| Leaders should absent themselves from many of the group meetings to avoid excessively influencing the outcome. | Лидер должен отсутствовать на большинстве совещаний группы, чтобы избежать избыточного воздействия своего мнения на результат. |
| In future scenes, Ritman will be mysteriously absent if he was the one that jumped. | В будущих сценах Ритман будет таинственно отсутствовать, если он спрыгнет. |
| However, those students that attend an educational establishment abroad, but intend to be absent for less than one year shall be considered as residents in their family homes, in line with the general twelve-month-rule and immigrant typology. | Однако те учащиеся, которые посещают учебное заведение за границей, но намерены отсутствовать менее одного года, будут рассматриваться в качестве проживающих со своей семьей в соответствии с общим правилом 12 месяцев и типологией иммигрантов. |
| Inoculum: Potato flea beetles are widespread in some regions and localised infestations have been recorded or are absent in others. | Инокулят: картофельная блошка широко распространена в некоторых регионах, и локализованные очаги могут появляться в одних местах и отсутствовать в других. |
| On the other hand, possession may be taking place even where these symptoms are absent. | Однако при затяжных психозах эти симптомы могут отсутствовать. |
| However, they are conspicuously absent on the Management Boards of many companies. | Однако заметно отсутствие женщин в правлениях многих компаний. |
| But Security Council reform alone will not address the most pressing problems of the Organization, nor will proposals to alter the Council garner the support needed to amend the Charter absent broader reform. | Но одной реформой Совета Безопасности не решить наиболее насущных проблем Организации, равно как предложения по изменению Совета не смогут мобилизовать необходимую для изменения Устава поддержку в отсутствие более широкой реформы. |
| Being absent without justification, which would constitute a serious violation of the duty to be available to serve, as established in article 35 of the Statute; | неоправданное отсутствие, которое представляет собой серьезное нарушение предусмотренной в статье 35 Статута обязанности находиться в распоряжении Суда; |
| Many jurisdictions allow the holder of a junior consensual security right to receive a regularly scheduled payment on its obligation before the secured obligation having priority is paid in full, absent a contrary agreement between the senior and junior claimant. | Законодательство многих стран разрешает обладателю позднейшего консенсуального обеспечительного права получать на регулярной основе платеж по своему обязательству до производства полного платежа по обеспеченному обязательству, имеющему приоритет, в отсутствие соглашения об ином между более ранним и позднейшим заявителями требований. |
| This means that very often where the agencies of government report "nay" re experiences of racism, it does not necessarily indicate that the phenomenon of racism is absent. | Это означает, что весьма часто в тех случаях, когда государственные ведомства заявляют, что проявлений расизма нет, это вовсе не обязательно указывает на отсутствие явления расизма. |
| An absent father returning out of the blue is fraught with peril. | Отсутствующий отец возвращающийся из ниоткуда, таит в себе опасность. |
| Her gaze is absent, yet it seems to beckon us amid all the colors. | У нее отсутствующий взгляд, при этом она, кажется, кивает нам в окружении всех цветов. |
| Two lovers, one absent husband, and she's in a delicate condition. | Два любовника, отсутствующий муж, а она в деликатном положении. |
| The prosecution, which has always been opposed in principle to the idea that an absent accused can be represented before the Tribunal, therefore regards this proposal as a last resort, tantamount to an admission of defeat by the Tribunal as a judicial institution. | Поэтому обвинение, которое всегда выступало в принципе против той идеи, что отсутствующий обвиняемый может быть представлен в Трибунале, рассматривает это предложение как последнее средство, равнозначное признанию своего поражения Трибуналом как судебным институтом. |
| The one who is always the main topic of yet does not appear on screen even once-an absent character. | Герой, который будет темой диалогов весь фильм, не появляясь на экране - отсутствующий герой. |
| Thus, absent a recession, demand has remained largely unchanged over the past year. | Таким образом, при отсутствии экономического спада спрос остался в значительной степени неизменным в течение прошлого года. |
| Absent such progress, development efforts will remain dependent on international development aid and/or regressive debt financing. | При отсутствии такого прогресса усилия в области развития будут по-прежнему зависеть от международной помощи в целях развития и/или регрессивного финансирования путем привлечения заемных средств. |
| Absent at the inaugural Paralympic Games in 1960 in Rome, Japan made its Paralympic début by hosting the 1964 Games in Tokyo. | При отсутствии на первых Паралимпийских играх в 1960 в Риме, Япония сделала свой паралимпийский дебют, организовав в 1964 году игры в Токио. |
| If one factor is absent, the value is nil. | При отсутствии хотя бы одного из них полезность сводится к нулю. |
| Some delegations expressed the view that, absent any need to resolve outstanding issues, the Committee's consideration of the reports of its subsidiary bodies should be pro forma, and therefore the time allocated by the Committee to this matter could be reduced. | Некоторые делегации высказали мнение, что при отсутствии необходимости решать спорные вопросы рассмотрение Комитетом докладов его вспомогательных органов должно носить формальный характер и поэтому выделяемое Комитетом на это время можно было бы сократить. |
| As per article 25(c) of the Model Law, when a party is absent without a valid excuse the arbitrator(s) shall proceed with the arbitration as if the parties were present. | Согласно пункту (с) статьи 25 Типового закона, в случае отсутствия одной из сторон без уважительной причины третейский суд может продолжать разбирательство в том же порядке, как если бы эта сторона присутствовала. |
| He accuses absent cause. | Он обвиняет без причины. |
| That your gladiator could best any of my men absent sight...? | Что ваш гладиатор лучше любогом моего, даже без зрения...? |
| On the one hand, some take the position that invocation of immunity is unnecessary because it is presumed to apply absent any explicit waiver of that immunity, without any specific need to invoke it. | С одной стороны, некоторые придерживаются мнения, что не обязательно ссылаться на иммунитет, поскольку презюмируется, что он применяется при отсутствии явно выраженного отказа от такого иммунитета, без необходимости специально ссылаться на него. |
| Absent Ilithyia's blessings, it is a place that I shall quickly tumble from. | Без расположения Илитии, я очень скоро покину этот мир. |