| Reproductive health education programmes are disturbingly absent in schools. | Вызывает беспокойство отсутствие в школах образовательных программ по охране репродуктивного здоровья. |
| Even absent push factors, however, many want to migrate to improve their social or economic condition. | Однако даже в отсутствие таких факторов многие хотят мигрировать, чтобы улучшить свое социально-экономическое положение. |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | Начальник призвал его к ответственности за отсутствие без уважительной причины. |
| C. Natural resource extraction in indigenous territories absent consent | С. Отсутствие согласия на добычу природных ресурсов на территориях коренных народов |
| The Secretary-General notes that contingents may still be able to perform some functions even in the case of absent or non-functional equipment. | Генеральный секретарь при этом отмечает, что такой контингент может, тем не менее, быть в состоянии выполнять некоторые функции, несмотря на отсутствие штатного имущества или его непригодность к эксплуатации. |
| It instead outlines elements that, absent clear direction on implementation, have contributed to tension between the separate components. | Наоборот, она включает элементы, которые в отсутствие четких указаний способствуют возникновению напряженности во взаимодействии между отдельными компонентами. |
| Funding and financing were noticeably absent. | Наблюдается отчетливое отсутствие бюджетных ассигнований и финансирования. |
| IEO should be given clear authority to proceed according to the pre-established timetable with all steps in the independent evaluation process, absent timely feedback from management. | НОО следует наделить четкими полномочиями для продолжения работы в соответствии с заранее установленным графиком по осуществлению всех шагов в рамках процесса независимой оценки в отсутствие своевременной обратной связи с руководством. |
| Practical instruments assisting country offices to increase the capacities of national institutions have been absent. | Отсутствие практических инструментов содействия страновым отделениям в повышении потенциала национальных институтов. |
| This house is pale shadow, absent your light. | Этот дом - бледная тень, в отсутствие твоего света. |
| Yet its final day passed absent the house of Batiatus. | Но её финальный день застал отсутствие дома Батиата. |
| Not only is foreign capital conspicuously absent, but so are foreign managers, workers, intellectuals, and ideas. | В ней наблюдается не только явное отсутствие иностранного капитала, но и иностранных менеджеров, рабочих, интеллектуалов и идей. |
| Marked absent 35 plus days out of Susan B. Anthony. | Отмечено отсутствие больше 35 дней в школе Сьюзан Би Энтони. |
| James Hunt gains on the absent Niki Lauda. | Джеймс Хант набирает очки в отсутствие Ники Лауды. |
| This might possibly discourage some appeals, although, absent empirical data, the point remains uncertain. | Это может способствовать уменьшению количества подаваемых апелляций, однако в отсутствие эмпирической информации этот вопрос остается неясным. |
| In addition to their political work, they were to deputize for the regional coordinators when these were absent. | Помимо своей политической работы, они должны были исполнять обязанности региональных координаторов в отсутствие последних. |
| An alternate may participate in the debate only if the expert is absent. | Заместитель может участвовать в обсуждении только в отсутствие эксперта. |
| There is little incentive to consider other proposals for multilateral nuclear arms control, absent progress on a fissile material cut-off treaty. | Мало стимулов для рассмотрения других предложений по многостороннему контролю над ядерными вооружениями, в отсутствие прогресса по Договору о прекращении производства расщепляющихся материалов. |
| Training in the use of electronic public access and participation tools was generally absent across the region. | В целом по региону отмечается отсутствие программ обучения пользованию инструментами электронного доступа к информации и участия общественности. |
| For example, mechanisms will be necessary to compensate for absent domestic skills. | Например, потребуются механизмы, компенсирующие отсутствие отечественных специалистов. |
| If absent, a representative may be replaced by an alternate representative. | В отсутствие представителя его может заменять заместитель. |
| When absent, he is replaced by a staff member of the Mission aviation section. | В его отсутствие соответствующие функции выполняет сотрудник секции авиаперевозок Миссии. |
| The number of donors is still small and the development agencies are conspicuously absent. | Число доноров по-прежнему невелико, и бросается в глаза отсутствие среди них учреждений, занимающихся вопросами развития. |
| Furthermore, when the Senior Finance Assistant was absent, the Treasury Assistant performed these tasks. | Кроме того, в отсутствие старшего помощника по финансовым вопросам эти задачи выполняет помощник казначея. |
| In those cases, absent or deficient internal control systems had left the Organization open to waste and abuse. | В этих случаях отсутствие или неэффективность систем внутреннего контроля создавали условия для бесхозяйственности и злоупотреблений в Организации. |