Paul Jaccard (18 November 1868 in Sainte-Croix - 9 May 1944 in Zurich) was a professor of botany and plant physiology at the ETH Zurich. |
Поль Жакка́р (18 ноября 1868, Сент-Круа - 9 мая 1944, Цюрих) - профессор ботаники и физиологии растений в Швейцарской высшей технической школе Цюриха. |
Zurich hosted EuroPride in 2009 with a month-long roster of events from 2 May to 7 June, culminating in a parade through downtown Zurich on 6 June. |
Со 2 мая по 7 июня 2009 года в Цюрихе состоялся первый месячный Европрайд, кульминацией которого стал прайд-парад через центр Цюриха. |
In 2011, the Zurich cantonal police developed a module on intercultural skills for use in the training of prison staff and security agents at Zurich airport. |
Цюрихская кантональная полиция провела в 2011 году в порядке эксперимента курс по межкультурным навыкам в рамках обучения персонала тюрем, а также помощников по безопасности аэропорта Цюриха. |
The Crown Plaza Zurich hotel is located in an prestigious district in the west of Zurich close to the city centre, with public transport stops right in front of the building. |
Отель Crown Plaza Zurich расположен в престижном районе на западе Цюриха вблизи центра города. Остановки общественного транспорта находятся непосредственно перед зданием отеля. |
The new Radisson BLU Hotel Zurich Airport is only a few metres away from Zurich Airport and the train rooms offer free Wi-Fi, and LCD TV and a laptop-size safe. |
Новый отель Radisson BLU Hotel Zurich Airport находится всего на расстоянии короткой прогулки от аэропорта Цюриха и железнодорожного вокзала. |
In the framework of gender mainstreaming, the office of equality of the city of Zurich has examined the municipal budget in cooperation with an expert from the department of finance in order to determine how public benefits are distributed between men and women. |
В рамках процесса учета гендерных аспектов бюро по вопросам равенства города Цюриха, при содействии эксперта Департамента финансов, проанализировало бюджет, чтобы установить распределение государственных выплат между мужчинами и женщинами. |
Identical thing happened to a Swiss woman in 2008, a certain Heidi Oppenheimer, who was travelling from Zurich to Boston, apparently to meet her boyfriend. |
Точно такое было у дамы из Швейцарии в 2008 году, конкретно, у Хайди Оппенгеймер, которая отправилась из Цюриха в Бостон, видимо, для встречи с другом. |
Located in the new quarter Sihlcity, close to the city centre, the hotel, which opened on March 21st 2007, offers a modern and stylish ambiance in Zurich. |
Современный, стильный отель Four Points by Sheraton Sihlcity Zürich, который открылся 21 мая 2007 года, находится в новом квартале Sihlcity, недалеко от центра Цюриха. |
That is at least the conclusion suggested by the relatively high percentage of women studying environmental sciences at the Zurich federal polytechnic, a percentage that has nearly doubled over 15 years. |
По крайней мере, об этом говорит сравнительно высокий процент женщин, которые изучают науки, связанные с окружающей средой, в Федеральной политехнической школе Цюриха: эта процентная доля практически удвоилась за 15 лет. |
The train ride from Zurich to Bern takes one hour; crossing the entire Swiss Plateau from St. Gallen to Geneva takes four hours. |
Поездка на поезде от Цюриха до Берна продолжается около часа, путешествие через все плато от Женевы до Санкт-Галлена занимает около 4 часов. |
In 1924 Brunner was appointed Professor of Systematic and Practical Theology at the University of Zurich, a post which he held until his retirement in 1953. |
В том же году Бруннер становится профессором систематического и практического богословия университета Цюриха - пост, который он занимает вплоть до выхода на пенсию в 1953 году. |
In 1989, he received his Ph.D. from ETH Zurich under the supervision of Niklaus Wirth, who is best known as the designer of several programming languages, including Pascal. |
В 1989 получил степень доктора наук (Ph.D.) в Швейцарской высшей технической школе Цюриха под руководством Никлауса Вирта, который наиболее известен как разработчик нескольких языков программирования (включая Pascal). |
The five cities of Basel, Zurich, Bern, Geneva and Lausanne, for instance, account for over half of cultural spending by the communes. |
Так, на долю пяти крупных городов - Базеля, Цюриха, Берна, Женевы и Лозанны - приходится более половины расходов на уровне общин. |
With the help of the City Ombudsman, the municipal police of Zurich is organizing courses on racial profiling for young police officers as well as in-service training for experienced staff. |
Муниципальная полиция Цюриха организует с помощью городского омбудсмена занятия на тему расового профилирования, предназначающиеся для молодых полицейских, а также занятия по повышению квалификации для опытных сотрудников. |
In 1934-1935 the theater played in Zurich, then to Moscow, where he worked until 1945 as chief editor of the German edition of Radio Moscow and acted in films. |
В 1934-1935 годах играл в театре Цюриха, затем вернулся в Москву, где до 1945 года работал шеф-редактором немецкой редакции Московского радио и снимался в кино. |
He escaped to Switzerland in 1943, where he taught for a few years at the University of Bern and at the University of Zurich until his retirement in 1959. |
В 1943 году эмигрировал в Швейцарию, где работал в университетах Берна и Цюриха вплоть до выхода на пенсию в 1959 году. |
The trip from Zurich lasts about two and one-half hours, and the one from Geneva lasts about one and one-half hours. |
Поездка из Цюриха занимает около двух с половиной часов, а из Женевы - полтора часа. |
However, the complainant's family - specifically his wife and his uncle - had had mobile telephone, fax and e-mail contact with the complainant while he was confined to Zurich airport in late September and early October 2004, and were therefore aware of his whereabouts. |
Между тем родственники, в частности супруга заявителя и его дядя, контактировали с ним по мобильному телефону, факсу и электронной почте во время его задержания в аэропорте Цюриха в конце сентября - начале октября 2004 года и, соответственно, знали о его местонахождении. |
When the complainant's wife learned of her husband's departure for Switzerland in September 2004, she was unable to inform the newspaper, as her husband was still in detention in Zurich airport. |
Когда в сентябре 2004 года супруге заявителя сообщили о выезде мужа в Швейцарию, она не могла передать эту информацию в газету, так как муж еще содержался под стражей в аэропорту Цюриха. |
6.2 On 19 May 2009, the complainant informed the Committee that on 24 April 2009 he had been arrested by the Zurich police, even though the State party had deferred execution of his deportation since 19 August 2008. |
6.2 19 мая 2009 года заявитель проинформировал Комитет о том, что, несмотря на приостановление его высылки государством-участником с 19 августа 2008 года, он был арестован полицией Цюриха 24 апреля 2009 года. |
In a case before the Commercial Court in Zurich, the court granted enforcement, despite the fact that the applicant had submitted a non-certified photocopy of the award. |
В деле, рассматривавшемся в Коммерческом суде Цюриха, суд вынес решение о приведении в исполнение, несмотря на тот факт, что ходатайствующая сторона представила незаверенную фотокопию арбитражного решения. |
Exclusive Court Jurisdiction: Alternatively, you agree to submit to the personal and exclusive jurisdiction of the courts located within the City of Zurich, Switzerland to settle any dispute, which may arise in relation thereto. |
Исключительная юрисдикция суда: В качестве альтернативы вы соглашаетесь на личную и исключительную юрисдикцию судов, расположенных в границах города Цюриха, Швейцария, для разрешения любых споров, которые могут возникнуть в связи с данным Соглашением. |
Jost studied in Berne and at Eidgenössische Technische Hochschule Zürich (ETH Zurich), where in 1946 he with thesis adviser Gregor Wentzel attained a doctorate ("Zur Ladungsabhängigkeit der Kernkräfte in der Vektormesontheorie ohne neutrale Mesonen"). |
Рес Йост учился в Берне и в Федеральной высшей технической школе Цюриха (нем. ЕТН Zurich), где в 1946 году он получил докторское звание за работу "Zur Ladungsabhängigkeit der Kernkräfte in der Vektormesontheorie ohne neutrale Mesonen" (укр. |
The Hotel Ascot is situated at the heart of the city's business and financial centre, only a few minutes' walk from the shore of the tranquil Lake Zurich and the famous Bahnhofstrasse. |
Отель Ascot расположен в самом сердце делового и финансового центра Цюриха, всего в нескольких минутах ходьбы от берега Цюрихского озера и знаменитой улицы Банхофштрассе. |
since 1985 Invited guest lecturer at the University of Fribourg and Zurich, University of California at Santa Cruz and the University of Zurich |
С 1985 года Приглашенный лектор в университетах Фрибура и Цюриха, Калифорнийского университета в Санта-Крус и Цюрихского университета. |