For abuse of a public official. |
В камеру? - За оскорбление при исполнении. |
For interfering with an ongoing investigation and the verbal abuse of two of our investigators. |
По причине вмешательства в текущее расследование и словесное оскорбление двух наших следователей. |
Because that's mayoral abuse, which is a misdemeanor. |
Потому что это оскорбление мэра, что является правонарушением. |
I've already got 'teacher abuse' ticked. |
Я уже могу отметить пункт "оскорбление преподавателя". |
Flatter, praise, insult, abuse, accuse. |
Лесть, хвала, оскорбление, обвинение. |
It was a blatant abuse of our process. |
Это было вульгарное оскорбление для всего процесса. |
Negligent, cruel, brutal or degrading treatment, abuse or exploitation must not form any part of children's upbringing. |
Способы воспитания детей должны исключать пренебрежительное, жестокое, грубое, унижающее человеческое достоинство обращение, оскорбление или эксплуатацию детей. |
Major, abuse of any kind is abhorrent to me, and when I heard of a lady in distress, I leapt to her defense. |
Майор, оскорбление любого рода вызывают у меня отвращение, и когда я услышал, что дама попала в беду, я бросился ее защищать. |
We left the bar... and out of nowhere, from behind us... there they were, screaming abuse. |
Мы вышли из бара и из ниоткуда сзади нас... вот это было словесное оскорбление. |
Other modes of harassment are verbal abuse and threats of harm to defenders, their families and lawyers, or witnesses. |
Другими видами преследования являются оскорбление и угроза причинения вреда самим правозащитникам, членам их семей и их адвокатам или же свидетелям. |
Professionals witness difficult family situations and severe violations of the rights of the child, including violence, abuse, ill-treatment and negligence, in their daily work. |
Специалисты в своей повседневной работе становятся свидетелями сложных ситуаций в семьях и грубых нарушений прав ребенка, включая насилие, оскорбление, грубое обращение и отсутствие заботы. |
These attacks include picketing the homes of clinic workers, sending letters to their neighbours, denouncing them as murderers and shouting abuse to staff and clients when they enter the clinics. |
Такие действия включают в себя пикетирование домов сотрудников клиник, рассылку писем их соседям, выставление их в качестве убийц и оскорбление персонала и пациентов при входе в клиники. |
Some kinds of conduct that may have an anti-Semitic connotation have been legally construed as racist abuse, incitement to racial hatred or, in the case of calls for a boycott, discrimination. |
Некоторые действия, носящие антисемитский оттенок, позволяли судам квалифицировать их как оскорбление по расовому признаку, разжигание расовой ненависти и как дискриминацию в случае призыва к бойкоту. |
It had given prisoners greater scope for complaints and made explicit the policy that all complaints of assault or physical abuse by prison officers were to be referred to the police. |
Были расширены возможности заключенных подавать жалобы, и четко установлено, что все жалобы на насилие или физическое оскорбление со стороны тюремных надзирателей должны передаваться в полицию. |
The Committee is furthermore concerned that corporal punishment is still commonly practised in schools and in the home and that violent punishment, mockery, ridicule, public humiliation and verbal abuse of children are widely accepted as valid forms of discipline. |
Комитет далее озабочен тем, что телесные наказания по-прежнему широко применяются в школе и дома и что суровое наказание, издевательство, осмеяние, публичное унижение и словесное оскорбление детей широко распространены в качестве общепринятых форм дисциплинарного воздействия. |
Although, for example, torture is not named as such in Aruban legislation, the Aruban Code of Criminal Procedure contains provisions relating to this serious offence as well as to other offences such as verbal abuse and incitement to the publication of discriminatory matter. |
Хотя, например, о пытках ничего не говорится в законодательстве Арубы, в Уголовно-процессуальном кодексе Арубы содержатся положения, относящиеся к этому серьезному преступлению, а также и другим преступлениям, таким как словесное оскорбление и подстрекательство к изданию материалов дискриминационного характера. |
The methods of bringing up children shall exclude scornful, cruel, rough and humiliating types of treatment, as well as the abuse and exploitation of children (art. 64). |
Способы воспитания детей должны исключать пренебрежительное, жестокое, грубое, унижающее человеческое достоинство обращение, оскорбление или эксплуатацию детей (статья 64). |
On the basis of data from the Ministry of Internal Affairs, in 1998 five members were dismissed from the Ministry for exceeding their power, namely for illegal detention and physical abuse of citizens, and six were removed from their posts. |
По данным министерства внутренних дел, в 1998 году превышение служебных полномочий, в частности за незаконное задержание и физическое оскорбление граждан из органов внутренних дел, было уволено пять сотрудников, шесть - освобождены от занимаемой должности. |
Could there be a more obvious abuse of the Assembly, and of the advisory opinion procedure, than for the Assembly to pretend to ask for guidance from the Court on an issue with respect to which it has already determined its response? |
Может ли быть более очевидное оскорбление для Ассамблеи и более явное пренебрежение процедурой получения консультативного заключения, чем этот предлог обратиться за советом в Суд по вопросу, ответ на который уже определен? |
Abuse of the President and recommendations of sanctions against the people of Uganda. |
Оскорбление президента и рекомендации санкций против народа Уганды. |
"Abuse of a public official"... |
Что? "Оскорбление при исполнении". |
Thanks for the abuse, mate. |
Спасибо за оскорбление, приятель. |
Abandonment, abuse, indifference. |
Покидание, оскорбление, безразличие. |
Spousal abuse is the most common reported case of domestic violence. |
Словесное оскорбление или оскорбление действием супруги/супруга - наиболее часто сообщаемый случай насилия в семье. |
Abuses at school by teachers and fellow students such as corporal punishment, verbal abuse, forced "manual scavenging" or injuries reinforce social alienation and drop-out rates. |
Жестокое обращение в школе со стороны учителей и других учащихся, например, телесное наказание, оскорбление словом, принудительная уборка нечистот вручную или телесные повреждения, усугубляет социальную изоляцию и увеличивают число учащихся, бросающих школу. |