Английский - русский
Перевод слова Absent
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Absent - Отсутствие"

Примеры: Absent - Отсутствие
authority to act in the father's place, in an emergency, in carrying out certain acts of civil life (such as administrative formalities or the children's education), where the father is absent or unable to act in the matter; в случае крайней необходимости - выполнять функции отца при совершении определенных действий в гражданской сфере (выполнение административных формальностей, решение вопросов обучения детей в школе) в его отсутствие или при невозможности обеспечить его присутствие;
Absent anti-riot equipment and vehicles, these officers have not been able to fully function as planned. Отсутствие технических и автотранспортных средств для борьбы с общественными беспорядками не позволило, как это было запланировано, полицейским в полной мере выполнить возложенные на них функции.
Absent any supporting documentation, the Panel finds that Inter Sea has failed to prove its claim for tangible property losses. В отсутствие подкрепляющей документации Группа считает, что "Интер си" не смогла обосновать свою претензию в связи с утратой имущества, и соответственно рекомендует отказать компании в компенсации утраченного имущества.
Absent such material, ABB Schaltanlagen has not established a loss and, therefore, the Panel is unable to recommend compensation. В отсутствие таких доводов "АББ Шалтанлаген" не продемонстрировала существования потерь, и поэтому Группа не в состоянии рекомендовать компенсацию.
Absent serious reform, both are on tract to go into deep hibernation as the Bank for International Settlements did for forty years prior to its recent resurgence. В отсутствие серьёзных преобразований, оба учреждения находятся на пути глубокого застоя, в котором в течение 40 лет находился Банк для международных расчётов (БМР), прежде чем его недавно восстановили.
Absent a dramatic improvement in the Middle East's grim political landscape, the failure of deterrence would bring the sum of all the fears of our nuclear age upon us. Учитывая отсутствие значительных улучшений на мрачной политической арене Ближнего Востока, неудача взаимного сдерживания приведёт к воплощению всех ядерных кошмаров нашего времени.
Absent a willingness to immediately put this new wealth to the service of all humanity, a few trillionaires could grace the covers of our business magazines while the rest of the world would be free to starve. В отсутствие желания сразу поставить новые блага на службу человечеству несколько магнатов смогут украшать обложки деловых журналов, пока остальные будут голодать.
The provision proposed in paragraph (6) could be replaced by language such as: "Absent proof to the contrary, the court may presume that documents submitted pursuant to paragraph (2) are authentic, whether or not they have been legalized." Предлагаемое положение пункта 6 можно заменить следующей формулировкой: "В отсутствие доказательств обратного, суд может презюмировать, что документы, представленные согласно пункту 2, являются подлинными независимо от того, были ли они легализованы или нет".
Absent such mechanisms, the reserving State must determine the consequences of the incompatibility of its reservation with the object and purpose of the treaty, just as the objecting State must determine the consequences of its decision for its continued treaty relations with the reserving State. В отсутствие таких механизмов государство, формулирующее оговорку, испытывает последствия ее несовместимости с объектом и целью договора, точно также как государство, возражающее против оговорки, испытывает последствия своего решения в области поддержания договорных отношений с государством, сделавшим оговорку.
And absent breath sounds. И отсутствие дыхания Дайте мне иглу 14 размера