Английский - русский
Перевод слова Accelerated

Перевод accelerated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ускоренный (примеров 139)
An accelerated timetable now seems necessary. Представляется, что сейчас нужен ускоренный график.
Developing countries are provided with accelerated access to notifications concerning products of key export interest to them through ISONET. Развивающимся странам обеспечивается через сеть ISONET ускоренный доступ к уведомлениям о товарах, являющихся важными для них с точки зрения экспорта.
The momentum for the implementation of the Goals was likely to propel indigenous peoples into an accelerated process of modernization with a profound impact or disruption of the lifestyle, culture, social networks and the precariously balanced economies of their communities. Импульс в деле достижения целей, по всей видимости, побудит коренные народы вовлечься в ускоренный процесс модернизации, который окажет сильное воздействие или приведет к сбоям в образе жизни, культуре, функционировании сетей социального вспомоществования и неустойчивой экономике общин коренного населения.
Accelerated progress towards the Education for All goals requires donors to honour the overall aid commitments made in 2005 and to strengthen their commitment to basic education. Ускоренный прогресс в направлении достижения целей движения «Образование для всех» требует от доноров выполнения общих обязательств в отношении помощи, взятых в 2005 году, и усиления их приверженности базовому образованию.
On the subject of asylum, the Committee wished to know whether, in accordance with the relevant European Union legislation, persons who had not been granted asylum received subsidiary protection on humanitarian grounds and whether there was an accelerated procedure for asylum applications. По вопросу предоставления убежища Комитет хотел бы знать, предоставляет ли государство-участник в соответствии с применимым законодательством Европейского союза дополнительную защиту по гуманитарным соображениям тем лицам, которым было отказано в убежище, и существует ли ускоренный порядок рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища.
Больше примеров...
Ускорение (примеров 220)
The decline gained momentum especially after 1999, when the growth in the subregion accelerated significantly. Это сокращение особенно усилилось после 1999 года, когда произошло значительное ускорение роста в субрегионе.
(a) Promoting accelerated development by applying advanced technologies to production and processing; а) ускорение разработки месторождений путем применения современных технологий добычи и переработки полезных ископаемых;
These involved: enhanced and accelerated registration of Colombians by mobile brigades in the border areas, many of whom had never been registered as asylum-seekers; determination of refugee status; documentation; and identification of special protection needs. Этот подход включал: улучшение и ускорение регистрации мобильными бригадами в приграничных районах колумбийцев, многие из которых никогда не рассматривались как просители убежища; определение статуса беженца; обеспечение соответствующими документами; и выявление особых потребностей в защите.
Accelerated housing reform is envisioned by the Government as a means of stimulating domestic demand in the near term. В качестве средства стимулирования внутреннего спроса в ближайшем будущем правительством намечено ускорение жилищной реформы.
Accelerated development may be the best response for enhancing adaptation, as there are many similarities between adaptation interventions and development actions (India, adaptation workshop); ускорение темпов развития, возможно, является наилучшим решением в целях активизации адаптации, поскольку имеется много общих черт между деятельностью по адаптации и действиями в целях развития (Индия, рабочее совещание по адаптации);
Больше примеров...
Ускорить (примеров 495)
Implementation mechanisms are being put in place, but the pace of progress needs to be accelerated in order to achieve the desired results. В настоящее время идет процесс создания механизмов осуществления, однако его необходимо ускорить для достижения желаемых результатов.
In its agreed conclusions on women and health, the Commission reconfirmed the targets identified in the Platform for Action and recommended accelerated efforts for their implementation. В своих согласованных выводах о женщинах и здравоохранении Комиссия вновь подтвердила цели, определенные в Платформе действий, и рекомендовала ускорить процесс их достижения.
Both will be improved by the transition to electronic systems, which is under way; but in the case of recruitment the transition needs to be accelerated. Положение дел в этих областях будет улучшаться благодаря осуществляемому в настоящее время переходу к использованию электронных систем, однако в случае набора персонала необходимо ускорить этот процесс.
The meeting also recommended that the cantonment of combatants be accelerated, that the disarmament and dismantling of the militias start urgently and that the Government ensure appropriate funding for the cantonment operations and for the reintegration of ex-combatants. Совещание также рекомендовало ускорить сбор комбатантов в установленных пунктах, в срочном порядке начать разоружение и роспуск ополченцев, а также обеспечить выделение правительством надлежащих финансовых средств, необходимых для проведения операций по сбору и реинтеграции бывших комбатантов.
Acting on reports from airmen that there were no signs of enemy activity and the islands might have been evacuated, General Douglas MacArthur accelerated his timetable for capturing the Admiralties and ordered an immediate reconnaissance in force. Действуя в соответствии с отчётами лётчиков, говоривших об отсутствии вражеской активности на островах и возможной проведённой эвакуации японских войск, генерал Макартур решил ускорить захват островов и отдал приказ о немедленном проведении рекогносцировки.
Больше примеров...
Ускорился (примеров 140)
In Croatia, the Czech Republic, Romania, Slovakia, Latvia and Lithuania the rate of GDP growth not only accelerated from 2000 but was also above expectations at the start of the year (table 3). В Румынии, Словакии, Хорватии, Латвии и Литве рост ВВП не только ускорился по сравнению с 2000 годом, но и превысил прогнозы на начало года (таблица 3).
In Africa, where booming commodity prices accelerated economic growth in many countries, South African companies steered the rapid spread of mobile telephone networks to urban and rural areas across the continent. В Африке, где благодаря резкому росту цен на сырьевые товары ускорился экономический рост во многих странах, южно-африканские компании были в авангарде быстрого распространения мобильной телефонии в городских и сельских районах по всему континенту.
The process, though accelerated in mid-1998, remained slow, delaying the implementation of planned repairs and alterations to the premises because of the lack of space to temporarily accommodate the staff while repairs are ongoing. Хотя этот процесс и ускорился в середине 1998 года, он по-прежнему идет медленно, что приводит к задержкам с проведением запланированного ремонта и переоборудования помещений, вызванным отсутствием площадей, на которых можно было бы временно разместить персонал на период проведения ремонтных работ.
Why has it accelerated lately? Почему в последнее время процесс ускорился?
In the era of satellite measurements, the rise has not accelerated (actually we've seen a sea-level fall over the past two years). В век спутниковых измеренийэтот подъём не ускорился (в действительности за последние два года уровень моря опустился).
Больше примеров...
Активизировать (примеров 94)
The work of the international community in poverty alleviation must be accelerated as the chasm between the rich and the poor continues to widen. Международное сообщество должно активизировать свои усилия в области сокращения масштабов нищеты, ибо пропасть между богатыми и бедными продолжает расти.
This process has to be accelerated, and in doing so it should embrace a broader range of actors, including State institutions such as parliaments and locally elected bodies in both urban and rural areas. Этот процесс следует активизировать и при этом подключить к нему большее число участников, включая такие государственные учреждения, как парламенты и избираемые на местном уровне органы как в городах, так и в сельских районах.
In this connection, efforts should be accelerated to develop ways to meet our collective World Summit on Sustainable Development commitment to establish representative networks of marine protected areas by 2012. В этой связи необходимо активизировать деятельность по разработке путей выполнения нашего коллективного обязательства, взятого на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, относительно создания к 2012 году представительных сетей охраняемых районов моря.
International efforts to reduce the debt overhang should be further reinforced and the process of granting debt relief accelerated. Необходимо активизировать международные усилия по сокращению долгового "навеса" и ускорить процесс облегчения долгового бремени.
We commit ourselves to intensified action in support of accelerated implementation of the Platform for Action and gender mainstreaming. Мы обязуемся активизировать усилия в целях ускорения осуществления Платформы действий и актуализации гендерного фактора.
Больше примеров...
Ускорилось (примеров 45)
Many witnesses had testified that the expansion of existing settlements had been accelerated since the Oslo and Cairo agreements. Многие свидетели показали, что со времени подписания Ословского и Каирского соглашений расширение существующих поселений ускорилось.
The development of these institutions across regions has been unfolding since 1989 and has accelerated since the mid-2000s, according to data from UNICEF which found that, as of 2012, over 200 independent institutions were operating in over 70 countries. Развитие этих учреждений по регионам разворачивается с 1989 года, а с середины 2000-х годов, по мнению ЮНИСЕФ, который установил, что по состоянию на 2012 год более чем в 70 странах функционировало более 200 независимых учреждений, оно и ускорилось.
The slowdown in GDP growth -that accelerated during the second semester of 2008- worsened dramatically the terms of state borrowing. Лишь при замедлении ВВП, которое ускорилось во втором полугодии 2008 г., резко ухудшились условия кредитования государства.
Resettlement meanwhile has accelerated in areas where the security situation has improved, such as in the east, but has slowed down in areas of confrontation. Тем временем ускорилось расселение в тех районах, где положение стало более безопасным, как, например, на востоке, и в то же время замедлилось в районах конфронтации.
This is a new project proposed for 1998-1999 to address the deterioration of exposed concrete, which has accelerated at the concrete areas east, west and south of the General Assembly Building, including the external emergency exit stairs. Речь идет о новом проекте, который предлагается осуществить в 1998-1999 годах с целью восстановить бетонное покрытие, разрушение которого, особенно на восточной, западной и южной сторонах здания Генеральной Ассамблеи, ускорилось, в том числе отремонтировать наружный запасной выход.
Больше примеров...
Активизации (примеров 53)
We also hope that the humanitarian situation will improve as the process to achieve a political settlement in Darfur is accelerated. Мы также надеемся, что гуманитарная ситуация будет улучшаться по мере активизации усилий по достижению политического урегулирования в Дарфуре.
We hope that, based upon the further accelerated work of the Secretariat in the coming weeks, the follow-on mission will be endorsed in the form of a Security Council resolution by the end of next January, when UNTAET's mandate is to be renewed. Мы надеемся, что благодаря дальнейшей активизации деятельности Секретариата в предстоящие недели предложение о последующей миссии получит закрепление в форме резолюции Совета Безопасности, которая может быть принята в январе следующего года, когда подойдет время для возобновления мандата ВАООНВТ.
Finally, the Summit is intended to underscore the importance of an accelerated effort to secure nuclear weapons materials around the world and to build support for establishing and sharing best practices for nuclear security. И наконец, это заседание на высшем уровне призвано обратить особое внимание на важность активизации усилий по обеспечению сохранности ядерных оружейных материалов во всем мире и способствовать мобилизации поддержки для формирования передовой практики в сфере ядерной безопасности и обмена соответствующим опытом.
I wish to appeal to the Assembly to use the call for accelerated action as a reference document for its deliberations. Мне хотелось бы, чтобы Ассамблея в ходе своих дискуссий использовала призыв к активизации усилий в качестве одного из своих документов для ссылок.
From that perspective, we call for accelerated efforts to reach a comprehensive international agreement to address the root causes of climate change and to provide adaptation measures to developing countries. Исходя из этого мы призываем к активизации усилий в целях достижения всеобъемлющего международного соглашения по борьбе с коренными причинами изменения климата, предусматривающего также меры по адаптации для развивающихся стран.
Больше примеров...
Ускоряется (примеров 44)
Global military expenditures are rising in a frightening manner every year, and the arms race is being further accelerated. Глобальные военные расходы ежегодно растут ужасающими темпами, неуклонно ускоряется гонка вооружений.
These have been prepared by selected countries since 1999 but now, with the Kiev report in mind, the process has been accelerated. Хотя отдельные страны готовят такие обзоры с 1999 года, сейчас, с учетом подготовки доклада для Киевской конференции, этот процесс ускоряется.
This pattern is accelerated as women, who are the primary caretakers, enter the labour market in increasing numbers. Этот процесс ускоряется по мере того, как все больше женщин, которые в основном ухаживают за пожилыми людьми, начинают участвовать в производственной деятельности.
As a result of the weathering of roofs, facades and other constructions, which is accelerated due to acidifying pollutants, a significant part of the metals are emitted to the biosphere. В результате разрушения крыш, фасадов и прочих конструкций под влиянием атмосферных воздействий, которое ускоряется вследствие подкисляющих загрязнителей, в биосферу выбрасывается существенная часть металлов.
It follows that if a rod is accelerated by some external force applied anywhere along its length, the elements of matter in various different places in the rod cannot all feel the same magnitude of acceleration if the rod is not to extend without bound and ultimately break. Следовательно, если стержень ускоряется некоторой внешней силой, приложенной где-либо по его длине, его элементы не могут все испытывать одинаковое ускорение, если стержень не будет постоянно растягиваться или сжиматься.
Больше примеров...
Ускорилась (примеров 26)
No, you just accelerated really fast When I was trying to get in the car. Нет, ты просто ускорилась когда я пытался сесть в машину.
The ongoing marginalization of those groups has been particularly accelerated by the political upheavals and civil war in the region. Продолжающаяся маргинализация этих групп особенно ускорилась в результате политической нестабильности и гражданской войны в регионе.
Since the new information technologies are easily available in all advanced countries, one would think that productivity would have accelerated everywhere, not just in the US. Так как новые информационные технологии легко доступны во всех развитых странах, можно подумать, что производительность ускорилась везде, не только в Соединенных Штатах.
The international organization of production has accelerated considerably in recent years; reflecting considerable improvements (and cheaper) communication and transportation technologies, trade liberalization, greater movement of capital and the presence of economies capable of offering reliable production infrastructure at low costs. В последние годы существенно ускорилась международная организация производства, ставшая отражением значительного прогресса в совершенствовании (и удешевлении) коммуникационных и транспортных технологий, либерализации торговли, увеличении потоков капитала и появлении экономик, способных обеспечивать надежную производственную инфраструктуру при низких затратах.
While migration to the Lacandon had been occurring earlier in the 20th century, it accelerated even more in the 1990s, with the Zapatistas encouraging people to seize "unoccupied jungle." Хотя переселение в джунгли началось в начале ХХ века, она ускорилась в 1990-х годах, когда сапатисты поощряли людей захватывать «незанятые джунгли».
Больше примеров...
Темпы (примеров 296)
According to the administering Power, the pace of economic development has accelerated dramatically since 1982. По данным управляющей державы, с 1982 года резко ускорились темпы экономического развития.
Thanks to that advanced level of interpretation, significant time has been saved and the pace of our proceedings has accelerated. Благодаря высокому уровню устного перевода удалось сэкономить значительное количество времени и повысить темпы нашей работы.
In order to support this type of investment, a number of governments with a relatively strong fiscal position provided grants for capital expenditures, accelerated the pace of infrastructure projects, and provided state aid for automobile manufacturers. В целях поддержки этого вида инвестиций ряд правительств с относительно сильными фискальными позициями выдавали субсидии на капитальные расходы, ускорили темпы реализации инфраструктурных проектов и оказали государственную помощь автомобилестроителям.
Recognizing that globalization, connectivity and interdependence have accelerated the pace of technological innovation, which enhances the benefits for countries that develop the skills and knowledge needed to acquire, adapt and diffuse technological innovations, признавая, что глобализация, возможности соединений с сетями и взаимозависимость ускоряют темпы технического прогресса, что создает дополнительные преимущества для тех стран, которые занимаются развитием навыков и накоплением знаний, необходимых для приобретения, адаптации и распространения технических новшеств,
Consequently SADC welcomed the Outcome of the mid-term review of the Almaty Programme of Action, and called for accelerated implementation of the Almaty Programme of Action. Соответственно, САДК приветствует итоги среднесрочного обзора Алма-атинской программы действий и призывает ускорить темпы ее реализации.
Больше примеров...
Ускорять (примеров 13)
However, these processes need to be accelerated and better integrated, including through an increased flow of information. Однако эти процессы необходимо ускорять и лучше интегрировать, в том числе посредством возросшего потока информации.
Reform of the army - a crucial attribute of the sovereignty and defence of national territory - must be supported and accelerated, particularly in the context of the swift formation of an inclusive and republican army. Реформу армии - важнейшего атрибута суверенитета и защиты национальной территории - следует поддерживать и ускорять, в особенности в контексте быстрого создания всеобщей республиканской армии.
The main purpose of such reserve under the capital master plan special account would be to cover temporary cash flow deficits and facilitate advance procurement or accelerated construction activity. Основная цель такого резерва на специальном счете для генерального плана капитального ремонта будет заключаться в том, чтобы компенсировать временный дефицит наличности, облегчать заблаговременное осуществление закупок или ускорять темпы строительства.
Improvement of health-care services needs to be accelerated to reduce the MMR especially in sub-Saharan Africa and Southern Asia, which show the highest MMR. Необходимо ускорять темпы улучшения услуг здравоохранения для снижения КМС, особенно в странах Африки к югу от Сахары и в Южной Азии, где наблюдаются самые высокие КМС.
The functioning of the IMS must not be accelerated on the basis of simple technical considerations, while the universal and non-discriminatory character of the Treaty that created it are not taken into account. Не следует, исходя из чисто технических соображений, ускорять процесс МСМ, пока не будет полностью обеспечен универсальный и недискриминационный характер породившего его Договора.
Больше примеров...
Активизированы (примеров 11)
These efforts will be accelerated greatly, especially as the capacity of the Office of Emergency Programmes for policy development has been enhanced. Эти усилия будут существенно активизированы, особенно с учетом укрепления потенциала Управления по программам чрезвычайной помощи в области разработки политики.
Efforts by national and international actors to engage women and address gender issues in the context of peace processes must be accelerated and commitments made more concrete. Усилия национальных и международных действующих лиц по вовлечению женщин в мирные процессы и включение в них гендерных вопросов должны быть активизированы, а принимаемые обязательства должны быть более конкретными.
Efforts to reduce the numbers of deaths due to diarrhoea were accelerated in the early 1990s in Bangladesh at a time when deaths among children under five years old were reported to be about 250,000 per year. Усилия, направленные на сокращение числа смертных случаев вследствие диареи, были активизированы в Бангладеш в начале 90-х годов, когда, по сообщениям, от диареи ежегодно умирало около 250000 детей в возрасте до пяти лет.
Accelerated efforts will be made to reduce and steadily eliminate child labour in accordance with the Colombo Resolution on Children (SAARC, 1992). Будут активизированы усилия по снижению и постепенной ликвидации детского труда в соответствии с принятой в Коломбо Резолюцией о детях (СААРК, 1992 год).
Efforts to resolve the housing difficulties of the lowest-income families will be accelerated, as refinements are brought to the system of low-rent housing and every feasible effort made to realize funding. Будут активизированы усилия для решения жилищных проблем семей с наинизшим уровнем дохода на основе совершенствования системы арендования дешевого жилья и использования всех возможных средств для обеспечения финансирования.
Больше примеров...
Ускорили (примеров 77)
So we just accelerated her timeline. Так что мы просто ускорили её график.
To cite an example, we have introduced a zero per cent import tariff and accelerated the pace of privatization. В качестве примера мы установили нулевой процент на импортные тарифы и ускорили темпы приватизации.
Thus, socio-economic transformation processes accelerated shifts in fertility patterns in Poland. Тем самым процессы социально-экономических преобразований ускорили изменения в динамике фертильности в Польше.
The international isolation of the racist regime, the expulsion of South Africa from many international bodies and events, amongst them the Olympic Games, accelerated the demise of apartheid. Международная изоляция расистского режима, исключение Южной Африки из многих международных организаций и мероприятий, включая Олимпийские игры, ускорили крах апартеида.
While four of the five auditors recruited in 1999 were new to UNICEF, a strong orientation course and the detailed audit guidelines on the major aspects of UNICEF work greatly accelerated the orientation process and the capacity of new staff to successfully implement field audits. Хотя четыре из пяти ревизоров, набранных в 1999 году, впервые стали работать в ЮНИСЕФ, проведение серьезного вводного курса и подробное изучение руководящих принципов ревизионной деятельности, касающихся основных аспектов работы ЮНИСЕФ, значительно ускорили процесс ознакомления и расширили возможности новых сотрудников для успешного проведения выездных ревизий.
Больше примеров...
Ускорились (примеров 80)
The rate of refugee returns accelerated in spite of misinformation and continuing, if decreased, intimidation in the camps. Темпы возвращения беженцев ускорились, несмотря на дезинформацию и продолжающиеся, хотя и более редкие, акты запугивания в лагерях.
Capital flows from industrialized countries to developing countries accelerated in the 1980s and tripled between 1990 and 1996. В 80е годы потоки капитала из промышленно развитых в развивающиеся ускорились, а в период 1990 - 1996 годов они увеличились в три раза.
The rate of inflation in Russia accelerated and was one of the highest in Eastern Europe, at 9.5 per cent in 2011. Темпы инфляции в России ускорились и были в Восточной Европе самыми высокими, достигнув в 2011 году 9,5 процента.
In the past few years, we have experienced a decline in the absolute number of people in poverty, accelerated growth in most developing countries and deepening globalization. В последние несколько лет произошло снижение абсолютного числа людей, живущих в условиях нищеты, ускорились темпы роста в большинстве развивающихся стран и углубился процесс глобализации.
Ms. Bras Gomes noted that pension policy reforms were ongoing and had been accelerated as a result of the economic crisis. Г-жа Браш Гомеш указала, что в настоящее время проводятся реформы пенсионной политики, которые еще более ускорились в результате экономического кризиса.
Больше примеров...
Ускорила (примеров 59)
In the West, the conservative shock started by Margaret Thatcher and Ronald Reagan accelerated the gradual shift away from the post-war Keynesian compromise and resulted in proposals of structural adjustment policies for developing countries. На западе консервативная шоковая терапия, авторами которой стали Маргарет Тетчер и Рональд Рейган, ускорила постепенный отказ от послевоенного кейнсианского компромисса и способствовала признанию необходимости проведения структурной перестройки в развивающихся странах.
Following its adoption of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in 2012, the Russian Federation had accelerated its work on ensuring equal opportunities for persons with disabilities in the exercise of all categories of rights and freedoms. После вхождения Российской Федерации в 2012 году в состав участников Конвенции о правах инвалидов она ускорила свою работу по предоставлению инвалидам равных с другими гражданами возможностей в реализации всех категорий прав и свобод.
First, it had accelerated the process for drafting and adopting the national human rights action plan for Liberia, and adopted a number of initiatives, including finalizing the workplan for nationwide consultation workshops. Во-первых, она ускорила процесс разработки и принятия национального плана действий по правам человека для Либерии и предприняла ряд инициатив, включая завершение составления плана работы для проведения общенациональных консультационных рабочих совещаний.
The Commission has accelerated the pace of its operations. Комиссия ускорила свой рабочий процесс.
First, a process of rationalization of scientific research, which has accelerated technical progress. Первый процесс - рационализация научных исследований, которая ускорила технический прогресс.
Больше примеров...