Английский - русский
Перевод слова Ability

Перевод ability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Способность (примеров 8420)
The Working Group had noted the overall social and economic marginalization of indigenous peoples, which limited their ability to assert their rights and excluded them from negotiations and consultations. Рабочая группа отметила общую социально-экономическую маргинализацию коренных народов, ограничивающую их способность отстаивать свои права и исключающую их из переговоров и консультаций.
The developer's ability to negotiate attractive market arrangements, such as price levels, is crucial for the profitability and bankability of the project. Способность фирмы-застройщика добиваться привлекательных рыночных условий (таких, как уровни цен) имеет ключевое значение для рентабельности проекта и его приемлемости для банка.
I suppose that would have been easier had I actually had the ability to compel people. Я полагаю, что мир был бы намного проще, имей я действительно способность внушать людям
I think the area of your brain that lights up when you're in love still lights up, but you've lost the ability to show it. Думаю, что область твоего мозга, активная когда ты влюблена, активна и сейчас, но ты потеряла способность показывать любовь.
And don't worry, Princess, if you permanently lose the ability to speak, we'll give you a chalkboard. Не беспокойся, принцесса, если ты навсегда утратишь способность говорить, мы подарим тебе доску и мел
Больше примеров...
Возможность (примеров 2513)
One integral part of the Anti-terrorism Act is the Government's ability to create a list of entities. Одной из неотъемлемых частей Закона о борьбе с терроризмом является возможность правительства составлять перечень организаций.
Availability refers to the ability to acquire existing data, whereas accessibility refers to the technical ability to extract data from datasets in an intelligible form so they can be used by others. Наличие означает возможность приобретения существующих данных, тогда как доступность относится к технической возможности извлечения данных из информационных рядов в считываемой форме, с тем чтобы они могли использоваться другими.
Traditionally disadvantaged populations now have in their hands the ability to diagnose their problems and to prescribe public policy, especially regarding self-help to meet their own needs. Традиционно находящиеся в неблагоприятном положении слои населения сейчас имеют возможность давать оценку своим проблемам и предлагать меры для выработки государственной стратегии, в особенности в целях самопомощи для удовлетворения своих собственных потребностей.
Many of the legal provisions to protect media freedom and access to information were vaguely formulated in Angola's 2006 press law, which limited the ability of journalists to publicly criticize the Government without fear of repercussions. Многие из законодательных положений о защите свободы СМИ и доступе к информации были расплывчато сформулированы в законодательстве Анголы о печати 2006 года, что ограничивает возможность журналистов публично критиковать правительство, не опасаясь последствий.
The occurrence of this broader impact depends to a large extent on the ability of trade facilitation programmes to construct a sustainable institutional and managerial international trade capacity. Возможность получения такой более широкой отдачи во многом зависит от того, удастся ли в ходе осуществления программ упрощения процедур торговли создать устойчивый институциональный и управленческий потенциал в сфере международной торговли.
Больше примеров...
Потенциал (примеров 703)
These have all helped to increase UNHCR's ability to respond better to the needs identified. Все это помогло расширить потенциал УВКБ по более полному реагированию на выявленные потребности.
It was in the mutual interest of all States to increase the ability of developing countries to protect themselves, their citizens and the international community from the scourge of transnational organized crime. Поэтому в интересах всех стран укрепить потенциал развивающихся стран для защиты себя, своих граждан и международного сообщества от бича транснациональной организованной преступности.
The Department of Political Affairs briefed OIC on its proposal to strengthen the Department, which would improve its capacity and ability to cooperate more closely with OIC and its members, expand relations and implement the recommendations of the general and sectoral meetings. Департамент по политическим вопросам представил ОИК свое предложение об укреплении Департамента, что позволит увеличить его потенциал и возможности для более тесного сотрудничества с ОИК и ее членами, а также будет содействовать расширению взаимодействия и выполнению рекомендаций общих и секторальных совещаний.
Mr. Cunningham (United States of America): The United States strongly supports the ongoing effort to strengthen the Security Council and to enable it to enhance its ability to respond efficiently and effectively to the challenges and opportunities of the new millennium. Г-н Каннингем (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Соединенные Штаты решительно поддерживают прилагаемые в настоящее время усилия в целях укрепления Совета Безопасности и предоставления ему возможности повысить свой потенциал для эффективного и действенного реагирования на вызовы и возможности нового тысячелетия.
However, women's ability or potential to participate in society and to move towards autonomy and independence has often been curtailed by the widespread stereotyping of women as followers and supporters rather than leaders or equal partners in Malaysian society. Однако способности или потенциал женщин в отношении участия в жизни общества и продвижения к самостоятельной и независимой позиции зачастую ограничиваются широко распространенными стереотипными представлениями о женщинах как о людях, привыкших идти за лидером и обеспечивающих поддержку, а не как о руководителях или равных партнерах в малайзийском обществе.
Больше примеров...
Умение (примеров 279)
A critical requirement for effective management is the ability to learn from experience and to seek improvements in work methods. Важнейшим требованием к эффективному управлению является умение извлекать уроки из накопленного опыта и находить пути улучшения методов работы.
The ability of the United Nations system to link its analytical and normative functions with the practical experience gained in field level operations has been an important factor in the leadership displayed by the United Nations system. Умение системы Организации Объединенных Наций увязать свои аналитические и нормативные функции с практическим опытом, накопленным в ходе операций на местах, было важным фактором лидерства, которое было продемонстрировано системой Организации Объединенных Наций.
Ability to select and assign priorities within restricted resources and to organize work to meet tight deadlines умение выбирать и распределять приоритеты с учетом ограниченности ресурсов, а также организовывать выполнение работы в сжатые сроки
Tenderness, ingenuity, bravery, nard-kicking ability, and when you took that giant ogre's dollar... умение бить по "шарам"... А когда ты украл доллар у этого людоеда...
The work mainly calls for experience with, and an understanding of, industrial and agricultural machinery and equipment as well as an ability to cope with machine-paced operations and to adapt to technological innovations. Такая работа в основном требует опыта и знания управляемых и контролируемых промышленных и сельскохозяйственных установок, машин и оборудования, также необходимо умение работать в темпе, задаваемом машиной, и приспосабливаться к техническим нововведениям.
Больше примеров...
Способны (примеров 241)
Even wild animals have the ability to break the yokes of their oppressors. Даже дикие звери способны разорвать силки своих мучителей.
Children are particularly vulnerable because their ability to cope with traffic is limited until 10 years of age. Чаще всего в ДТП попадают дети, поскольку в возрасте до 10 лет они еще не способны постигнуть все особенности дорожного движения.
And we're starting to think that baby corals may have the ability to adjust to some of the conditions that the adults couldn't. И мы подозреваем, что новорождённые кораллы способны адаптироваться к некоторым из условий, губительных для взрослых кораллов.
I wish to pledge our full support to you, Sir, and to affirm our confidence in your ability to guide our deliberations to a successful conclusion. Я хотел бы заявить Вам о нашей полной поддержке и подтвердить нашу уверенность в том, что Вы способны привести наши прения к успешному завершению.
They also have an intimate understanding of the social, cultural, political and economic underpinnings of such conflicts and have the ability to identify and mobilize existing home-grown mechanisms to address them effectively and efficiently. Они также прекрасно понимают социальные, культурные, политические и экономические основы таких конфликтов и способны выявлять и мобилизовать имеющиеся у них собственные механизмы для их эффективного и действенного устранения.
Больше примеров...
Состоянии (примеров 248)
The Organization has no ability under the current system to address these issues systematically and deploy staff where they are most needed. При существующей системе Организация не в состоянии постоянно решать эти проблемы и направлять персонал туда, где он наиболее необходим.
User fees should be imposed or raised to realistic levels on those who have the ability to pay. Следует ввести или повысить до реального уровня плату за пользование для тех, кто в состоянии платить.
Likewise, the Transitional Government, assisted by MINUSTAH, still lacked the ability to implement an adequate programme encompassing all armed groups and individuals. Аналогичным образом переходное правительство пока не в состоянии осуществлять при содействии МООНСГ адекватную программу в отношении всех вооруженных групп и лиц.
At a time when information and skills and the ability to manipulate them have become a source of wealth, African education is in crisis. В условиях, когда информация, а также умение и способность манипулировать ею стали источником обогащения, африканская система образования находится в состоянии кризиса.
An additional risk is the ability of signatory parties to meet their financial obligations in carrying out the Doha Document and the possible reluctance of donors to fund its implementation. Риск может также быть связан с тем, насколько подписавшие стороны в состоянии выполнить свои финансовые обязанности в плане осуществления Дохинского документа, а также с возможной неготовностью доноров финансировать процесс его осуществления.
Больше примеров...
Способен (примеров 135)
The territorial State, the Sudan, has the legal obligation and the ability to do so. Как государство территории Судан несет такое правовое обязательство и способен это сделать.
The Council shall have the ability to periodically review the fulfilment of all human rights obligations of all Member States Совет будет способен периодически проводить обзор выполнения всех обязательств в отношении прав человека всеми государствами-членами;
The increasing acceptance by Member States of the Court's compulsory jurisdiction proves the degree of confidence that the international community has in the ability of the Court to carry out its mandate in settling disputes within the context of the rules of international law. Возросшее число государств, признавших обязательную юрисдикцию Суда, свидетельствует о степени уверенности международного сообщества в том, что Суд способен выполнить свой мандат по урегулированию споров в соответствии с нормами международного права.
Chlorhexidine has good substantivity (the ability of a mouthwash to bind to hard and soft tissues in the mouth). Хлоргексидин обладает хорошей субстантивностью (то есть, ополаскиватель способен удерживаться на мягких и твердых тканях ротовой полости).
However, he was able to perform simple tasks, and it is believed that he could understand most of what was said to him, as he had a very quick reaction time and the ability to mimic. При этом он, тем не менее, мог выполнять различные простые действия и, как считалось, был способен понимать большую часть того, что ему говорили, а также отличался быстрой реакцией и развитыми способностями к подражанию.
Больше примеров...
Позволяет (примеров 339)
Regulated third-party access gives any gas producer the ability to transport its product to the end market and any customer the ability to buy gas from any producer or wholesaler. Регулируемое право доступа третьих сторон позволяет любому производителю газа транспортировать свой продукт на конечные рынки, а любому потребителю - покупать газ у любого производителя или оптового поставщика.
This test evaluates the ability of the sample device to resist dust penetration which could significantly affect the photometric output of the retro-reflector. Данное испытание позволяет оценить сопротивляемость отобранного образца к проникновению пыли, которая может в значительной степени повлиять на фотометрические качества светоотражателя.
These inequalities impact women's ability to benefit equally from the opportunities offered by information technology and to contribute fully to shaping the developing global knowledge economy and society. Такое неравенство не позволяет женщинам в равной степени пользоваться возможностями, открываемыми информационной технологией, и вносить полноценный вклад в процесс формирования глобальной интеллектоемкой экономики и общества.
The defensive ability "Time Shield" deflects all incoming damage, while "Time Dodge" allows players to dash quickly to evade attacks. Оборонительная способность «Time Shield» отражает весь входящий урон, а «Time Dodge» позволяет игрокам совершить быстрый рывок, избегая атак.
Body tinted heat absorbing and heat reflecting darker glazing is desired to reduce the amount of heat from solar radiation entering the vehicle, however, darker glazing also reduces the ability to see out of the vehicle. Затемненное теплопоглощающее и теплоотражающее остекление позволяет сократить количество тепловой энергии солнечного излучения, которое проникает внутрь транспортного средства, однако затемненные стекла также ухудшают видимость для водителя и пассажиров.
Больше примеров...
Способный (примеров 21)
In our view, we need a standing body with the ability to address urgent human rights issues swiftly and efficiently. На наш взгляд, нам необходим постоянный орган, способный оперативно и эффективно решать актуальные проблемы, связанные с правами человека.
Well, what are you suggesting, besides that I'm a terrible person with no ability to change? кроме того, что я ужасный человек, не способный измениться?
In 1900, he was sent as war correspondent to Qing Dynasty China, where he witnessed and reported about the Boxer Rebellion, distinguishing himself for his ability to get first hand information. В 1900 году он был направлен в качестве военного корреспондента в Китай, где стал свидетелем Боксёрского восстания и зарекомендовал себя как профессионал, способный получать информацию из первых рук.
Suffering from financial hardship since her divorce, Ms. Saloyeva contacted Mr. Turgunov who was known in the region for his ability to negotiate settlements in similar circumstances. Испытывая финансовые трудности после развода, г-жа Салоева обратилась к г-ну Тургунову, который был известен в районе как человек, способный договориться о выплате алиментов в подобных обстоятельствах.
Addo was strong in one-on-one situations, physical, creative, and versatile enough to play on both wings, on the inside and also in the central position, although his main skill was his ability to dribble the ball. Это творческий и достаточно универсальный полузащитник, способный играть на обоих флангах, на позиции инсайда, а также в опорной зоне, хотя его основной навык - способность вести мяч.
Больше примеров...
Сможет (примеров 153)
I care about his ability to win battles. Мне важно, сможет ли он победить в битве.
Further action in that regard would also be influenced by the Committee's ability to consider reports received within a reasonable period of time. Дополнительные меры в этом отношении будут также зависеть от того, сможет ли Комитет провести рассмотрение полученных докладов в течение разумного срока времени.
The ability to exert policy influence is likely to improve during 2005-2007, as UNDP focuses consciously on identifying the policy implications of linking poverty reduction strategies to the MDG framework. Следует ожидать, что в 2005 - 2007 годах ПРООН сможет оказывать большее влияние на политику, поскольку она целенаправленно изучает последствия увязки стратегий сокращения масштабов нищеты с ЦРДТ с точки зрения политики.
One benefit of all of this for South Africa will be its ability to focus on the needs of the vast majority of its citizens, who have so long been neglected. Одним из положительных результатов всего этого для Южной Африки будет то, что она сможет сконцентрировать свои усилия на потребностях подавляющего большинства своих граждан, которые игнорировались в течение столь долгого времени.
In the face of those challenges and of the ongoing threats to international peace and security, the United Nations credibility will depend on its ability to ensure that all Member States without exception implement its decisions and that commitments they have freely entered into are effectively honoured. В свете всех этих трудностей и нескончаемой череды угроз международному миру и безопасности, уровень доверия к Организации Объединенных Наций будет зависеть от того, сможет ли она добиться, чтобы все без исключения государства-члены выполняли принятые ею решения и добровольно взятые ими на себя обязательства.
Больше примеров...
Талант (примеров 54)
And the ability to communicate with the things, the possessions that come to you as a result of the inner work that you're doing. А также талант общения, и благосостояние, которое приходит к тебе как результат внутренней работы над собой.
He's an artist who has an outstanding ability as a singer-songwriter, impressive voice tone, and musical talent. Он артист, который имеет выдающиеся способность певца и композитора, внушительный тон голоса, музыкальный талант.
I think this special ability you have, this talent for sensing the Wraith, connects you to them in your mind, maybe in a way you would like to deny. Думаю, эта ваша особенность, этот талант чувствовать Рейфов, в вашем сознании связывает вас с ними, что, вероятно, вы не можете принять.
I might have kept silent, too, and put up with all this abomination, if I had any talent, or at least some ability to paint icons. Может, и я бы молчал и терпел мерзость эту, если бы талант был у меня или хоть небольшая способность иконы писать!
"I just stayed in the sun all summer" excuse, but I have three gifts: my voice, my ability to spot trends in men's fashion, and my ability to know when it comes from a bottle. "Я просто все лето провел на солнце", но у меня есть три таланта: мой голос, моя способность предугадывать направления мужской моды и мой талант узнавать, когда цвет из бутылки.
Больше примеров...
Смогут (примеров 87)
He said FICSA was concerned about the ability of the specialized agencies and the funds and programmes to operate effectively. Он указал, что ФАМГС обеспокоена тем, смогут ли специализированные учреждения, фонды и программы эффективно функционировать в таких условиях.
The scope, structure and time frame of future multilateral trade negotiations would have a great bearing on the ability of LDCs to participate in them effectively, given their limited human and financial resources. Масштабы, структура и временные рамки будущих многосторонних торговых переговоров будут во многом определять то, смогут ли НРС принять в них активное участие, принимая во внимание их ограниченные людские и финансовые ресурсы.
The more cooperation there is with the leadership of regional organizations, the better will be their ability to provide solutions vis-à-vis the forces of destabilization in the region. Чем активнее сотрудничество с руководителями региональных организаций, тем лучше они смогут вести поиск решений перед лицом угрозы со стороны дестабилизирующих сил в регионе.
For example, if chickens can predict the fighting ability of others simply by assessing their body size, they will be able to maintain the hierarchy whilst avoiding a fight which could cause injury and will be energetically costly. Например, если куры могут предвидеть бойцовские качества других кур, оценивая размер их тела, то они смогут поддерживать иерархию не прибегая к боям, так как это травмоопасно и энергетически неэффективно.
He depends, for his power, on his ability to make other people powerful. От дирижера зависит, смогут ли музыканты почувствовать себя могущественными.
Больше примеров...
Силах (примеров 46)
To the best of my ability without breaking the Sacraments. Все, что было в моих силах, не нарушая клятв.
It's on the Doha Development Agenda, but many countries don't yet feel they have the ability to cope with the complexities of such negotiations. Этот вопрос фигурирует в принятой в Дохе Повестке дня в области развития, однако многие страны пока не чувствуют себя в силах справиться со столь сложными переговорами.
Though a bit naïve, especially with matters of romance, Allura is a strong-willed person, and is very capable of ruling her planet, though some like Coran and Nanny tend to doubt this ability. Несмотря на некоторую наивность, особенно в её представлениях о любви, Аллура обладает железной волей, и она в силах править своей планетой, несмотря на то, что некоторые, например, Коран и Няня часто не согласны с этим.
Argentina has contributed to this quest for solutions to the best of its ability, through the United Nations Protection Force. Аргентина всеми силами способствует этому процессу поиска решений, участвуя в Силах Организации Объединенных Наций по охране.
But somehow there is a persistent feeling that within this music there now sounds such confidence of one's own forces, ability to speak out simply, without superficial things - that it really looks like a new quality level. Но вот не покидает ощущение, что внутри этой музыки теперь звучит какая-то такая уверенность в собственных силах, умение выразиться просто, без излишеств - это действительно похоже на новый уровень качества.
Больше примеров...
Компетентность (примеров 42)
INSEE only has to check the ability of candidates who are presented by the local authorities train them and assign them a reasonable workload. НИСЭИ должен только проверять компетентность кандидатов, представляемых местными органами самоуправления, обучать их и обеспечивать им разумную рабочую нагрузку.
Annual evaluation of all State employees is carried out in accordance with central indicators that exclude gender and rely on criteria of ability, years of service and efficiency. Ежегодная аттестация всех государственных служащих проводится в соответствии с центральными показателями, которые исключают подход по признаку пола и основаны на таких критериях, как компетентность, стаж работы и эффективность.
Highly qualified individuals recruited for specific mission vacancies who performed well over several years were required to go through protracted recruitment processes for equivalent vacancies in different missions, even if they had already proved their ability in the relevant areas. Высококвалифицированные специалисты, нанятые на должности в конкретных миссиях и показавшие хорошие результаты работы в течение ряда лет, вынуждены проходить длительный процесс найма на равнозначные должности в различных миссиях, даже если они уже доказали свою компетентность в соответствующих областях.
Managerial competence and effective monitoring are also key determinants of a technology's ability to deliver good performance. К числу основных элементов, определяющих возможности технологии обеспечивать хорошие показатели, также относятся компетентность руководящих кадров и наличие эффективного контроля.
(b) The Scientific Missions Regulation, which aims to improve the standard of academic and scientific performance within the framework of conditions and principles that include competence and ability; Ь) Постановления о научных задачах, которое направлено на повышение уровня академической и научной работы в соответствии с условиями и принципами, включающими в себя компетентность и квалификацию;
Больше примеров...
Правоспособность (примеров 23)
National security concerns may affect the legal ability of an alien to hold transitory status in the State. Соображения национальной безопасности могут повлиять на правоспособность иностранца иметь статус лица, временно пребывающего в данном государстве.
What my sister does has no impact on my ability to represent the Mexican people. То, чем занимается моя сестра, не влияет на мою правоспособность представлять народ Мексики.
CIM and SMGS regulate who, on the basis of the contract of carriage, could take action (ability to sue), against whom action may be levied (capacity to be sued) and where should be the venue of legal action (jurisdiction). В ЦИМ и СМГС определен круг лиц, которые на основании договора перевозки могут подать иск (правоспособность подавать иск) и отвечать по иску (правоспособность отвечать по иску), а также место, где такой иск должен быть предъявлен (юрисдикция).
States have the ability to restrict the legal capacity of a person based on certain circumstances, such as bankruptcy or criminal conviction. Государства способны ограничить правоспособность лица при наличии определенных обстоятельств, таких как банкротство или уголовный приговор.
States should take action to prevent non-State actors and private persons from interfering in the ability of persons with disabilities to realize and enjoy their human rights, including the right to legal capacity. Государства должны принимать меры для предупреждения вмешательства со стороны негосударственных субъектов и частных лиц в способность инвалидов реализовывать и осуществлять свои права человека, в том числе право на правоспособность.
Больше примеров...