The presentation showed a wide range of their relationship: from the marriage ceremony, to Lindemulder throwing a vase at James and being arrested for domestic abuse. |
В шоу показан широкий диапазон их отношений: от церемонии бракосочетания до ссоры между ними, когда Джанин кидает вазу в Джеймса и её арестовывают за оскорбление. |
If you saw a Tweet that only said this, you might think to yourself, "That looks like abuse." |
Если увидеть такой твит, то можно подумать: «Похоже на оскорбление». |
However, the case may be prosecuted by the Public Prosecutor's Office when the objective of the defamation or abuse of persons belonging to a particular race or religion was to incite tribal or religious hatred. |
Однако преследование может быть начато прокуратурой, если клевета или оскорбление в отношении группы лиц, относящихся к определенной расе или проповедующих определенную религию, имеет целью подстрекание к племенной или религиозной ненависти. |
Children must be raised in a manner that is free from neglectful, cruel, brutal or degrading treatment or abuse, as well as exploitation. |
Способы воспитания приемного ребенка (детей) должны исключать пренебрежительное, жестокое, грубое, унижающее человеческое достоинство обращение, оскорбление или эксплуатацию приемного ребенка (детей). |
This abuse we regard as a personal insult by the Devil. |
Мы рассматриваем такое обращение как личное оскорбление со стороны «дьявола». |
She had the impression that verbal and psychological abuse of women was not taken seriously. |
У нее складывается впечатление, что оскорбление женщин словами и психологическое воздействие на них не принимаются всерьез. |
Law on the Foundations of Education and Upbringing prohibits physical abuse and personal insults to children, i.e. it guarantees the child's right to protection from discrimination and violence. |
Закон об основах образования и воспитания запрещает физическое насилие и оскорбление личности ребенка, т.е. он гарантирует право ребенка на защиту от дискриминации и насилия. |
More respondents felt strongly that physical violence was an unacceptable part of married life and would count slapping, pushing, and threatening to hurt a spouse as acts of abuse regardless of the frequency of occurrence. |
Все больше респондентов считают физическое насилие абсолютно неприемлемым компонентом семейной жизни, и расценили бы оскорбление действием, толчки и угрозы причинения боли супруге как акты насилия, независимо от частоты их совершения. |
Lastly, he wondered whether the use of a concept such as disrespect might not lead to abuse. |
И наконец, не связано ли с риском злоупотреблений использование такого понятия, как оскорбление? |
In addition, the exerting of pressure by groups or individuals on other groups or individuals, and mutual confrontation or intimidation, abuse, insults, humiliation or contempt", etc. are not allowed. |
Кроме того, не разрешаются оказание давления группами или отдельными лицами на другие группы или лица, взаимная конфронтация или запугивание, издевательства, оскорбление, унижение или неуважение" и т.д.. |
Any racial abuse will be treated very seriously and the offender will be arrested. |
Любое оскорбление расового характера будет рассматриваться со всей серьезностью, и обидчик будет арестован. |
The New Zealand Government is actively promoting positive parenting and families that are free from abuse, neglect and offending. |
Правительство Новой Зеландии активно поощряет деятельность по конструктивному родительскому воспитанию и семьи, в которых не встречается таких явлений, как жестокое обращение с детьми, отсутствие родительской заботы о детях и оскорбление детей. |
Such practices were accepted as facts of life, as they still are in many poor and southern countries, which might explain why the exposure of priestly abuse has taken place mostly in the north, where social change has been more rapid. |
Такая практика принималась как правда жизни, как и воспринимается до сих пор в некоторых бедных южных странах, что, возможно, объясняет, почему оскорбление священничества происходило в основном на севере, где социальные изменения были более быстрыми. |
Mental violence. "Mental violence", as referred to in the Convention, is often described as psychological maltreatment, mental abuse, verbal abuse and emotional abuse or neglect and this can include: |
Психологическое насилие. "Психологическое насилие", упомянутое в Конвенции, часто определяют как психологическое жестокое обращение, эмоциональное злоупотребление, оскорбление словом или эмоциональное злоупотребление либо отсутствие заботы, и оно может включать: |
Just a few days earlier, in an incident that also drew significant media attention and condemnation, a spectator hurling racial abuse at a Sudanese-born player was escorted from the ground and banned from attending future matches unless he undertook racism-awareness education. |
Всего несколько дней до этого произошёл инцидент, также привлёкший к себе значительное внимание средств информации и вызвавший порицание: зрителя, выкрикнувшего расистское оскорбление в адрес игрока суданского происхождения, вывели со стадиона и запретили посещать матчи в будущем, если он не пройдёт курсы антирасистского образования. |
The demand for action generated by this incident, and by the highly publicized on-field abuse of another star Aboriginal player, Michael Long, two years later, led the Australian Football League to introduce in 1995 a "Racial and Religious Vilification" code of conduct. |
Призыв к действиям, вызванный данным инцидентом, а также широко освещённое в печати оскорбление два года спустя во время игры ещё одной звезды туземного происхождения Майкла Лонга привели к введению в 1995 г. Лигой австралийского футбола кодекса поведения под названием «Расовые и религиозные оскорбления». |