| The United Nations country team in the United Republic of Tanzania allocated resources to support the UNESCO community radio initiative in Zanzibar as a priority intervention. | Страновая группа Организации Объединенных Наций в Объединенной Республике Танзания в качестве первоочередной меры выделила ресурсы в поддержку осуществления в Занзибаре инициативы ЮНЕСКО в области общественного радиовещания. |
| Unlike in Tanzania Mainland, in Zanzibar there is no procedural or enabling law for regulating the procedure of the High Court in determining cases of violation of human rights. | В отличие от материковой части Танзании на Занзибаре нет процессуального или правоприменительного законов, регулирующих процедуру в Высоком суде при установлении фактов нарушения прав человека. |
| In support of the government's policy and legal commitments in Zanzibar, various structures have been set up to deal with GBV. | В рамках поддержки политики правительства и выполнения правовых обязательств на Занзибаре были созданы различные структуры, занимающиеся вопросами Г-Н. |
| There is an improvement in the area of participation of women in decision-making in Zanzibar for 2010 to 2014. | В 2010 - 2014 годах на Занзибаре отмечалось улучшение ситуации с участием женщин в процессах принятия решений. |
| In particular, in Zanzibar there is a presence of substantial numbers of women among senior government officers at sector ministries and local government administration levels. | В частности, на Занзибаре значительное число женщин занимает должности высокопоставленных сотрудников в отраслевых министерствах и местной администрации. |
| Legal Consultant, Commonwealth Secretariat - Zanzibar Constitution Review | Юрисконсульт Секретариата Содружества - конституционная реформа в Занзибаре |
| Committee encourages the State party to take all effective measures to ensure a comprehensive approach in coordinating the implementation of the Convention on the mainland and in Zanzibar. | Комитет призывает государство-участник принять все реальные меры по обеспечению всеобъемлющего подхода к координации осуществления Конвенции на материковой части и на Занзибаре. |
| The city regained some of its earlier prosperity, but in 1784 was conquered by the Omani rulers of Zanzibar. | Город вернул своё прежнее могущество, но в 1784 году попал под власть оманской династии, правившей в Занзибаре. |
| The revolutionary government nationalized the local operations of the two foreign banks in Zanzibar, Standard Bank and National and Grindlays Bank. | Революционное правительство национализировало два иностранных банка, действовавших на Занзибаре, Standard Bank и National and Grindlays Bank. |
| The Committee had been informed that there were no political prisoners in Zanzibar, yet numerous cases of political detention had been reported. | Комитет проинформировали о том, что в Занзибаре нет политических заключенных, однако сообщалось о многочисленных случаях задержания по политическим мотивам. |
| General elections in Zanzibar held on 22 October and on 29 October in Tanzania. | Всеобщие выборы в Занзибаре состоялись 22 октября, а в Танзании - 29 октября. |
| LDCs' concerns had been elaborated in the many declarations of LDC Trade Ministers in Zanzibar, Dhaka, Dakar and most recently Livingstone. | Вопросы, волнующие НРС, были определены во многих декларациях министров торговли НРС, в частности на Занзибаре, в Дакке, Дакаре и совсем недавно в Ливингстоне. |
| Provided assistance to projects breeding endangered tortoises in Zanzibar. | Предоставление помощи проектам по разведению угрожаемых видов черепах на Занзибаре |
| (c) Strategy workshop in Zanzibar. | с) практикум по вопросам стратегии в Занзибаре. |
| She also expressed her country's satisfaction with the success of the Conference itself and with UNCTAD's preparation of the LDC Ministerial meeting in Zanzibar. | Ее страна с удовлетворением отмечает успех самой Конференции и вклад ЮНКТАД в подготовку Совещания министров НРС на Занзибаре. |
| In Zanzibar, maternal mortality had declined slightly, and the number of births occurring in health facilities and attended by trained health personnel had increased. | В Занзибаре несколько снизился показатель материнской смертности и увеличилось число родов, происходящих в стенах медицинских учреждений при участии квалифицированного медицинского персонала. |
| Over Zanzibar on the first orbit, he learned that the orbital parameters were good enough for at least 20 orbits. | В начале первой орбиты, пролетая над Станцией слежения в Занзибаре он узнал, что параметры орбиты были достаточно хороши, космический корабль останется на орбите не менее 20 витков. |
| Source: Government of Zanzibar: Situation Analysis of Women and Children in Zanzibar 2003. | Источник: Правительство Занзибара: Анализ положения женщин и детей в Занзибаре, 2003 год. |
| The national pilot initiative in Zanzibar supported the Zanzibar Association for People with Developmental Disabilities. | В рамках национального экспериментального проекта в Занзибаре была оказана поддержка Занзибарской ассоциации инвалидов с отклонениями в развитии. |
| In Zanzibar, the Zanzibar Water Authority has been established by the Zanzibar Water Authority Act, 2006 for purposes of ensuring availability of safe water to all. | На Занзибаре в целях обеспечения доступности безопасной воды для всех законом 2006 года о Занзибарском Управлении водоснабжения было создано Занзибарское управление водоснабжения. |
| In the context of this policy framework, the Zanzibar Revolutionary Government has conducted a study on Poverty, Vulnerability and Social Protection in Zanzibar (2012). | В рамках проведения этой политики революционное правительство Занзибара провело исследование проблем нищеты, уязвимости и социальной защиты на Занзибаре (2012 год). |
| He is appointed by the President of Zanzibar in consultation with the Judicial Services Commission and presides over the High Court for Zanzibar. | Он назначается президентом Занзибара в консультации с Комиссией по судебным делам и председательствует в Верховном суде в Занзибаре. |
| Zanzibar underwent significant political reforms in 2010 through the 10th amendment to the Zanzibar Constitution, whereby, inter alia, the Government of National Unity (GNU) was established after a decade-long of political turbulence. | В 2010 году на Занзибаре были проведены крупные политические реформы и в соответствии с 10-й поправкой к Конституции Занзибара, в частности, было создано правительство национального единства (ПНЕ) после десятилетнего периода политической нестабильности. |
| With regard to the question concerning Zanzibar's secularity, he said that, although the Government funded some religious institutions in Zanzibar, such as the Cadi Courts, Tanzania was a secular State. | Что касается вопроса о секуляризации Занзибара, то он говорит, что, хотя правительство финансирует деятельность ряда религиозных институтов на Занзибаре, таких, как суды кади, Танзания является светским государством. |
| However, the Zanzibar Football Association (ZFA) enjoys autonomy in Zanzibar and has been admitted to membership of the Confederation of African Football (CAF). | Вместе с тем, Футбольная ассоциация Занзибара (ФАЗ) пользуется автономией на Занзибаре и была принята в члены Конфедерации африканского футбола (КАФ). |