You can't be absent all the time. | Ты не можешь отсутствовать все время. |
(c) Critical loads maps for forest soils may be absent; | с) могут отсутствовать карты критической нагрузки на почвы лесов; |
If they are to be absent for longer than three days, they must obtain the approval of the presiding judge of their Tribunal; | При необходимости отсутствовать более трех дней они должны заручаться согласием председательствующего судьи их Трибунала; |
My daughter will not be absent! | Моя дочь не будет отсутствовать! |
On the other hand, possession may be taking place even where these symptoms are absent. | Однако при затяжных психозах эти симптомы могут отсутствовать. |
For example, mechanisms will be necessary to compensate for absent domestic skills. | Например, потребуются механизмы, компенсирующие отсутствие отечественных специалистов. |
Furthermore, when the Senior Finance Assistant was absent, the Treasury Assistant performed these tasks. | Кроме того, в отсутствие старшего помощника по финансовым вопросам эти задачи выполняет помощник казначея. |
When absent, she is the subject of universal conversation. | В свое отсутствие она является предметом всеобщих разговоров. |
Particularly absent are those organizations addressing the issues of gender equality and the feminization of poverty. | В частности, налицо отсутствие организаций, занимающихся вопросами гендерного равенства и проблематикой феминизации нищеты. |
Absent anti-riot equipment and vehicles, these officers have not been able to fully function as planned. | Отсутствие технических и автотранспортных средств для борьбы с общественными беспорядками не позволило, как это было запланировано, полицейским в полной мере выполнить возложенные на них функции. |
Family annihilator, absent father, wedding rings. | Уничтожение семей, отсутствующий отец, обручальные кольца. |
Her gaze is absent, yet it seems to beckon us amid all the colors. | У нее отсутствующий взгляд, при этом она, кажется, кивает нам в окружении всех цветов. |
Two lovers, one absent husband, and she's in a delicate condition. | Два любовника, отсутствующий муж, а она в деликатном положении. |
The one who is always the main topic of yet does not appear on screen even once-an absent character. | Герой, который будет темой диалогов весь фильм, не появляясь на экране - отсутствующий герой. |
Any speaker absent when scheduled to speak, would be placed at the end of the list unless a change of time had been agreed in a timely manner with another delegation. | Любой оратор, отсутствующий в тот момент, когда он должен выступать, переносится в конец списка за исключением случаев, когда он заблаговременно поменялся местом с представителем другой делегации. |
Absent any other arrangement, the Kremlin will have to do just that. | При отсутствии, какого-либо другого механизма, Кремлю придется это сделать. |
Absent such progress, development efforts will remain dependent on international development aid and/or regressive debt financing. | При отсутствии такого прогресса усилия в области развития будут по-прежнему зависеть от международной помощи в целях развития и/или регрессивного финансирования путем привлечения заемных средств. |
The Board is concerned that a measurement of whether the new BIS is cost-effective cannot be reasonably undertaken if the cost factor with which to compare the expected benefits is absent. | Комиссия обеспокоена тем, что при отсутствии стоимостного фактора, в соотношении с которым можно было бы сопоставлять ожидаемые результаты, количественный анализ затратной эффективности новой СБИ не может дать достоверных результатов. |
A conviction of an offence or dismissal leads to disqualification from being reappointed in the public service, absent written approval by the Director or Permanent Secretary to the President (Section 18, Public Service Act). | Осуждение за совершение преступления или увольнение влечет за собой лишение права вновь занимать публичную должность при отсутствии письменного разрешения директора или постоянного секретаря Президента (раздел 18 Закона о государственной службе). |
Absent local political will, and when confronted with a peace-making project that may take years to complete, the US is virtually powerless. | При отсутствии воли от политических сил на местах в случае необходимости проведения процесса мирного урегулирования, который может протянуться на годы, США фактически бессильны. |
No information is available on whether children living without one or both parents know about their absent parent or parents. | Информация о том, знают ли дети, которые проживают без одного или двух родителей, о своих родителях - отсутствует. |
The Secretary-General therefore asserts that, absent those measures, the United Nations would run the risk of significant, uninsurable financial exposure. | В связи с этим Генеральный секретарь заявляет, что в случае отсутствия таких мер Организация Объединенных Наций будет подвержена огромному финансовому риску без страхового покрытия. |
A growing number of older persons are left behind without traditional family support, and some with infrequent or little support from absent kin. | Все большее число пожилых людей остается без традиционной семейной поддержки, при этом лишь немногие из них получают спорадическую или символическую материальную помощь от родственников, проживающих в других местах. |
That your gladiator could best any of my men absent sight...? | Что ваш гладиатор лучше любогом моего, даже без зрения...? |
Absent desire, not going to happen. | Без вдохновения ничего не произойдет. |