, как все больше женщин, которые в основном ухаживают за пожилыми людьми, начинают участвовать в производственной деятельности. |
In this machine, a beam of protons and anti-protons are accelerated to near the speed of light | Внутри этой машины пучок протонов и антипротонов ускоряется до скорости, близкой к скорости света. |
As far as client sees result of work on the color volume image, instead of on conditional drawings and sketches mutual understanding of the seller-designer with the client improves, service process is accelerated. | Поскольку клиент видит результат работы на цветном объёмном изображении, а не на условных чертежах и эскизах, то улучшается взаимопонимание продавца-дизайнера с клиентом, ускоряется процесс обслуживания. |
Vertical integration in food systems from producer to consumer has accelerated, the major impact being on the livestock subsectors. | Ускорилась вертикальная интеграция в системах снабжения продовольствием от производителя к потребителю, причем наибольшее воздействие оказывается на животноводческие подсектора. |
Momentum has accelerated in the two years following the special session. | За два года после этой специальной сессии соответствующая деятельность ускорилась. |
The financial crisis in Asia is in part reinforcing a downward trend in oil and commodity prices that started for some commodities in 1996, but has accelerated since the second half of 1997. | Финансовый кризис в Азии отчасти приводит к усилению понижательной тенденции цен на нефть и сырьевые товары, которая в отношении отдельных сырьевых товаров стала проявляться еще в 1996 году и ускорилась со второй половины 1997 года. |
The accelerated globalization of recent decades has linked people's fates together in ways we could only have imagined when the United Nations was created 64 years ago. | Глобализация, которая ускорилась в последние десятилетия, связала судьбы людей таким образом, который 64 года назад, когда создавалась Организация Объединенных Наций, мог нам только привидеться. |
The earliest evidence of eukaryotes (complex cells with organelles) dates from 1.85 Ga, and while they may have been present earlier, their diversification accelerated when they started using oxygen in their metabolism. | Самые ранние свидетельства эукариот датируются 1850 млн лет назад, хотя, возможно, они появились ранее - диверсификация эукариот ускорилась, когда они начали использовать кислород в метаболизме. |
The pace of naturalization must clearly be accelerated. | Темпы натурализации, несомненно, должны быть ускорены. |
This national project has greatly accelerated the pace of introduction of internationally recognized prevention, early detection and case management services, and public education and training for Mongolian professionals. | Этот национальный проект позволил значительно ускорить темпы внедрения международно признанных мер по профилактике, раннему выявлению и лечению и мер в области государственного образования и профессиональной подготовки монгольских специалистов. |
The main purpose of such reserve under the capital master plan special account would be to cover temporary cash flow deficits and facilitate advance procurement or accelerated construction activity. | Основная цель такого резерва на специальном счете для генерального плана капитального ремонта будет заключаться в том, чтобы компенсировать временный дефицит наличности, облегчать заблаговременное осуществление закупок или ускорять темпы строительства. |
In economic, social and cultural terms, OIF and the United Nations have accelerated the pace of their cooperation, as shown in their close collaboration in the area of technical assistance for economic and social development, particularly in the least developed countries. | МОФС и Организация Объединенных Наций ускоряют темпы своего сотрудничества также и в экономическом, социальном и культурном планах, что проявляется в их сотрудничестве в области технической помощи в целях экономического и социального развития, особенно в наименее развитых странах. |
The pace of innovation has accelerated significantly. | Стремительно возросли темпы инновационной деятельности. |
However, global implementation needs to be accelerated. | В то же время на глобальном уровне его необходимо ускорять. |
As the negotiations have moved into their second phase, the momentum needs to be maintained or even accelerated. | Переговоры перешли во второй этап, и поэтому необходимо поддерживать или даже ускорять их динамику. |
These advances, however, need to be expanded and accelerated in order to effectively challenge the underlying causes of HIV and the spread of the epidemic. | Однако достигнутый прогресс необходимо расширять и ускорять в целях эффективного устранения коренных причин ВИЧ и борьбы с распространением эпидемии. |
Governments agreed at the United Nations Conference on Environment and Development that efforts to assess chemical hazards at the international level need to be expanded and accelerated. | На Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию правительства согласились с тем, что необходимо расширять и ускорять меры по оценке опасности, связанной с химическими веществами. |
Other measures to reduce the number of outstanding cases and to speed up processing include recourse to an old law, which permits accelerated processing of flagrant delit cases, and the holding of long-delayed criminal assizes. | Другие меры, нацеленные на уменьшение количества нерассмотренных дел и ускорение процедур, включают использование давно принятого закона, который позволяет ускорять производство дел лиц, задержанных на месте преступления, и проводить выездные сессии уголовного суда для рассмотрения дел, давно ожидающих разбирательства. |
Efforts to strengthen the core functions of the Government of Southern Sudan have accelerated. | Усилия по укреплению ключевых функций правительства Южного Судана были активизированы. |
Ongoing efforts by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and United Nations agencies to reach out to non-traditional donors should be accelerated. | Предпринимаемые в настоящее время Управлением по координации гуманитарной деятельности и учреждениями Организации Объединенных Наций усилия по работе с нетрадиционными донорами должны быть активизированы. |
It is recognised that Uganda is unlikely to meet its national poverty reduction and MDG goals unless efforts to reduce population growth and total fertility are accelerated in the immediate future. | Несомненно, Уганда не сможет достичь своих целей в области сокращения масштабов нищеты и достижение ЦРДТ, если в ближайшем будущем не будут активизированы усилия для снижения темпов роста населения и показателей фертильности. |
Efforts to reduce the numbers of deaths due to diarrhoea were accelerated in the early 1990s in Bangladesh at a time when deaths among children under five years old were reported to be about 250,000 per year. | Усилия, направленные на сокращение числа смертных случаев вследствие диареи, были активизированы в Бангладеш в начале 90-х годов, когда, по сообщениям, от диареи ежегодно умирало около 250000 детей в возрасте до пяти лет. |
Accelerated efforts will be made to reduce and steadily eliminate child labour in accordance with the Colombo Resolution on Children (SAARC, 1992). | Будут активизированы усилия по снижению и постепенной ликвидации детского труда в соответствии с принятой в Коломбо Резолюцией о детях (СААРК, 1992 год). |
The terrible earthquakes that shook both our countries have accelerated that process. | Разрушительные землетрясения, произошедшие в наших странах, ускорили этот процесс. |
We have also reformed the banking sector and accelerated the process of privatization. | Мы также провели реформу банковского сектора и ускорили процесс приватизации. |
Had we been off by one cycle per second, we would have accelerated the decoherence. | Опаздай мы хоть на один цикл в секунду, мы бы ускорили процесс распада. |
No. They accelerated her pregnancy. | Они ускорили её беременность. |
Now deprived of a popular platform, the ND accelerated away from biological racism and toward the claim that different ethno-cultural groups should be kept separate in order to preserve their historical and cultural differences. | Оказавшись лишены популярной платформы, новые правые ускорили свою эволюцию от биологического расизма и окончательно пришли к идее о том, что разные этно-культурные группы должны проживать отдельно во имя сохранения исторических и культурных различий. |
These changes have been accelerated during the last decade. | Эти изменения ускорились в последнее десятилетие. |
Distribution of shelter material has now accelerated: 13,500 house kits (out of the planned 35,000) have been distributed by UNHCR and its implementing partners. | Теперь поставки стройматериалов ускорились: УВКБ и его партнеры распределили 13500 жилищных единиц (из запланированных 35000). |
With the support of UNAMSIL and the Commonwealth advisers, the pace of recruitment into the police force has been accelerated and the training of new recruits has been enhanced. | При поддержке со стороны МООНСЛ и советников из стран Содружества темпы набора служащих в полицейские силы ускорились, а подготовка новых курсантов была расширена. |
By the beginning of March, returns of internally displaced persons had also markedly accelerated. | К началу марта заметно ускорились темпы возвращения также и внутренне перемещенных лиц. |
Estimates of irregular migration to the United States indicate that it started falling in 2007 and that the reduction accelerated in 2008. | Согласно данным о стихийной миграции в Соединенные Штаты, она начала снижаться в 2007 году и в 2008 году эти темпы ускорились. |
UNMIS has also accelerated the deployment of United Nations human rights personnel to Darfur. | Кроме того, МООНВС ускорила развертывание правозащитного персонала Организации Объединенных Наций в Дарфуре. |
The new procedure, which had been favourably received by many States parties, not only produced more focused reports, but accelerated the consideration process. | Новая процедура, которая была положительно воспринята многими государствами-участниками, не только привела к составлению более сфокусированных докладов, но и ускорила процесс их рассмотрения. |
In addition, the work of the informal working group of the Security Council established in 2000 should be accelerated with a view to developing general recommendations on reducing the unintended impact of sanctions and on assistance to States affected by the application of sanctions. | В то же время требуется, чтобы неофициальная рабочая группа Совета Безопасности, созданная в 2000 году, ускорила работу по переводу пакета общих рекомендаций, направленных на смягчение неблагоприятных последствий санкций и оказание помощи государствам, пострадавшим от их введения. |
Furthermore, the cheaper baht has accelerated Honda's restructuring programme to relocate production to Thailand. Honda has 27 subsidiaries in Thailand, most of which are parts manufacturers. | Кроме того, более низкая стоимость бата ускорила осуществляемую компанией "Хонда" программу реструктуризации, предусматривающую перемещение производства в Таиланд. "Хонда" имеет 27 дочерних компаний в Таиланде, большинство из которых занимается производством автомобильных деталей. |
Also, Norway had accelerated the dismantling of textile and clothing restrictions on an MFN basis. | В дополнение к этому Норвегия ускорила процедуру снятия ограничений по текстильным изделиям и одежде, на основе НБН. |