Английский - русский
Перевод слова Ability

Перевод ability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Способность (примеров 8420)
Expressive Aesthetics - created by the designers' creativity and originality and by the ability to break design conventions. Выразительная эстетика - созданная креативностью дизайнеров и оригинальностью, а также способность нарушать дизайнерские соглашения.
And as you'll see in a moment, the ability to see detail is key to this experiment. А как вы сейчас видите, способность разглядеть детали - является ключевой в этом эксперименте.
Everytime I discovered a new ability, you were always there to help me adjust. Каждый раз, когда я просыпался, и у меня появлялась новая способность, вы всегда помогали мне приспосабливаться,
I think the area of your brain that lights up when you're in love still lights up, but you've lost the ability to show it. Думаю, что область твоего мозга, активная когда ты влюблена, активна и сейчас, но ты потеряла способность показывать любовь.
It was stated that an additional measure of the extent of the independence of competition authorities was their ability to sanction anti-competitive behaviour by Governments acting directly and not through public enterprises. Было отмечено, что дополнительным критерием независимости органов по вопросам конкуренции является их способность применять санкции к государственным органам, которые сами осуществляют антиконкурентные действия, а не через государственные предприятия.
Больше примеров...
Возможность (примеров 2513)
Without that protection, we'd lose the ability to open the hidden spaces of the body. Без этой защиты мы бы потеряли возможность доступа к скрытым частям тела.
Institutional and technical capacities for hazard and risk assessment and analysis, including ability to track and document use patterns, exposure incidents, adverse effects, etc. Организационно- технический потенциал для оценки и анализа опасностей и риска, включая возможность отслеживать и документировать практику применения, случаи воздействия, вредные последствия и т.д.
The Government's ability to influence recruitment to the European Union institutions (apart from its two judges and its member of the Court of Auditors, which are appointed by Sweden) is limited to those posts at high levels where political support is regarded as necessary. Возможность правительства влиять на отбор кандидатов для работы в учреждениях Европейского союза (кроме двух судей и одного члена Европейского суда аудиторов, которые назначаются Швецией) ограничивается теми должностями высокого уровня, в отношении которых требуется политическая поддержка.
Both NHTSA and commenters have demonstrated the ability to apply the requisite load to a vehicle door without causing displacement of the force application device. В замечаниях как НАБД, так и других сторон была указана возможность применения необходимой нагрузки на дверь транспортного средства без перемещения устройства передачи усилия.
GamePro also considered the Japanese-to-English translation a significant weakness in the game, and IGN regarded the ability to use only three characters at a time as "the game's only shortcoming." GamePro также написал, что перевод - единственный крупный минус в игре, в то время как IGN назвал «единственным изъяном» возможность иметь на поле боя только трёх персонажей.
Больше примеров...
Потенциал (примеров 703)
The Afghan forces have continued to mature and have demonstrated their ability to provide security across Afghanistan. Афганские силы продолжают наращивать свой потенциал и демонстрируют способность обеспечить безопасность на всей территории Афганистана.
It hoped that the United Nations and the international community would provide it with technical assistance to enhance its ability to combat criminal activities. Оратор выражает надежду на то, что Организация Объединенных Наций и международное сообщество окажут Китаю техническое содействие, с тем чтобы усилить его потенциал в области борьбы с преступной деятельностью.
Such a step would further strengthen the county's ability to implement all human rights instruments dealing with children's rights at the national level. Такой шаг еще более укрепит потенциал страны по осуществлению на национальном уровне всех документов по правам человека, применительно к правам ребенка.
By working with regional organizations, we can formulate new approaches taking account of the special relationships those organizations can bring to bear on refugee situations and strengthen their ability to address the root causes of displacement. Работая совместно с региональными организациями, мы можем разрабатывать новые подходы с учетом особого характера отношений, который эти организации могут привнести в решение ситуаций, связанных с беженцами, и укрепить их потенциал в деле искоренения причин перемещения.
Calls upon the United Nations development system to strengthen its ability to support efforts at the country level to mitigate the impact of the crisis; призывает систему развития Организации Объединенных Наций укреплять ее потенциал в плане поддержки национальных усилий на страновом уровне для смягчения влияния кризиса;
Больше примеров...
Умение (примеров 279)
and beauty, to stimulate people's ability to dissect, to awake hidden creative reserves, ambition for self-development and improving the environment. и красоту, стимулировать в них умение критически мыслить, пробуждать скрытые творческие резервы, стремление к саморазвитию и улучшению окружающего мира.
Given the particularly complex and volatile context in which it works, UNRWA has developed the ability to respond rapidly to changing needs and continues to strive to become more strategic and dynamic in its operations and delivery of services. Осуществляя свою деятельность в исключительно сложной и нестабильной обстановке, БАПОР выработало умение быстро реагировать на изменение потребностей и по-прежнему стремится к тому, чтобы придать своей деятельности и оказываемым услугам более стратегический и динамичный характер.
Just the ability to see the inevitable. Лишь умение находить точку опоры.
Future parents can encode in the unborn child happiness, the ability to love, to engage in dialogue, cooperate and find equitable solutions to any conflict. Еще в утробе матери будущие родители могут обеспечить для ребенка условия, позволяющие сформировать у него такие черты, как жизнерадостность, душевная теплота, общительность, отзывчивость и умение справедливо улаживать любые конфликты.
The work mainly calls for experience with, and an understanding of, industrial and agricultural machinery and equipment as well as an ability to cope with machine-paced operations and to adapt to technological innovations. Такая работа в основном требует опыта и знания управляемых и контролируемых промышленных и сельскохозяйственных установок, машин и оборудования, также необходимо умение работать в темпе, задаваемом машиной, и приспосабливаться к техническим нововведениям.
Больше примеров...
Способны (примеров 241)
Information will flow to the right people who have the ability to take corrective actions. Информация будет поступать к тем лицам, которые способны принять меры по исправлению ситуации.
Trolls contribute greatly to the Mordor offensives, having strong melee attacks and the ability to throw boulders or wield trees like swords. Тролли значительно усиливают атакующие возможности Мордора, поскольку имеют мощную атаку в ближнем бою, способны метать валуны и использовать деревья в качестве оружия.
All right, now what we're just feeling there is plus-oneemotional resilience, which means you have the ability to provokepowerful, positive emotions like curiosity or love, which we feelwhen we look at baby animals, when you need them most. Наши ощущения - это плюс одно очко за эмоциональнуюустойчивость, что значит вы способны вызывать мощные позитивныеэмоции, такие как любопытство и любовь, глядя на фото детёнышейживотных, в те моменты, когда нуждаетесь в них.
Like Eric Beale, she is fond of Abby Sciuto; and, when the latter visited the OSP Operations Center, Hetty points out to the other agents Abby's ability to "be functional and stylish at the same time". Как и Эрик Бил, она общается с Эбби Шуто, и, когда она посетила диспетчерскую, Хетти указывает Эрику на то, что другие агенты способны «быть стильной и в то же время функциональной» как Эбби.
Parent cells - totipotent or stem cells - are immature, undifferentiated cells which have the ability to develop into differentiated, specialized cells of any one of the 200 or more varieties which make up the body. Материнские клетки - тотипотентные или стволовые клетки являются различными зародышевыми клетками, которые называются так, поскольку они способны к развитию, дифференциации и преобразованию в любую из более чем 200 самых различных клеток, которые образуют человеческий организм.
Больше примеров...
Состоянии (примеров 248)
Consciousness has the ability to conceptualize possibilities, and to make them appear, or to annihilate them. Сознание в состоянии составить представление о своих возможностях, разделить их или уничтожить.
Drops in income limited the ability of many households to pay for private health care. Снижение дохода привело к увеличению числа домохозяйств, которые были не в состоянии оплачивать услуги в частных медицинских заведениях.
Demographic and health surveys conducted in developing countries reveal that women are not able to determine when they are fertile; this ability is critical for avoiding unintended pregnancies and planning desired pregnancies. Как показывают проведенные в развивающихся странах демографические и медицинские опросы, женщины не в состоянии определить периоды своей способности к зачатию; эта возможность имеет решающее значение для предотвращения нежелательной беременности и планирования желаемых беременностей.
Where rapid deployment of the right personnel affects the ability to implement mandates, the Secretariat just can't deliver. В тех ситуациях, когда быстрое развертывание требуемого персонала необходимо для обеспечения эффективного выполнения мандатов, Секретариат просто не в состоянии справиться с задачей.
I sympathise, I really do, but as Jane is practically silent around her colleagues, the ability to speak to men is probably beyond her. Я очень сочувствую, но если она с коллегами практически не общается, то говорить с мужчинами она, наверное, просто не в состоянии.
Больше примеров...
Способен (примеров 135)
Not height, vision, athleticism, or ability to digest dairy products. Не высокий, зрение плохое, фигура так себе не способен переваривать молочные продукты.
Balancing public and private needs would be the most difficult recommendation to implement, but success in this area would dramatically improve SMEs, ability to access finance. Осуществление рекомендации о балансировании потребностей государственного частного сектора может быть связано с наибольшими трудностями, однако успех в этой области способен резко расширить возможности МСП по получению финансирования.
It may be argued that, thanks to its composition, no one is in a better position than the Administration Division of the Supreme Court to judge the ability and suitability of the counsellors. В этой связи можно также привести довод о том, что в силу своего состава Судебный департамент Верховного суда, как никакой другой орган, способен оценить квалификацию и профессиональную пригодность юристов.
The Government of the United Kingdom believes that safety adviser examinations are designed to demonstrate competence in the ability to understand the structure of the regulations in order to be able to identify all pertinent requirements of a transport operation and to advise an undertaking on their application. Правительство Соединенного Королевства полагает, что экзамены для консультантов по вопросам безопасности призваны подтвердить, что кандидат хорошо ориентируется в структуре правил и способен определить все необходимые требования к перевозке и проконсультировать предприятие по вопросам их применения.
An additional half-bridge component, Sfi1p, shows ability to bind to Cdc31p through multiple conserved Cdc31-binding sites throughout its length. Ещё один компонент полумоста, Sfi1p, способен связываться с Cdc31p при помощи множества консервативных Cdc31-связывающих сайтов.
Больше примеров...
Позволяет (примеров 339)
This has the advantages of reducing administrative time, increasing the ability of UNICEF to obtain better prices and providing faster delivery to the field. Преимущество этой системы заключается в том, что она позволяет сократить время, необходимое для решения административных вопросов, расширяет возможности ЮНИСЕФ приобретать товар по более низким ценам и обеспечивает более оперативную доставку материалов на места.
As a result, structural adjustment impedes the country's ability to grow in an environmentally sustainable manner, meet the needs of its people, and service its debts. В результате этого структурная перестройка не позволяет странам развиваться в устойчивых условиях сохранения окружающей среды, удовлетворять потребности своих народов и обслуживать свою задолженность.
The ability to create several files that have undergone different editing processes enables the evaluation of editing processes using comparative methods, and designated editing of the raw file according to various needs. Возможность создания нескольких файлов, прошедших различные процедуры редактирования, позволяет производить оценку процедур редактирования с использованием компаративных методов и целенаправленное редактирование файла необработанных данных с учетом различных потребностей.
According to Support Kurds in Syria (SKS), Kurds living in their homelands have suffered abuses of their land rights which have impacted on their ability to feed their families. Согласно организации "Помощь курдам в Сирии" (ПКС), живущие в своих родных местах курды страдают от нарушений их прав на землю, что не позволяет им прокормить свои семьи.
A special feature of the technology deployed by the portal is its ability to update environmental information automatically culled from other websites maintained by government agencies, thus reducing the cost of maintaining the system. Особенностью технологического решения, используемого на веб-портале, является его способность обновлять размещаемую экологическую информацию путем ее заимствования в автоматическом режиме на других веб-сайтах, поддерживаемых государственными агентствами, что позволяет сокращать затраты на обслуживание всей системы.
Больше примеров...
Способный (примеров 21)
Multi-nucleate, crystalline organism with the ability to mimic and mirror what it finds. Многоядерный, кристаллический организм, способный имитировать и отражать всё, с чем он сталкивается.
I would like especially to thank Ambassador Alfonso De Alba, Chairman of the First Committee, who guided its work with great insight, diplomatic skill and ability, based on his expertise in issues of disarmament and international peace and security. Я хотел бы особо поблагодарить Председателя Первого комитета посла Альфонсо де Альбу, который руководил его работой как прозорливый, одаренный и способный дипломат, имеющий богатый опыт в области разоружения и международного мира и безопасности.
Well, what are you suggesting, besides that I'm a terrible person with no ability to change? кроме того, что я ужасный человек, не способный измениться?
Well-liked, ambitious, and a good student with natural ability, he was proficient enough on cornet within very few months and taken into the regimental band. Всеобщий любимец, полный амбиций, способный ученик, он за несколько месяцев освоил корнет и вошёл в состав полкового оркестра.
Prized by the Blackfoot for its ability to ward off evil. М: Отмечена Блэкфутом, как способный противостоять злу.
Больше примеров...
Сможет (примеров 153)
If pre-natal examination or other medical factors indicate high likelihood of severe and irreversible impairment of the foetus or incurable disease posing a threat to its life, abortion is admissible until the foetus achieves its ability to live independently of the body of the pregnant woman. Если пренатальное обследование или иные медицинские факторы указывают на высокую вероятность серьезного и необратимого повреждения эмбриона или неизлечимого заболевания, угрожающего его жизни, аборт может быть произведен до того времени, когда эмбрион сможет жить вне организма беременной женщины.
One benefit of all of this for South Africa will be its ability to focus on the needs of the vast majority of its citizens, who have so long been neglected. Одним из положительных результатов всего этого для Южной Африки будет то, что она сможет сконцентрировать свои усилия на потребностях подавляющего большинства своих граждан, которые игнорировались в течение столь долгого времени.
We are fully confident in the ability of the Libyan people to fully achieve that goal very soon, and we wish them every success. Мы полностью уверены в том, что ливийский народ за короткое время сможет в полной мере реализовать эту цель, и хотим пожелать ему в этом всяческих успехов.
You know, our ability to capture the tools of creation is getting closer and closer. Мы приближаемся к тому, что человек сможет создавать новые формы жизни.
With this added responsibility, Investment Management Service would be able to internally track attributes that contribute to benchmark errors of the fixed-income portfolio, with the ability to identify specific contributors to performance across currencies and sectors. В рамках этих дополнительных обязанностей Служба управления инвестициями сможет осуществлять внутренний контроль за показателями, обуславливающими отклонения параметров инвестиционного портфеля с фиксированным доходом от контрольных показателей, имея при этом возможность выявления влияния отдельных параметров на показатели доходности в разбивке по различным валютам и секторам.
Больше примеров...
Талант (примеров 54)
I finally got smart, and I sold my ability to the highest bidder. Теперь поумнел и продал свой талант подороже.
What if my legendary acting ability didn't rise from the grave with me? Что если мой легендарный актерский талант не восстал из могилы вместе со мной?
All my life, I've given I worked.to the best of my ability and health Всю свою жизнь Я работал.отдавая свой талант, своё здоровье
Over time, the creative range of Prudkin expanded, which contributed to his talent of transformation, the ability to delve into the psychological essence of the created image, attention to external attributes - costume, makeup, facial expressions. Со временем творческий диапазон актёра расширялся, чему способствовали его талант перевоплощения, способность вникать в психологическую сущность создаваемого образа, внимание к внешним атрибутам - костюму, гриму, мимике.
Albert Tucker noticed the leadership ability and talent of a young mathematics graduate student named John G. Kemeny, whose hiring Tucker suggested to Dartmouth College. Альберт Таккер был тем, кто заметил лидерские способности и талант молодого аспиранта Джона Кемени и порекомендовал Дартмутскому колледжу нанять его в сотрудники.
Больше примеров...
Смогут (примеров 87)
We are confident of their ability to steer the deliberations of the Committee to a successful conclusion. Мы уверены, что они смогут умело руководить проводимыми в Комитете прениями и довести их до успешного завершения.
That way if anyone gets captured, their ability to compromise the organisation is limited. Таким образом, если кого-то возьмут в плен, они не смогут выдать организацию.
Only the joint efforts of the international community as a whole can enable the deployment of the Hybrid force on the ground without hindrance and its ability to play an effective role. Только совместные усилия всего международного сообщества смогут обеспечить беспрепятственное развертывание на месте Смешанной операции и обеспечат ей возможность сыграть свою эффективную роль.
you have the ability to shock them, and they have the ability to shock- just testing. У вас есть возможность шокировать их, и они также смогут поразить вас... [Электронное жужжание] [Кричат] - Простое тестирование.
The impact of institutions like SCSL on peacebuilding, and their ability to shape a country's future can be fully realized only if the citizens of that country have some real ownership in the Court. Такие учреждения, как Специальный суд по Сьерра-Леоне, смогут в полной мере влиять на миростроительство и определять будущее страны только в том случае, если ее граждане будут реально участвовать в работе Суда.
Больше примеров...
Силах (примеров 46)
GRULAC had confidence in the Secretariat's ability to establish a regional programme for Latin America and the Caribbean in the time frame provided. ГРУЛАК уверен, что Секретариат в силах разработать региональную программу для Латинской Америки и Карибского бассейна в указанные сроки.
And if it were in my ability to help, I would. И если бы этого было в моих силах, я бы помогла.
where it's actually their ability to push our social buttons and to interact with us like a partner that is a core part of their functionality. Действительно, в их силах играть на наших социальных струнах и взаимодействовать с нами по-партнёрски, вот ядро их функциональности.
With both leaders having spent the last two years overcoming domestic opponents and consolidating their power, they may have gained confidence in their ability to compromise. Оба лидера потратили последние два года на борьбу с внутренними оппонентами и консолидацию власти, поэтому теперь они, видимо, почувствовали уверенность в своих силах и способностях к компромиссу.
The ability of the participants will be tested in several ways, i.e. secure footwork, balance, self-confidence and trust in the climbing (belaying) partner. Способности участников проверяются по нескольким критериям: умению находить опору, сохранять равновесие, уверенность в силах и веру в партнера по связке.
Больше примеров...
Компетентность (примеров 42)
The first is their ability and willingness to participate in peace-keeping operations with financial, human and military resources. Первый из них - компетентность и готовность участвовать в операциях по поддержанию мира с использованием финансовых, людских и военных ресурсов.
Your authority and ability will undoubtedly contribute to the success of our deliberations. Ваши авторитет и компетентность несомненно будут содействовать успеху наших прений.
We fully trust that, with your wisdom and ability, you will lead our ship through the storm to safe port. Мы абсолютно уверены в том, что, проявляя неизменную мудрость и компетентность, Вы будете умело управлять нашим кораблем во время шторма и приведете его в безопасную гавань.
Managerial competence and effective monitoring are also key determinants of a technology's ability to deliver good performance. К числу основных элементов, определяющих возможности технологии обеспечивать хорошие показатели, также относятся компетентность руководящих кадров и наличие эффективного контроля.
The social competences required of those carrying out the process include communication skills and the ability to deal with conflict and strong emotions. Социальная компетентность, необходимая тем, кто организует соответствующий процесс, предполагает наличие навыков общения и способности находить выход из конфликтных ситуаций и не поддаваться эмоциям.
Больше примеров...
Правоспособность (примеров 23)
What my sister does has no impact on my ability to represent the Mexican people. То, чем занимается моя сестра, не влияет на мою правоспособность представлять народ Мексики.
States have the ability to restrict the legal capacity of a person based on certain circumstances, such as bankruptcy or criminal conviction. Государства способны ограничить правоспособность лица при наличии определенных обстоятельств, таких как банкротство или уголовный приговор.
The exercise capacity is one's ability to exercise its rights and assume its obligations by concluding legal documents. Правоспособность означает способность обладать правами и выполнять обязанности путем заключения правовых документов.
Under civil law, the legal capacity of a citizen is manifested in the ability to have civil rights and to bear responsibility, which are recognized in equal measure for all citizens. Согласно гражданского законодательства Республики Таджикистан правоспособность гражданина проявляется в способности иметь гражданские права и нести обязанности, признающихся в равной мере за всеми гражданами.
When countries limit a woman's legal capacity by their laws, or permit individuals or institutions to do the same, they are denying women their rights to be equal with men and restricting women's ability to provide for themselves and their dependents. Когда страны ограничивают правоспособность женщины своими законами или позволяют частным лицам или учреждениям делать то же самое, они лишают женщин иметь равные права с мужчинами и ограничивают возможность женщин обеспечивать себя и своих иждивенцев.
Больше примеров...