| Andrea Prader was born in Samedan, Grisons, Switzerland but lived in Zurich most of his life. | Андреа Прадер родился в Самедане в Граубюндене (Швейцария), но прожил в Цюрихе большую часть своей жизни. |
| Zurich, you got office in Zurich? | Цюрих, у вас офис в Цюрихе? |
| Two complaints had been lodged against the municipal police in Zurich in connection with the demonstrations on 1 May 2004, and the cases were ongoing. | Две жалобы были поданы на действия муниципальной полиции в Цюрихе в связи с проведением демонстраций 1 мая 2004 года, и эти дела еще рассматриваются. |
| In order to make existing road infrastructures safer and more efficient and prevent them from becoming dangerously saturated, the transport ministers present in Zurich are committed to taking adequate measures to ensure safety in tunnels in terms of infrastructure, equipment and the organization of emergency assistance. | Для повышения эффективности и надежности существующей дорожной инфраструктуры и предотвращения ее опасной перегруженности министры транспорта, присутствующие в Цюрихе, обязались принять надлежащие меры по обеспечению безопасности туннелей на уровне инфраструктуры, оборудования и организации аварийно-спасательных работ. |
| One in Zurich and this other thing. | В Цюрихе и ещё кое-каких. |
| ZURICH - Over the last two decades, inflation targeting has become the predominant monetary-policy framework. | ЦЮРИХ - За последние два десятилетия инфляционное таргетирование стало преобладающей основой денежно-кредитной политики. |
| (a) A detainee at the Zurich airport prison lodged a criminal complaint against several police officers, as well as the prison governor, after being taken out of his cell with a view to his expulsion. | а) Один из заключенных тюрьмы аэропорта Цюрих подал заявление о привлечении к уголовной ответственности нескольких полицейских, а также директора тюрьмы в связи с тем обращением, которому он был подвергнут при выводе из своей камеры перед высылкой. |
| About this tip to Zurich... | Насчёт этой поездки в Цюрих... |
| He explains that the cantonal authorities of Zurich were disposed to grant him a humanitarian permit as a hardship case, provided that his case before the Committee was settled. | Он пояснил, что власти кантона Цюрих готовы предоставить ему в порядке исключения вид на жительство по гуманитарным соображениям в связи с особо затруднительными обстоятельствами при условии, что его случай будет рассмотрен Комитетом. |
| Tommaso Fiorilli, regular dj in several festival and Marathon around Europe like Siracusa tango festival, Brussels tango festival, Berlin marathon, Couleur tango Paris, Copenhagen tango festival, Festivalito Zurich, Hamburg marathon and others. | Томмасо Фиорилли, постоянный диджей многих фестивалей - таких как европейские марафоны, как фестиваль в Сиракузах, в Брюсселе, Берлинский марафон, Кулер танго Париж, фестиваль в Копенгагене, Фестивалито Цюрих, Гамбургский марафон и многие другие. |
| I've got tired of the weather here in France... and could you make the plane ready for... Zurich. | Я устал от погоды здесь, во Франции... и не могли бы вы подготовить самолёт до... Цюриха. |
| The complainant himself has received so many anonymous phone threats that his counsel is preparing to file a complaint against persons unknown with the authorities in Zurich. | Он сам получал анонимные угрозы по телефону столь часто, что его адвокат был готов подать соответствующую жалобу в компетентные органы Цюриха. |
| The cities of Geneva, Basel, Bern, Neuchâtel, Zurich and Lucerne and smaller municipalities too have shown the example in this regard in recent years. | Такой пример в последние годы подали муниципалитеты Женевы, Базеля, Берна, Невшателя, Цюриха и Люцерна, а также менее крупные коммуны. |
| The Hotel Ascot is situated at the heart of the city's business and financial centre, only a few minutes' walk from the shore of the tranquil Lake Zurich and the famous Bahnhofstrasse. | Отель Ascot расположен в самом сердце делового и финансового центра Цюриха, всего в нескольких минутах ходьбы от берега Цюрихского озера и знаменитой улицы Банхофштрассе. |
| The Comfort Inn Royal is centrally located near the Main Square of Zurich, offering an ideal location for tourists as well as business travellers. | Отель Comfort Inn Royal расположен в самом центре Цюриха неподалеку от Главной площади, что очень удобно как для туристов, так и для тех, кто планирует деловую командировку. |
| Keller studied philosophy, mathematics, and theoretical physics at the University of Zurich. | Келлер изучал философию, математику и теоретическую физику в Цюрихском университете. |
| Switzerland supports the Centre for Security Studies (CSS) at the federal Polytechnic in Zurich. | Швейцария поддерживает Центр исследований по проблемам безопасности (ЦИБ) в Цюрихском федеральном политехническом институте. |
| He asked the Swiss delegation to specify the language in which they were read their rights, the precise nature of the information provided and whether the rule was applied only in the canton of Zurich or throughout the country. | Желательно, чтобы делегация Швейцарии уточнила, на каком языке они уведомляются об этих правах, каково точное содержание этой информации и применяется ли это правило только в Цюрихском кантоне или оно действует на территории всей страны. |
| Swiss higher education institutions award master's or doctoral degrees in human rights, such as at the Graduate Institute of International and Development Studies, the Geneva Academy of International Humanitarian Law and Human Rights, and the University of Zurich Competence Center for Human Rights. | Степень магистра или доктора можно получить в таких швейцарских высших учебных заведениях, как Институт высших исследований по международным вопросам и проблемам развития, Женевская академия международного гуманитарного права и прав человека и Экспертный центр по правам человека при Цюрихском университете. |
| In 2001, a new federal service called "SwissREPAT" had been set up at Zurich airport with responsibility for advising cantonal authorities on all matters relating to travel arrangements for repatriated persons on flights from Switzerland. | В 2001 году в цюрихском аэропорту была создана новая федеральная служба "СвиссРЕПАТ", отвечающая за консультирование кантональных властей по всем вопросам, связанным с организацией авиаперевозки репатриируемых из Швейцарии лиц. |
| Sógor also holds master's degrees in Theology from the Universities of Zurich and Basel. | Шогор также имеет степень магистра в области теологии Цюрихского и Базельского университетов. |
| Mr. Yambala is at the prison of the airport of Zurich Kloten where he has been held since 25 March 2010, with the view to his expulsion. | В настоящее время г-н Ямбала находится в тюрьме цюрихского аэропорта "Клотен", куда он был помещен 25 марта 2010 года в ожидании своей высылки из страны. |
| From 1867 to 1881 he was a professor of surgery at the University Hospital of Zurich, and afterwards a professor at the Bethanien Hospital in Berlin (1881-1903). | В 1867-1881 годах преподавал курс хирургии в больнице Цюрихского университета, профессор, затем в 1881-1903 - профессор в больнице «Бетаниен» в Берлине. |
| since 1985 Invited guest lecturer at the University of Fribourg and Zurich, University of California at Santa Cruz and the University of Zurich | С 1985 года Приглашенный лектор в университетах Фрибура и Цюриха, Калифорнийского университета в Санта-Крус и Цюрихского университета. |
| Marcel Grossmann of the University of Zurich who had a deep knowledge of the Italian school of geometry and who was close to Einstein introduced to him these concepts. | Марсель Гроссман из Цюрихского университета, который был хорошо знаком с итальянской школой геометрии, был другом Эйнштейна и представил ему эти концепции, когда они понадобились для развития теории относительности. |
| Presentations given by: Colin Mathers (WHO), Juergen Rehm (University of Zurich), Jacques Bonte (EUROSTAT). | С сообщениями выступили: Колин Мэтерс (ВОЗ), Юрген Рем (Цюрихский университет), Жак Бонт (ЕВРОСТАТ). |
| In 2002, complaints were made against the Zurich subsidiary of Xerox, which had refused to renew the leasing contract for a photocopier for the Cuban Embassy in Switzerland. | В 2002 году было объявлено, что цюрихский филиал фирмы «Ксерокс» отказался возобновить контракт на аренду фотокопировальной машины для посольства Кубы в Швейцарии. |
| Mr. Kern Alexander, Law Faculty, University of Zurich, and Centre for Financial Analysis and Policy, University of Cambridge | Г-н Керн Александер, Факультет права, Цюрихский университет, и Центр финансового анализа и политики, Кембриджский университет |
| The University of Zurich (UZH, German: Universität Zürich), located in the city of Zürich, is the largest university in Switzerland, with over 25,000 students. | Цюрихский университет (нем. Universität Zürich, сокращенно UZH) - государственный университет в Цюрихе, крупнейший университет Швейцарии, в котором в настоящее время обучается более 26 тыс. студентов. |
| 1993: Doctorate, University of Zurich (Degree: Dr. iur.); Doctor's Diploma, Dissertation | 1993 год: Защита диссертации и получение ученой степени доктора юридических наук, Цюрихский университет |
| Though I did some reading while studying at Polytechnic in Zurich. | Но немного читала, обучаясь в Цюрихской политехнике. |
| The analysis of GPG by explanatory factors in the Greater Zurich Region in Switzerland could explain two thirds of the GPG (compared to one third in Austria). | Анализ ГРОТ по объясняющим факторам в регионе Цюрихской агломерации Швейцарии способен пояснить ГРОТ на две трети (по сравнению с одной третью в случае Австрии). |
| I've asked Grossmann to see if he can help me get a position at Zurich Polytechnic. | Я попросил Гроссманна помочь мне с местом в Цюрихской политехнике. |
| To better fit with its mandate and operations framework, UNFPA has followed the model proposed by the Zurich Strategic Risk Group[2], which is a modification of the Basel Committee on Banking Supervision (BCBS)[3] model. | Для большего соответствия своему мандату и оперативным основам ЮНФПА придерживался модели, предложенной Цюрихской группой по стратегическим рискам, которая является измененной моделью Базельского комитета по банковскому надзору (БКБН). |
| Lecturer in criminal law, disciplinary law, and international humanitarian law, War College of the Federal Polytechnical School, Zurich (1978-1991). | Преподаватель уголовного права, дисциплинарного права и международного гуманитарного права отделения военных наук Цюрихской федеральной политехнической школы (1978-1991 годы). |
| It also contained a short snippet of a new song which was later released as "Lake Zurich". | В нём также содержится небольшой фрагмент новой песни, которая позже была выпущена под названием «Lake Zurich». |
| The band released Scars & Stories in 2012, with King singing lead on "Rainy Zurich". | В альбоме 2012-года «Scars & Stories» Кинг выступил главным вокалом в треке «Rainy Zurich». |
| In March 2012, Zurich reinforced its commitment to the Z Zurich foundation by making a substantial investment of $100 million. | В марте 2012 года Zurich подкрепила свою приверженность к оказанию помощи через фонд Z Zurich Foundation, выделив ему 100 миллионов долларов США. |
| At a group level, the Z Zurich Foundation's mission is to help individuals and communities understand and manage risk, leveraging Zurich's core strengths as an insurer. | На уровне группы миссия фонда The Z Zurich Foundation заключается в том, чтобы помочь частным лицам и коллективам в понимании и управлении рисками, используя сильные стороны страховой компании Zurich. |
| Zurich is a global insurance company which is organized into three core business segments: General Insurance, Global Life and Farmers. | Zurich Insurance Group Ltd является международной страховой компанией, деятельность которой базируется на трех основных бизнес-сегментах: общее страхование, глобальное страхование жизни и сельскохозяйственное страхование. |
| When you read me in earlier on the zurich situation, Did you do that as my boss or as my husband? | Когда ты мне разъяснял мне ситуацию с Цюрихом, ты сделал это как мой босс или как мой муж? |
| In those days, the Russian people suffered from hunger but Lenin himself was riding a bike in the mountains near Zurich. | В то время население России голодало, а Ленин катался на велосипеде в горах под Цюрихом. |
| Experimental installations between Wettingen and Zurich in Switzerland, and Charlottenburg and Moabit, Berlin, were demonstrated between 1933 and 1942. | Экспериментальные линии между Цюрихом и Веттингеном (нем. Wettingen), а также между Шарлоттенбургом и Моабитом в Берлине были успешно введены в эксплуатацию между 1933 и 1942 годами. |
| In a door-to-door contract between Zurich and New York via Genoa, Genoa cannot be qualified as the place of delivery under that contract. | В случае договора перевозки "от двери до двери" между Цюрихом и Нью-Йорком через Геную, Геную нельзя квалифицировать в качестве места сдачи груза в соответствии с договором. |
| During their honeymoon, along with Liszt they visited Wagner at his home near Zurich. | В медовый месяц Ганс, Козима и её отец посетили Вагнера в его доме под Цюрихом. |