Английский - русский
Перевод слова Accelerated

Перевод accelerated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ускоренный (примеров 139)
We've discovered an accelerated method for growing hair cells in the mice. Мы обнаружили ускоренный метод выращивания волосяного покрова у мышей.
Accordingly, the approach was urgently reconsidered and an accelerated plan was put into place for the last six months of ONUMOZ. Поэтому подход был в срочном порядке пересмотрен и был разработан ускоренный план мероприятий на последние шесть месяцев работы ЮНОМОЗ.
Perhaps, but the more likely scenario is continued stagnation in the US and Europe and a more accelerated shift in economic power toward Asia. Возможный и наиболее вероятный сценарий - продолжающаяся стагнация в США и Европе и более ускоренный сдвиг в экономической мощи в направлении Азии.
The plan of action submitted by Ecuador had not, however, appeared to support an accelerated phase-out and Ecuador had accordingly been invited to comment on the point. Вместе с тем представленный Эквадором план действий, судя по всему, не поддерживает ускоренный поэтапный отказ, и в этой связи Эквадору было предложено дать комментарии по данному вопросу.
Using a special accelerated cheat sheet method, this tutorial is designed to make you a proficient vi user without requiring a huge time commitment. Это руководство разработано так, чтобы вы стали искусным пользователем vi без затрат огромного количества времени, используя специальный ускоренный "шпаргалочный" метод.
Больше примеров...
Ускорение (примеров 220)
SDM contributed to an accelerated consideration of proposed baseline and monitoring methodologies and facilitated the consolidation and broadening of their applicability. Программа МУР внесла свой вклад в ускорение рассмотрения предлагаемых методологий установления исходных и условий и мониторинга и способствовала консолидации и расширению их приемлемости.
(a) Retain gender equality as a primary goal in the new agenda with accelerated efforts and expanded resources to eliminate persistent gender inequalities and discrimination; а) сохранение гендерного равенства в качестве основной цели в новой повестке дня, предусматривая ускорение усилий и увеличение ресурсов для ликвидации сохраняющегося гендерного неравенства и дискриминации;
Yet, in some regions accelerated growth had not always resulted in the improvement of human development indicators and had not been inclusive or pro-poor. Вместе с тем в некоторых регионах ускорение роста не всегда сопровождалось улучшением показателей развития человеческого потенциала, не носило всеобъемлющего характера и не отвечало интересам малообеспеченных слоев населения.
The accelerated economic development we have achieved has merely stabilized the situation but many problems still remain to be solved before long-term development is guarantees. Достигнутое сейчас ускорение пока только стабилизирует ситуацию. Но все же сохраняются многие проблемы, которые необходимо решить с целью гарантирования долгосрочного развития государства.
The African Union Summit on the theme "Accelerating youth empowerment for sustainable development" in 2011 also called for the accelerated use of technical and vocational skills development to empower youth and promote entrepreneurship. На встрече на высшем уровне представителей государств - членов Африканского союза по теме «Ускорение темпов расширения прав и возможностей молодежи в интересах устойчивого развития» в 2011 году также прозвучал призыв ускоренными темпами развивать технические и профессиональные навыки в целях расширения прав и возможностей молодежи и поддержки предпринимательства.
Больше примеров...
Ускорить (примеров 495)
In order to facilitate accelerated implementation, the Office of Internal Audit undertakes quarterly desk reviews to follow up on the progress of the implementation of all audit recommendations. Чтобы ускорить процесс осуществления, Отдел внутренней ревизии ежеквартально проводит аналитические обзоры, позволяющие отслеживать прогресс в осуществлении всех рекомендаций ревизоров.
The implementation of the Convention on Biological Diversity should be accelerated and activities undertaken to enhance the visibility of values connected to biodiversity and the ecosystems. Следует ускорить процесс осуществления Конвенции о биологическом разнообразии и проводить деятельность для популяризации ценностей, связанных с биоразнообразием и экосистемами.
Statistics thus confirm the Secretary-General's conclusion that the pace of progress must be accelerated and such measures as those set out in the strategic plan of action should be adopted if decisive action is to be taken to meet the targets. Таким образом, статистические данные подтверждают вывод Генерального секретаря о том, что для принятия решительных мер по достижению целевых показателей необходимо ускорить темпы работы и осуществить мероприятия, предусмотренные в стратегическом плане действий.
In particular, MDG 5 is lagging behind, and with the target year 2015 rapidly approaching, the work to reduce maternal mortality by 75 per cent needs to be accelerated by all partners and programme countries. В частности, поскольку достижение ЦРТ-5 задерживается, а намеченный срок - 2015 год - быстро приближается, все партнеры и страны, где осуществляются программы, должны ускорить работу в целях сокращения материнской смертности на 75 процентов.
Mr. RNNEBERG (Marshall Islands) said that much had been done pursuant to the decisions and recommendations of the Rio Conference, but the implementation of the measures taken must be accelerated so as to reflect the urgency of the need for fundamental change. Г-н РОННЕБЕРГ (Маршалловы Острова) отмечает, что для осуществления решений и рекомендаций Рио-де-Жанейрской конференции был принят целый ряд мер, однако с учетом неотложной необходимости радикальных преобразований следует ускорить их осуществление.
Больше примеров...
Ускорился (примеров 140)
The road to that event has been long and arduous; however, events accelerated significantly in recent weeks. Путь к этому событию был долгим и трудным; однако за последние недели ход событий значительно ускорился.
The break-up of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia accelerated in 1991, with declarations of independence by the Republics of Croatia and Slovenia on 25 June 1991. Процесс распада Социалистической Федеративной Республики Югославии ускорился в 1991 году после того, как 25 июня 1991 года Республика Хорватия и Республика Словения провозгласили независимость.
In countries that have undergone successful macroeconomic stabilization and economic reform since the beginning of the decade, particularly India, the Philippines and Viet Nam, economic growth has accelerated substantially in the past few years. В последние несколько лет значительно ускорился экономический рост в странах, успешно осуществляющих с начала 90-х годов программы макроэкономической стабилизации и экономических реформ, в частности во Вьетнаме, Индии и на Филиппинах.
Of particular significance was the fact that the process had accelerated over the past two years, owing to improved security conditions, greater efficiency among institutions at all levels and considerably better regional cooperation. Особую важность имеет то, что в последние два года этот процесс ускорился, что объясняется улучшением условий с точки зрения безопасности, повышением эффективности взаимодействия между учреждениями на всех уровнях и значительным укреплением регионального сотрудничества.
Since Katrina, issuance has accelerated. После Катрины выпуск ускорился.
Больше примеров...
Активизировать (примеров 94)
Efforts towards that end should be accelerated. Следует активизировать усилия, направленные на достижение этой цели.
Accelerated efforts must be made to ensure the necessary laws and regulations are in place to facilitate asset handovers, including inventories of assets to be transferred. Необходимо активизировать усилия для обеспечения принятия необходимых законов и положений для содействия передачи активов, включая инвентаризацию активов, подлежащих передаче.
It is anticipated that the implementation of its activities will be further accelerated during 2004. Эти действия предполагается еще больше активизировать в 2004 году.
The Special Rapporteur reiterates that such efforts should be accelerated and clear time-bound target dates for the conclusion of the review should be established. Специальный докладчик повторяет, что эти усилия необходимо активизировать и установить четкие сроки достижения целей.
CRC urged Burkina Faso to increase its efforts to raise the standard of living among the population living in poverty; to integrate into the Strategy for Accelerated Development the protection of children's rights; and to give priority to establish a social-security system. КПР настоятельно призвал Буркина-Фасо активизировать усилия по улучшению условий жизни населения, живущего в нищете; интегрировать в Стратегию ускоренного развития вопросы защиты прав ребенка и уделять приоритетное внимание созданию системы социального обеспечения.
Больше примеров...
Ускорилось (примеров 45)
Increase in antiretroviral therapy coverage has accelerated thanks to reductions in the price of antiretroviral drugs, such as those negotiated by the Clinton Foundation HIV/AIDS Initiative and the International Drug Purchase Facility (UNITAID) in 2007. Расширение сферы охвата антиретровирусной терапией ускорилось благодаря снижению цен на антиретровирусные препараты, как это было, например, в случае переговоров, проведенных Инициативой по ВИЧ/СПИДу Фонда Клинтона и Международным механизмом закупки лекарств (ЮНИТЭЙД) в 2007 году.
The spread of HIV in our country, which accelerated 12 years ago and reached its zenith in 2004, is still hovering near peak levels. Распространение ВИЧ-инфекции в нашей стране, которое ускорилось 12 лет тому назад и достигло пика в 2004 году, все еще колеблется на уровне наивысших показателей.
The slowdown in GDP growth -that accelerated during the second semester of 2008- worsened dramatically the terms of state borrowing. Лишь при замедлении ВВП, которое ускорилось во втором полугодии 2008 г., резко ухудшились условия кредитования государства.
This is a new project proposed for 1998-1999 to address the deterioration of exposed concrete, which has accelerated at the concrete areas east, west and south of the General Assembly Building, including the external emergency exit stairs. Речь идет о новом проекте, который предлагается осуществить в 1998-1999 годах с целью восстановить бетонное покрытие, разрушение которого, особенно на восточной, западной и южной сторонах здания Генеральной Ассамблеи, ускорилось, в том числе отремонтировать наружный запасной выход.
Additionally, sea level rise has accelerated from 1995 to 2015. Кроме того, повышение уровня моря ускорилось за период наблюдений с 1995 по 2015 год.
Больше примеров...
Активизации (примеров 53)
The secretariat concurred and acknowledged its support of accelerated efforts in this area. Секретариат согласился с этим замечанием и отметил, что он оказывает содействие активизации усилий в этой области.
Recent efforts by coalitions of international agencies, including UNICEF, to generate support for accelerated efforts by African countries to combat HIV/AIDS and malaria are expected to provide new impetus. Как ожидается, предпринимаемые в последнее время международными учреждениями, включая ЮНИСЕФ, меры по обеспечению поддержки в активизации деятельности африканских стран, направленной на борьбу с ВИЧ/СПИДом, придадут ей новый импульс.
The Committee stresses the importance of articulating the rights of humanity and duties of Governments in relation to the water cycle and the need for accelerated action in the field of water as an integral component of global efforts to achieve sustainable development. З. Комитет подчеркивает важность формулирования прав человечества и обязанностей правительств в отношении водного цикла и необходимость активизации действий в области водного хозяйства в качестве составного компонента глобальных усилий по достижению устойчивого развития.
The progress made on empowering women's entrepreneurship in the informal economy as an entry point to business for women with limited formal education needs to be accelerated with increased targeted government interventions. Прогресс, достигнутый в расширении возможностей женщин в области предпринимательства в неформальной экономике как отправной точке для вступления в бизнес женщин с ограниченным уровнем формального образования, нуждается в ускорении при активизации адресных интервенций со стороны государства.
Accelerated measures to reduce their debt burdens would seem an urgent priority to reignite growth in these countries. Как представляется, ускоренное принятие мер по уменьшению бремени их задолженности является приоритетным направлением активизации роста в этих странах.
Больше примеров...
Ускоряется (примеров 44)
As a result of the weathering of roofs, facades and other constructions, accelerated due to acidifying pollutants, a significant part of the metals are emitted to the biosphere. В результате протекания процесса выветривания крыш, фасадов и других конструкций, который ускоряется под действием окисляющих загрязнителей, значительная часть металлов в виде выбросов поступает в биосферу.
One end moves past the drive sprocket or bar nose and is rapidly accelerated due to a whip-like motion of the chain end. Один конец цепи перемещается, минуя ведущую звездочку или носок пильной шины, и быстро ускоряется вследствие движения, сходного с траекторией плети.
This pattern is accelerated as women, who are the primary caretakers, enter the labour market in increasing numbers. Этот процесс ускоряется по мере того, как все больше женщин, которые в основном ухаживают за пожилыми людьми, начинают участвовать в производственной деятельности.
It has been shown that when the differentiation of new neurons of the hippocampus - a brain region important for learning and memory - is either accelerated or delayed by means of overexpression or deletion of BTG2, respectively, spatial and contextual memory is heavily altered. Интересно, что, когда дифференцировка новых нейронов гиппокампа - области мозга, важной для обучения и памяти - либо ускоряется либо замедляется с помощью гиперэкспрессии или удаления BTG2, соответственно, пространственная и контекстуальная память в значительной степени измененяется.
The range of information required is continually expanding and the urgency with which it is needed has accelerated, driven by an increasingly complex and interconnected world. Спектр необходимой информации постоянно расширяется, и ускоряется срочность, с которой она необходима, что обусловливается все более сложным и взаимосвязанным миром.
Больше примеров...
Ускорилась (примеров 26)
Preparations for the 20 August elections accelerated during the reporting period. В течение рассматриваемого периода подготовка к выборам 20 августа ускорилась.
Momentum has accelerated in the two years following the special session. За два года после этой специальной сессии соответствующая деятельность ускорилась.
Subregional (Abu Dhabi) and regional (New Delhi) meetings have accelerated the process of identifying cooperation priorities at these various levels. Ускорилась работа по определению приоритетов сотрудничества на субрегиональном и региональном уровнях благодаря совещаниям, проведенным, соответственно, в Абу-Даби и Дели.
The financial crisis in Asia is in part reinforcing a downward trend in oil and commodity prices that started for some commodities in 1996, but has accelerated since the second half of 1997. Финансовый кризис в Азии отчасти приводит к усилению понижательной тенденции цен на нефть и сырьевые товары, которая в отношении отдельных сырьевых товаров стала проявляться еще в 1996 году и ускорилась со второй половины 1997 года.
Meanwhile, the trend towards outcome- and results-based conditions has accelerated. Между тем, ускорилась тенденция к выдвижению условий, связанных с итоговыми и конечными результатами.
Больше примеров...
Темпы (примеров 296)
Financial resources - while inadequate - have now been allocated, organizational problems have been addressed and reconstruction has accelerated. В настоящее время финансовые ресурсы, хотя и незначительные, выделены, организационные проблемы решаются, а темпы восстановления ускорились.
In West Africa, liberalization of transit traffic services has accelerated since the adoption of the Almaty Programme of Action. В Западной Африке темпы либерализации услуг транзитного транспорта возросли после принятия Алматинской программы действий.
Section I, on globalization and urbanization, places the implementation of the Habitat Agenda in the context of globalization, which has accelerated dramatically since Habitat II. В его разделе I, озаглавленном «Глобализация и урбанизация», говорится о необходимости строить деятельность по осуществлению Повестки дня Хабитат с учетом глобализации, темпы которой резко ускорились после Хабитат II.
However, to achieve the common objective of this body, the pace of nuclear disarmament has to be accelerated and other nuclear-weapon States persuaded to recognize the need to join the process. Однако для достижения общей цели этого форума следует ускорить темпы ядерного разоружения и убедить другие государства, обладающие ядерные оружием, в необходимости их присоединения к этому процессу.
Given the positive steps taken by our development partners, I hope that the pace of the use of credits will be accelerated; this is unfortunately often impeded by the lack of expert staff in our administrations, and by the variety of eligibility and disbursement procedures. С учетом предпринимаемых нашими партнерами по развитию позитивных шагов я надеюсь, что темпы использования кредитов будут ускорены; этому, к сожалению, часто препятствует недостаток хороших специалистов в наших администрациях, а также разнообразие процедур определения кандидатов на предоставление кредитов и их распределения.
Больше примеров...
Ускорять (примеров 13)
Repatriation remains, however, the only durable solution to the refugee problem and efforts to that end should be pursued and accelerated. Однако репатриация по-прежнему является единственным надежным решением проблемы беженцев, в связи с чем следует продолжать и ускорять усилия в этом направлении.
As the negotiations have moved into their second phase, the momentum needs to be maintained or even accelerated. Переговоры перешли во второй этап, и поэтому необходимо поддерживать или даже ускорять их динамику.
Governments agreed at the United Nations Conference on Environment and Development that efforts to assess chemical hazards at the international level need to be expanded and accelerated. На Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию правительства согласились с тем, что необходимо расширять и ускорять меры по оценке опасности, связанной с химическими веществами.
Other measures to reduce the number of outstanding cases and to speed up processing include recourse to an old law, which permits accelerated processing of flagrant delit cases, and the holding of long-delayed criminal assizes. Другие меры, нацеленные на уменьшение количества нерассмотренных дел и ускорение процедур, включают использование давно принятого закона, который позволяет ускорять производство дел лиц, задержанных на месте преступления, и проводить выездные сессии уголовного суда для рассмотрения дел, давно ожидающих разбирательства.
The functioning of the IMS must not be accelerated on the basis of simple technical considerations, while the universal and non-discriminatory character of the Treaty that created it are not taken into account. Не следует, исходя из чисто технических соображений, ускорять процесс МСМ, пока не будет полностью обеспечен универсальный и недискриминационный характер породившего его Договора.
Больше примеров...
Активизированы (примеров 11)
It is recognised that Uganda is unlikely to meet its national poverty reduction and MDG goals unless efforts to reduce population growth and total fertility are accelerated in the immediate future. Несомненно, Уганда не сможет достичь своих целей в области сокращения масштабов нищеты и достижение ЦРДТ, если в ближайшем будущем не будут активизированы усилия для снижения темпов роста населения и показателей фертильности.
Accelerated efforts will be made to reduce and steadily eliminate child labour in accordance with the Colombo Resolution on Children (SAARC, 1992). Будут активизированы усилия по снижению и постепенной ликвидации детского труда в соответствии с принятой в Коломбо Резолюцией о детях (СААРК, 1992 год).
Accelerated efforts will be made to reduce and steadily eliminate child labour in accordance with the Colombo Resolution on Children. Source: Samata, Bangladesh Decade Action Plan for the SAARC Decade of the Girl Child and Statistical Pocket Book, 1999, Bangladesh Bureau of Statistics. Будут активизированы усилия по снижению и постепенной ликвидации детского труда в соответствии с принятой в Коломбо Резолюцией о детях. Источник: Самата, Десятилетний план действий Бангладеш в рамках Десятилетия девочки СААРК и Статистический карманный справочник, 1999 год, Статистическое бюро Бангладеш.
Efforts to resolve the housing difficulties of the lowest-income families will be accelerated, as refinements are brought to the system of low-rent housing and every feasible effort made to realize funding. Будут активизированы усилия для решения жилищных проблем семей с наинизшим уровнем дохода на основе совершенствования системы арендования дешевого жилья и использования всех возможных средств для обеспечения финансирования.
Accordingly, the process must be accelerated until it is completed, and the efforts to integrate the various approaches and harmonize the broad range of interests must be intensified. Соответственно, процесс должен ускоряться до тех пор, пока он не будет завершен, а усилия в целях интеграции различных подходов и приведения в гармоничное состояние самых разнообразных интересов должны быть активизированы.
Больше примеров...
Ускорили (примеров 77)
We've accelerated the calculation matrix, but it's going to take time to harmonize, tho. Мы ускорили матричные расчёты, но на согласование уйдёт некоторое время, то.
Over the last six months, we have accelerated the transfer of competences from UNMIK to the Provisional Institutions of Self-Government in areas not related to sovereignty. За последние шесть месяцев мы ускорили передачу полномочий от МООНК временным институтам самоуправления в областях, не связанных с суверенитетом.
Internet, satellite TV and digital communication have accelerated the universal dissemination of ideas, values and behaviour patterns that mostly originated in rich countries and reflect essentially the western culture. Интернет, спутниковое телевидение, цифровая связь ускорили распространение во всем мире таких идей, ценностей и моделей поведения, которые в своем большинстве появились в богатых странах и по существу отражают западную культуру.
These transfers have accelerated convergence when put to good use (for example, in several Spanish provinces), but have been ineffective when wasted (as in Greece). Такие трансферы ускорили конвергенцию при хорошем применении (например, в нескольких испанских провинциях), но оказались неэффективными, когда были потрачены впустую (как в Греции).
Through specific measures such as a gender quota and a minimum threshold, some countries have accelerated the integration of women into national decision-making processes. С помощью таких специальных мер, как гендерная квота и минимальный пороговый уровень, некоторые страны ускорили процесс интеграции женщин в национальные процессы принятия решений.
Больше примеров...
Ускорились (примеров 80)
Change has accelerated as human populations rose. Изменения ускорились по мере роста численности людей.
As a result, the clearance rate in the last year dramatically accelerated. В результате в прошлом году резко ускорились темпы расчистки.
In developed countries, since the early l970s freedom of capital movement has been increasingly viewed as an important policy objective; and financial deregulation and liberalization have both accelerated during this decade. В развитых странах с начала 70-х годов свобода движения капитала все чаще рассматривается в качестве важной цели политики, и темпы дерегулирования и либерализации финансовой сферы в текущем десятилетии ускорились.
The commodity boom started in 2003 and accelerated after December 2006. Товарный бум начался в 2003 году, и его темпы ускорились после декабря 2006 года.
Furthermore, the programme of installation of noble gas systems at radionuclide monitoring stations has been substantially accelerated. Кроме того, существенно ускорились темпы развертывания систем мониторинга благородных газов на станциях радионуклидного мониторинга.
Больше примеров...
Ускорила (примеров 59)
Health is becoming more of a global public good through two main forces. First, international integration in trade, travel and information has accelerated the cross-border transmission of disease and the transfer of behavioural and environmental health risks. Здоровье все больше становится глобальным общественным благом благодаря действию двух основных сил. Во-первых, международная интеграция в области торговли, путешествий и информации ускорила трансграничное распространение болезней и передачу поведенческих и экологических рисков для здоровья.
It was unfortunate that the Drafting Committee should have worked so slowly, but it was encouraging to note that the Commission had accelerated its work on the matter at its forty-fifth session. Выступающий говорит, что, к сожалению, Редакционный комитет вынужден работать очень медленно, и с удовлетворением отмечает, что Комиссия ускорила свою работу над этим вопросом на своей сорок пятой сессии.
In addition, the work of the informal working group of the Security Council established in 2000 should be accelerated with a view to developing general recommendations on reducing the unintended impact of sanctions and on assistance to States affected by the application of sanctions. В то же время требуется, чтобы неофициальная рабочая группа Совета Безопасности, созданная в 2000 году, ускорила работу по переводу пакета общих рекомендаций, направленных на смягчение неблагоприятных последствий санкций и оказание помощи государствам, пострадавшим от их введения.
Liberalization policies coupled with technological advances in communications accelerated the impact of economic integration, eroding conventional boundaries, in particular that of the State. Политика либерализации в сочетании с техническими достижениями в области средств коммуникации ускорила процесс экономической интеграции, размывая сложившиеся границы, особенно границы государственные.
Accordingly, it had accelerated reductions in the Civil Administration pillar, cutting staff by 50 per cent and projecting a further 40 per cent reduction in the next year. Соответственно, она ускорила процесс сокращения штатов в сфере гражданской администрации, уменьшив численность персонала на 50 процентов и запланировав дальнейшее сокращение на 40 процентов в следующем году.
Больше примеров...