Английский - русский
Перевод слова Accelerated

Перевод accelerated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ускоренный (примеров 139)
The 2013 Millennium Development Goals Report recognized that accelerated progress and bolder action were needed in many areas, including environmental sustainability. В 2013 году в докладе об осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, было признано, что ускоренный прогресс и более решительные действия необходимы во многих областях, в том числе в области экологической устойчивости.
This procedure is followed in every circumstance but can be accelerated in the case of time sensitive targets; despite the accelerated process the chairman is not absolved from the responsibility of making his decision from the best information available to him at the time. Эта процедура соблюдается во всяких обстоятельствах, но она может быть ускорена в случае хронологически чувствительных целей; несмотря на ускоренный процесс, председатель не освобождается от ответственности за принятие своего решения исходя из наилучшей наличной у него в это время информации.
With the establishment of a community of countries with a free flow of goods, capital and labour, the Balkan economies would greatly facilitate their accelerated access to the developed part of the European market. В результате создания сообщества стран со свободным перемещением товаров, капитала и рабочей силы был бы значительно облегчен ускоренный доступ балканских стран к развитой части европейского рынка.
On the subject of asylum, the Committee wished to know whether, in accordance with the relevant European Union legislation, persons who had not been granted asylum received subsidiary protection on humanitarian grounds and whether there was an accelerated procedure for asylum applications. По вопросу предоставления убежища Комитет хотел бы знать, предоставляет ли государство-участник в соответствии с применимым законодательством Европейского союза дополнительную защиту по гуманитарным соображениям тем лицам, которым было отказано в убежище, и существует ли ускоренный порядок рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища.
The SPARCstation ZX was identical to the SPARCstation LX, with the addition of a Sun ZX (also known as LEO) accelerated 3D framebuffer card. SPARCstation ZX была идентична рабочей станции SPARCstation LX, но имела дополнительно ускоренный 3D-фреймбуфер Sun ZX (также известный как LEO).
Больше примеров...
Ускорение (примеров 220)
Equities had outperformed bonds during the past 38 years and the pace has accelerated from 1982 to the present. Прибыльность акций была выше прибыльности облигаций в течение последних 38 лет, причем в период с 1982 года по настоящее время наблюдается ускорение темпов ее роста.
Meeting the standards requires that more competences and responsibilities be transferred to local authorities and that privatization be accelerated. Для осуществления стандартов требуются передача большего объема полномочий и ответственности местным властям и ускорение процесса приватизации.
The delineation of a programmatic focus in the GAP is already providing the impetus for accelerated fund-raising and programming on the targeted initiatives, with a clearer articulation of gender results and budget lines in proposals. Разграничение программных акцентов в рамках ГПД уже стимулирует ускорение в мобилизации финансовых ресурсов и разработке программ по целевым инициативам, где в представляемых предложениях более четко определяются гендерные результаты и бюджетные потребности.
Event on "Accelerated action towards Africa fit for children" (organized by the African Union and the Permanent Missions of Egypt and Ghana, on behalf of the African Group) Мероприятие на тему «Ускорение действий по созданию в Африке условий, пригодных для жизни детей» (организуемое Африканским союзом и постоянными представительствами Египта и Ганы от имени Группы африканских государств)
High frequency accelerated impulses. Ускорение импульсов высокой частоты...
Больше примеров...
Ускорить (примеров 495)
The mission made clear the wish of the Security Council that the political track be accelerated. Миссия четко изложила желание Совета в отношении того, чтобы ускорить движение в политическом направлении.
With only two years to the target date of the Millennium Development Goals, progress needs to be accelerated in the least developed countries that lag behind. Учитывая, что до установленного срока достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, осталось всего лишь два года, необходимо ускорить прогресс в отстающих наименее развитых странах.
This national project has greatly accelerated the pace of introduction of internationally recognized prevention, early detection and case management services, and public education and training for Mongolian professionals. Этот национальный проект позволил значительно ускорить темпы внедрения международно признанных мер по профилактике, раннему выявлению и лечению и мер в области государственного образования и профессиональной подготовки монгольских специалистов.
Ideally, the process of completing the final drafts of the Profile report should be accelerated and follow-up meetings with key participants programmed; В идеальном случае следует ускорить процесс завершения подготовки окончательных проектов доклада об обзоре и составить программу последующих совещаний с основными участниками;
The creation of the United Nations Development Group (UNDG) and its Executive Committee, has permitted accelerated implementation of numerous provisions of triennial policy legislation, which had shown steady but modest progress over previous triennial comprehensive policy reviews (TCPR). Создание Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) с ее Исполнительным комитетом позволило ускорить осуществление многих положений резолюций о трехгодичном обзоре политики, в чем наметился устойчивый, хотя и ограниченный прогресс по сравнению с предыдущими трехгодичными всеобъемлющими обзорами политики (ТВОП).
Больше примеров...
Ускорился (примеров 140)
In the two years since we last discussed this subject, the process of the expansion of global communications and data networks has accelerated. В течение двух лет, прошедших после последних обсуждений этого вопроса, ускорился процесс создания глобальных сетей связи и данных.
Import demand in the European Union has accelerated from the previous year, reflecting better than expected growth recovery in Western Europe. В Европейском союзе рост импортного спроса по сравнению с предыдущим годом ускорился под воздействием более значительного - по сравнению с прогнозами - оживления роста в Западной Европе.
In 2004, the world economic recovery gained momentum, and global output accelerated to 4 per cent, up from 2.5 per cent in 2003. В 2004 году процесс оживления в мировой экономике ускорился и темпы роста производства в мире достигли 4 процентов против 2,5 процента в 2003 году.
The sustained economic growth of our twin island State has taken place since achieving self-government in 1967, and accelerated after the attainment of full independence in 1981. Устойчивый экономический рост нашей страны, состоящей из двух островов, начался после достижения в 1967 году самоуправления и ускорился после достижения полной независимости в 1981 году.
Change accelerated during the German period (18991914). Процесс изменений ускорился в период германского правления (1899-1914 годы).
Больше примеров...
Активизировать (примеров 94)
Nearly half of the countries surveyed expressed the view that the Decade had accelerated country-level advocacy efforts. Почти половина стран, в которых был проведен обзор, отметили, что проведение Десятилетия помогло активизировать пропагандистскую работу на национальном уровне.
While reform of the social protection system is under way, the pace of progress calls for accelerated effort. Хотя проводится реформа системы социальной защиты, для достижения прогресса требуется активизировать прилагаемые усилия.
In that regard, I believe that the efforts by the United Nations and the Sierra Leonean Government to establish the Truth and Reconciliation Commission should be accelerated. В этой связи я считаю, что следует активизировать усилия Организации Объединенных Наций и правительства Сьерра-Леоне по созданию комиссии по установлению истины и примирению.
Governments, non-governmental organizations and the United Nations system have made efforts to increase the number of women in decision-making and to build their capacity as agents of change, but accelerated action in this area is required. Правительства, неправительственные организации и система Организации Объединенных Наций прилагают усилия для увеличения числа женщин, работающих в директивных органах, и наращивания их потенциала как проводников преобразований, однако деятельность в этой области необходимо активизировать.
Further welcomes the development of the new professional Afghan National Army and the Afghan National Police, calls for accelerated efforts to modernize and strengthen both institutions and related Government departments, and welcomes in this regard the deployment of the European Union Police Mission in Afghanistan in 2007; приветствует далее формирование новой профессиональной афганской национальной армии и афганской национальной полиции, призывает активизировать усилия по модернизации и укреплению этих двух институтов и соответствующих государственных ведомств и приветствует в этой связи развертывание в 2007 году Полицейской миссии Европейского союза в Афганистане;
Больше примеров...
Ускорилось (примеров 45)
Motorway construction accelerated in the 1960s and 1970s, but halted in the 1980s. Строительство дорог ускорилось в 1960-х и 1970-х годах, но было приостановлено в 1980-х.
In the governorates of Dahuk, Erbil and Sulaymaniyah, implementation for most sectors, in particular resettlement and agriculture, has accelerated over the period of the report. В мухафазах Дахук, Эрбиль и Сулеймания осуществление плана в большинстве секторов, в частности в секторах переселения и секторе сельского хозяйства, в отчетный период ускорилось.
While the development of multinational enterprises and organization of production at the global level has been underway for more than a century, the growth of these arrangements has accelerated over the last two decades. Хотя процессы развития многонациональных компаний и организации производства на глобальном уровне наблюдаются уже на протяжении более 100 лет, в последние 20 лет распространение таких форм организации экономической деятельности ускорилось.
The timetable on this has been accelerated by recent events. Расписание ускорилось из-за недавних событий.
Resettlement meanwhile has accelerated in areas where the security situation has improved, such as in the east, but has slowed down in areas of confrontation. Тем временем ускорилось расселение в тех районах, где положение стало более безопасным, как, например, на востоке, и в то же время замедлилось в районах конфронтации.
Больше примеров...
Активизации (примеров 53)
In a further example, UNICEF supported child participation activities with the African Union as part of the Summit of Heads of State and Government of the African Union and the implementation of the African Union call for accelerated action towards an Africa fit for children. Еще один пример: ЮНИСЕФ вместе с Африканским союзом оказывал поддержку мероприятиям по участию детей в рамках встречи глав государств и правительств Африканского союза и осуществления призыва Африканского союза к активизации деятельности по созданию в Африке условий, пригодных для жизни детей.
CALLS UPON the Members of the Committee, in the execution of their programme, to prioritise the implementation of the Call for Accelerated Action on the Implementation of the Plan of Action Towards «Africa Fit for Children»; призывает членов Комитета во исполнение их программы уделять приоритетное внимание реализации призыва к активизации действий по осуществлению плана действий «Африка, пригодная для жизни детей»;
(c) Outlining options for country-specific plans and strategies of United Nations country teams to support Governments in an accelerated response to HIV/AIDS transmission among injecting drug users. с) определения разных вариантов страновых планов и стратегий страновых групп Организации Объединенных Наций в целях оказания правительствам помощи в активизации усилий по борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций.
Gross domestic product growth accelerated to 11 per cent in the year 2000 and the first three months of 2001 because of growing domestic consumption, strong exports and the economic recovery in Russia. В 2000 году и в первые три месяца 2001 года в результате роста национального потребления, активизации экспорта и оживления экономической деятельности в России было отмечено увеличение темпов роста валового национального продукта, которые достигли 11 процентов.
But accelerated reconstruction in a post-Bonn framework will also require accelerated confidence-building and an intensification of the ties and exchanges among neighbours. Однако ускоренное восстановление страны в рамках деятельности на период после выполнения Боннского соглашения потребует также активизации усилий по укреплению доверия и налаживанию более тесных связей и обменов между соседями.
Больше примеров...
Ускоряется (примеров 44)
But progress in biotech is not only being accelerated, it is also being democratized. Но прогресс в биотехнологиях не только ускоряется, но и становится общедоступным.
Global military expenditures are rising in a frightening manner every year, and the arms race is being further accelerated. Глобальные военные расходы ежегодно растут ужасающими темпами, неуклонно ускоряется гонка вооружений.
These have been prepared by selected countries since 1999 but now, with the Kiev report in mind, the process has been accelerated. Хотя отдельные страны готовят такие обзоры с 1999 года, сейчас, с учетом подготовки доклада для Киевской конференции, этот процесс ускоряется.
This pattern is accelerated as women, who are the primary caretakers, enter the labour market in increasing numbers. Этот процесс ускоряется по мере того, как все больше женщин, которые в основном ухаживают за пожилыми людьми, начинают участвовать в производственной деятельности.
The Egyptian stock market performed well in 1996 and is expected to perform well again in 1997, as the privatization process is accelerated and foreign private investment increases markedly. На фондовой бирже в Египте в 1996 году отмечалась высокая активность, и ожидается, что в 1997 году она также будет иметь хорошие показатели, поскольку процесс приватизации ускоряется и отмечается значительный рост частных иностранных инвестиций.
Больше примеров...
Ускорилась (примеров 26)
After South Africa's trade liberalization programme, which accelerated in 1994, a more open policy environment sought to encourage exports. После принятия программы либерализации торгового режима Южной Африки, реализация которой ускорилась в 1994 году, большая открытость в торговой политике была нацелена на поощрение экспорта.
The ongoing marginalization of those groups has been particularly accelerated by the political upheavals and civil war in the region. Продолжающаяся маргинализация этих групп особенно ускорилась в результате политической нестабильности и гражданской войны в регионе.
Since the new information technologies are easily available in all advanced countries, one would think that productivity would have accelerated everywhere, not just in the US. Так как новые информационные технологии легко доступны во всех развитых странах, можно подумать, что производительность ускорилась везде, не только в Соединенных Штатах.
With the establishment of the Appeals section, the work of the Court has been further accelerated. С созданием Секции апелляций работа Суда еще больше ускорилась.
It was reported in the Greek Cypriot daily Fileleftheros, of 29 August 2001, that the construction of the naval base at Zygi in South Cyprus has been accelerated and also that the Greek Cypriot navy would be bolstered by the introduction of new weapon systems. В номере кипрско-греческой ежедневной газеты «Филелефтерос» за 29 августа 2001 года сообщалось, что работа по строительству военно-морской базы в Зиги на юге Кипра ускорилась и что принятие на вооружение новых систем оружия укрепит военно-морские силы киприотов-греков.
Больше примеров...
Темпы (примеров 296)
This pandemic has accelerated more than many predicted at the time of the Cairo Conference. Темпы распространения этой пандемии ускорились так, как мало кто мог предвидеть во время Каирской конференции.
However, the slow pace of gender redistribution must be accelerated. Однако необходимо ускорить медленные темпы гендерного перераспределения.
Progress in the implementation of the development hubs projects needs to be accelerated. Необходимо ускорить темпы реализации проектов по созданию центров развития.
However, policy changed again during the summer months, the growth of money accelerated and the inflation rate began to pick up. Однако в летние месяцы политика вновь изменилась, ускорился рост денежной массы в обращении и темпы инфляции снова начали расти.
Almost all members of the World Trade Organization currently participate in or are actively negotiating regional or bilateral trade agreements, and the pace has accelerated since the launch of the Doha negotiations. Почти все члены Всемирной торговой организации являются в настоящее время участниками региональных или двусторонних торговых соглашений или ведут активные переговоры по вопросу об их заключении, и темпы такой работы с началом переговоров в Дохе ускорились.
Больше примеров...
Ускорять (примеров 13)
However, global implementation needs to be accelerated. В то же время на глобальном уровне его необходимо ускорять.
Repatriation remains, however, the only durable solution to the refugee problem and efforts to that end should be pursued and accelerated. Однако репатриация по-прежнему является единственным надежным решением проблемы беженцев, в связи с чем следует продолжать и ускорять усилия в этом направлении.
At the same time, technology transfer must be accelerated and infrastructure strengthened and expanded. В то же время необходимо ускорять передачу технологий и укреплять и расширять инфраструктуру.
The main purpose of such reserve under the capital master plan special account would be to cover temporary cash flow deficits and facilitate advance procurement or accelerated construction activity. Основная цель такого резерва на специальном счете для генерального плана капитального ремонта будет заключаться в том, чтобы компенсировать временный дефицит наличности, облегчать заблаговременное осуществление закупок или ускорять темпы строительства.
Improvement of health-care services needs to be accelerated to reduce the MMR especially in sub-Saharan Africa and Southern Asia, which show the highest MMR. Необходимо ускорять темпы улучшения услуг здравоохранения для снижения КМС, особенно в странах Африки к югу от Сахары и в Южной Азии, где наблюдаются самые высокие КМС.
Больше примеров...
Активизированы (примеров 11)
These efforts will be accelerated greatly, especially as the capacity of the Office of Emergency Programmes for policy development has been enhanced. Эти усилия будут существенно активизированы, особенно с учетом укрепления потенциала Управления по программам чрезвычайной помощи в области разработки политики.
Efforts to strengthen the core functions of the Government of Southern Sudan have accelerated. Усилия по укреплению ключевых функций правительства Южного Судана были активизированы.
Efforts by national and international actors to engage women and address gender issues in the context of peace processes must be accelerated and commitments made more concrete. Усилия национальных и международных действующих лиц по вовлечению женщин в мирные процессы и включение в них гендерных вопросов должны быть активизированы, а принимаемые обязательства должны быть более конкретными.
Accelerated efforts will be made to reduce and steadily eliminate child labour in accordance with the Colombo Resolution on Children (SAARC, 1992). Будут активизированы усилия по снижению и постепенной ликвидации детского труда в соответствии с принятой в Коломбо Резолюцией о детях (СААРК, 1992 год).
Accelerated efforts will be made to reduce and steadily eliminate child labour in accordance with the Colombo Resolution on Children. Source: Samata, Bangladesh Decade Action Plan for the SAARC Decade of the Girl Child and Statistical Pocket Book, 1999, Bangladesh Bureau of Statistics. Будут активизированы усилия по снижению и постепенной ликвидации детского труда в соответствии с принятой в Коломбо Резолюцией о детях. Источник: Самата, Десятилетний план действий Бангладеш в рамках Десятилетия девочки СААРК и Статистический карманный справочник, 1999 год, Статистическое бюро Бангладеш.
Больше примеров...
Ускорили (примеров 77)
Follow-up to global conferences has accelerated cooperation with civil society organizations in advocacy areas, information-sharing and networking. Последующие мероприятия по итогам глобальных конференций ускорили развитие сотрудничества с организациями гражданского общества в областях пропаганды, обмена информацией и создания сетей.
Unsustainable patterns of production and consumption have accelerated climate change and destruction of ecosystems. Нерациональные модели производства и потребления ускорили изменение климата и разрушение экосистем.
Had we been off by one cycle per second, we would have accelerated the decoherence. Опаздай мы хоть на один цикл в секунду, мы бы ускорили процесс распада.
Internet, satellite TV and digital communication have accelerated the universal dissemination of ideas, values and behaviour patterns that mostly originated in rich countries and reflect essentially the western culture. Интернет, спутниковое телевидение, цифровая связь ускорили распространение во всем мире таких идей, ценностей и моделей поведения, которые в своем большинстве появились в богатых странах и по существу отражают западную культуру.
Since then, several landlocked developing countries have accelerated their economic growth. После этого несколько не имеющих выхода к морю развивающихся стран ускорили свой экономический рост.
Больше примеров...
Ускорились (примеров 80)
The restructuring process accelerated in the past few years and this resulted in the renewal and expansion of the university's education profile. Процессы реструктуризации ускорились в первые несколько лет XXI века, что привело к обновлению и расширению образовательного профиля университета.
The pace of quartering of UNITA troops accelerated and the second phase of the withdrawal of government forces to barracks began. Темпы расквартирования войск УНИТА ускорились и начался второй этап отвода правительственных войск в казармы.
I am very pleased that over 100,000 Myanmar refugees in Bangladesh have registered for repatriation, and that the pace of returns has significantly accelerated. Я с большим удовлетворением воспринял тот факт, что в Бангладеш более 100000 беженцев из Мьянмы зарегистрировались для репатриации и что темпы возвращения значительно ускорились.
It cannot be denied that in all parts of the world, changes in the structure of the family have accelerated over the past decade. Никак нельзя отрицать того, что темпы преобразований в структуре семьи за последнее десятилетие ускорились во всех частях планеты.
In developed countries, since the early l970s freedom of capital movement has been increasingly viewed as an important policy objective; and financial deregulation and liberalization have both accelerated during this decade. В развитых странах с начала 70-х годов свобода движения капитала все чаще рассматривается в качестве важной цели политики, и темпы дерегулирования и либерализации финансовой сферы в текущем десятилетии ускорились.
Больше примеров...
Ускорила (примеров 59)
The car, perhaps more than anything else, has accelerated the way we live. Возможно, машина более всего ускорила наш образ жизни.
In the West, the conservative shock started by Margaret Thatcher and Ronald Reagan accelerated the gradual shift away from the post-war Keynesian compromise and resulted in proposals of structural adjustment policies for developing countries. На западе консервативная шоковая терапия, авторами которой стали Маргарет Тетчер и Рональд Рейган, ускорила постепенный отказ от послевоенного кейнсианского компромисса и способствовала признанию необходимости проведения структурной перестройки в развивающихся странах.
Our most recent initiative was to ratify the Convention on Cluster Munitions on 14 May 2009 - a formality that made the Niger one of the very first countries to do so and accelerated its entry into force. Нашей самой последней инициативой стала ратификация 14 мая 2009 года Конвенции по кассетным боеприпасам - формальность, в результате которой Нигер стал одной из самых первых сделавших это стран и которая ускорила ее вступление в силу.
Liberalization policies coupled with technological advances in communications accelerated the impact of economic integration, eroding conventional boundaries, in particular that of the State. Политика либерализации в сочетании с техническими достижениями в области средств коммуникации ускорила процесс экономической интеграции, размывая сложившиеся границы, особенно границы государственные.
Accordingly, it had accelerated reductions in the Civil Administration pillar, cutting staff by 50 per cent and projecting a further 40 per cent reduction in the next year. Соответственно, она ускорила процесс сокращения штатов в сфере гражданской администрации, уменьшив численность персонала на 50 процентов и запланировав дальнейшее сокращение на 40 процентов в следующем году.
Больше примеров...