The Global Initiative to End all Corporal Punishment of Children (GIEACPC) stated that, in Zanzibar, a Children's Bill was expected to be tabled in the Parliament in June 2011. | Глобальная инициатива по искоренению всех форм телесных наказаний детей (ГИИТНД) заявила, что, как ожидается, в июне 2011 года на Занзибаре будет внесен в парламент законопроект о детях. |
The Committee is concerned about reports that journalists are subject to harassment, in particular in Zanzibar, and incidents of overly restrictive limitations on freedom of expression. (art. 19) | Комитет выражает озабоченность по поводу сообщений о том, что журналисты подвергаются преследованию, в частности в Занзибаре, и что есть случаи слишком жесткого ограничения свободы выражения мнений (статья 19). |
Dr. Heinrich Brode, who knew him in Zanzibar, transcribed the manuscript into Roman script and translated it into German. | Доктор Генрих Броде, бывший в то время в Занзибаре и знавший Тиба, перевёл рукопись на немецкий язык и записал её латиницей. |
A total of 180 households have been solar electrified in Zanzibar by women solar engineers in Kendwa and Nungwi in the North Region of Unguja. | Всего на Занзибаре женщины-гелиотехники оснастили оборудованием для преобразования солнечной энергии в электрическую 180 домохозяйств в населенных пунктах Кендве и Нунгви, расположенных в Северном регионе острова Унгуджа. |
Citing the Zanzibar Ministerial Meeting and the Land-locked Countries Meeting held in New York last August, he commended UNCTAD's efforts in favour of LDCs. | В связи с Совещанием министров на Занзибаре и Совещанием стран, не имеющих выхода к морю, которое было созвано в Нью-Йорке в августе этого года, оратор дал высокую оценку усилиям ЮНКТАД в интересах НРС. |
The Zanzibar Constitution (as amended in 2010) strives to ensure that women are present in key decision-making structures. | Конституция Занзибара (с поправками 2010 года) стремится обеспечить представительство женщин в ключевых директивных органах. |
The Tenth Constitutional Amendment made to the Zanzibar Constitution in 2010 increased the number of women to 40% of all constituent members in the HoR. | В соответствии с десятой поправкой к Конституции Занзибара, принятой в 2010 году, доля женщин среди членов ПП увеличилась до 40 процентов. |
In Zanzibar, the Zanzibar Electoral Commission (ZEC) was established pursuant to article 119(1) of the Constitution of Zanzibar. | В соответствии с пунктом 1 статьи 119 Конституции Занзибара была учреждена Избирательная комиссия Занзибара. |
In order to eliminate discriminatory inheritance practices, the Revolutionary Government of Zanzibar is in the process of finalising reviewing the Kadhi's Court Act, which, inter alia, has jurisdiction on inheritance matters. | В целях искоренения дискриминационной практики наследования революционное правительство Занзибара в настоящий момент завершает пересмотр Закона о шариатском суде, который правомочен, в частности, рассматривать дела о наследовании. |
In order to scale up these efforts, the Revolutionary Government of Zanzibar is preparing a Legal Aid Policy that aims at providing policy guidelines and clearly defining the roles of legal aid actors and implementers to effectively support women to meet their inheritance and gender rights. | В целях расширения масштабов этих мероприятий революционное правительство Занзибара разрабатывает политику оказания юридической помощи, которая будет содержать стратегические рекомендации и четко определит роли сотрудников, оказывающих юридическую помощь, чтобы эффективно помочь женщинам воспользоваться их правами наследования и гендерными правами. |
Tanzania has not extended jurisdiction over United Nations Convention against Corruption offences to Zanzibar. | В Танзании юрисдикция в отношении преступлений, признанных таковыми в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции, не распространяется на Занзибар. |
The expedition left Zanzibar on 25 February and arrived at Banana at the mouth of the Congo on 18 March. | Экспедиция покинула Занзибар 25 февраля и прибыла в Банана в устье Конго 18 марта. |
The committee was concerned that Zanzibar could become a centre for the promotion of communism in Africa, much like Cuba had in the Americas. | Комитет был обеспокоен тем, что Занзибар может стать базой продвижения коммунизма в Африке, подобно тому, как ею стала Куба в Америке. |
The UNIFEM-supported credit project on the mainland of the United Republic of Tanzania and the island of Zanzibar "Credit scheme for productive activities of women", is an example of the innovative and catalytic nature of the Fund's support. | Осуществляемый при поддержки ЮНИФЕМ проект в области кредитования на континентальной части Объединенной Республики Танзании и на острове Занзибар "Кредитная система в интересах продуктивной деятельности женщин" является примером новаторской и имеющей характер катализатора деятельности Фонда. |
We acknowledge the progress that has been made in some parts of Africa, including in part of my country, the island of Zanzibar, in reversing the malaria epidemic through political engagement and sustainable national malaria control programmes. | Мы отмечаем прогресс, достигнутый в некоторых районах Африки, в том числе частично в нашей стране, на острове Занзибар, в обращении вспять эпидемии малярии за счет политического взаимодействия и эффективных национальных программ по борьбе с малярией. |
Serious attention was not paid to the Zanzibar leopard's plight until the mid-1990s, by which time some authorities were already listing it as extinct. | Серьёзное внимание положению занзибарского леопарда не уделялось до середины 1990-х годов, когда некоторые исследователи уже включили его в список вымерших животных. |
However, Zanzibar government statistics indicate that leopards were still being killed by hunters in the mid-1990s, and islanders continue to report sightings and livestock predation. | Тем не менее, статистика занзибарского правительства показывает, что леопард по-прежнему убивался охотниками в середине 1990-х годов, а островитяне до сих пор продолжают сообщать о его наблюдениях и хищничестве в животноводстве. |
Tanzania responded quickly to the demand to prepare Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) and Zanzibar Poverty Reduction Plan (ZPRP) in order to gain access to the HIPC debt relief resources. | Танзания оперативно откликнулась на просьбу о подготовке документа по стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН) и Занзибарского плана сокращения масштабов нищеты (ЗПСН), с тем чтобы получить доступ к ресурсам чрезвычайной помощи для уменьшения бремени задолженности БСКЗ. |
Only six skins have been located in museums, including the type specimen in the Natural History Museum, London, and a much-faded mounted specimen in the Zanzibar Museum. | Только шесть его чучел были в разное время размещены в музеях мира, в том числе типовой экземпляр в Музее естественной истории Лондона и значительно «выцветший» экземпляр из Занзибарского музея. |
However, prior to the Heligoland-Zanzibar Treaty German postal offices were briefly in operation at Lamu (November 22, 1888 to March 31, 1891) and Zanzibar (August 27, 1890 to July 31, 1891). | Впрочем, ещё до подписания Занзибарского договора германские почтовые отделения короткое время работали в Ламу (с 22 ноября 1888 по 31 марта 1891) и на Занзибаре (с 27 августа 1890 по 31 июля 1891). |
In May I-30 sailed along the coast of Africa, launching its Yokosuka E14Y floatplane on a series of reconnaissance flights over Aden, Zanzibar, Dar es Salaam, and Durban, East London, Port Elizabeth and Simon's Town in South Africa searching for targets. | В мае она подошла к африканскому побережью, запустив гидросамолёт Yokosuka E14Y для разведки над Аденом, Занзибаром и Дар-эс-Саламом, а также южноафриканскими городами Дурбан, Ист-Лондон, Порт-Элизабет и Саймонстаун для поиска мишеней. |
We see he is currently over Zanzibar, which is the next tracking station coming up. | Как мы видим, сейчас он над Занзибаром, и подходит новая точка прослеживания. |
The situation quickly changed when the British recognized a French Protectorate of Madagascar in September 1890, in return for eventual British control over Zanzibar and as part of an overall definition of spheres of influence in Africa. | Ситуация быстро изменилась, когда его бывший союзник, Британия, признали французский протекторат над Мадагаскаром в 1890 году, в обмен на британский контроль над Занзибаром как часть политики разделения сфер влияния в Африке. |
The British blockade of Zanzibar in 1873 was considered by Lord Commissioners of the Admiralty in Britain as an act of war that would annul the Treaty of 1845 between Britain and Zanzibar. | Блокада Великобританией Занзибара в 1873 году рассматривалась лордом комиссаром Адмиралтейства Великобритании как акт войны, который аннулирует договор 1845 года между Великобританией и Занзибаром. |
While noting that the Ministry of State, Women and Children is responsible for coordinating the implementation of the Convention in Zanzibar, the Committee expresses concern about the lack of a comprehensive approach between Zanzibar and the mainland in coordinating and implementing the Convention. | Отмечая, что координация осуществления Конвенции в Занзибаре возложена на министерство по делам государства, женщин и детей, Комитет выражает озабоченность в связи с отсутствием всеобъемлющего подхода между Занзибаром и материковой частью территории в вопросах координации и осуществления Конвенции. |
On trade issues, he said that the international community should try as much as possible to allow the Brussels Programme of Action and the Zanzibar Declaration to be reflected in the Doha Declaration. | В связи с вопросами торговли он отметил, что международному сообществу следует приложить все возможные усилия для того, чтобы положения Брюссельской программы действий и Занзибарской декларации нашли отражение в декларации, которая будет принята в Дохе. |
In this context, he expressed hope that the Fourth WTO Ministerial Conference in Doha would seriously address the problems of trade and trade related issues of LDCs as reflected under Commitment 5 of the Programme of Action and of the Zanzibar Declaration of LDC Trade Ministers. | В данном контексте он выразил надежду на то, что участники четвертой Конференции министров ВТО в Дохе серьезно займутся проблемами торговли и связанными с торговлей вопросами, касающимися НРС, как это нашло отражение в обязательстве 5 Программы действий и в Занзибарской декларации министров торговли НРС. |
The national pilot initiative in Zanzibar supported the Zanzibar Association for People with Developmental Disabilities. | В рамках национального экспериментального проекта в Занзибаре была оказана поддержка Занзибарской ассоциации инвалидов с отклонениями в развитии. |
Origin: Zanzibar Declaration, The Least Developed Countries Trade Ministers' Meeting, 24 July 2001, Zanzibar, United Republic of Tanzania | Впервые изложено: в Занзибарской декларации, Совещание министров торговли наименее развитых стран, 24 июля 2001 года, Занзибар, Объединенная Республика Танзания. |
Secondly, there were pressures from Zanzibar for the return of the Bill of Rights in the Zanzibar Constitution, which ceased to be in force together with the Independence Constitution during the Zanzibar Revolution on 12th January 1964. | Во-вторых, было оказано давление со стороны Занзибара с целью вернуть в Конституцию Занзибара Билль о правах, который потерял силу вместе с Конституцией независимости во время занзибарской революции 12 января 1964 года. |
The Bank's Zanzibar water and sanitation project has led to fast-track approval of loan agreements. | Занзибарский проект водоснабжения и санитарии Банка позволил в оперативном порядке утверждать кредитные соглашения. |
The Bank's Zanzibar Water and Sanitation Project has led to a fast track process for the signing of loan agreements. | Занзибарский проект банка по водным ресурсам и санитарному обеспечению создал ускоренный процесс подписания кредитных соглашений. |
The Zanzibar Archipelago, now part of the Southeast African republic of Tanzania, is a group of islands lying in the Indian Ocean off the coast of Tanganyika. | Занзибарский архипелаг, ныне являющийся частью восточноафриканской республики Танзания, - это группа островов у берегов Танганьики в Индийском океане. |
On reaching Zanzibar he learned that his efforts were useless, as on 1 July 1890 the Heligoland-Zanzibar Treaty between Germany and the UK had been signed, whereby Uganda was left as an area of British influence and Peters' agreement with Mwanga became null and void. | Вернувшись в Занзибар, он узнал, что все его усилия были напрасны, так как 1 июля 1890 года Великобритания и Германия заключили Занзибарский договор, в соответствии с которым Буганда вошла в британскую сферу влияния, и его договор с Мвангой II стал юридически ничтожным. |
An Abyssinian flag was not found, so the navy proceeded to use that of Zanzibar and to play Zanzibar's national anthem. | Абиссинский флаг не был ими найден, поэтому военно-морской флот вместо него использовал флаг Занзибара, а оркестр исполнил занзибарский национальный гимн. |
In the mid-1980s Allen served a 21-day jail sentence in Pentonville Prison after being found guilty of criminal damage at the Zanzibar club in Covent Garden. | В середине 1980-х Аллен пробыл в 21-дневном тюремном заключении в тюрьме Пентонвиль после того, как был признан виновным в преступном причинении ущерба в клубе Zanzibar в Ковент-Гардене. |
This whole release was later reissued on the Mother Love Bone (also known as Stardog Champion) compilation album in 1992, with the exception of the hidden track "Zanzibar" which can only be found on this EP. | Позже материал из ЕР попал на альбом компиляцию Mother Love Bone (также известной как Stardog Champion) 1992 года, за исключением скрытого трека Zanzibar, который присутствует на этом EP. |
Hubbard's trumpet playing was featured on the track "Zanzibar", on the 1978 Billy Joel album 52nd Street (the 1979 Grammy Award Winner for Best Album). | Хаббард играл партию трубы при записи трека «Zanzibar» в альбоме Билли Джоэла «52nd Street» (1978 год), выигравшем премию «Гремми» в номинации «Альбом года» (1979 год). |
Indian stamps overprinted "Zanzibar" were issued in 1895. | Первые почтовые марки с надписью «Zanzibar» («Занзибар») были выпущены в 1895 году. |
United Republic of Tanzania (formerly United Republic of Tanganyika and Zanzibar), which was the union of Tanganyika and Zanzibar. | На марках надпись «UNITED REPUBLIC OF TANGANYIKA & ZANZIBAR» («Объединённая республика Танганьики и Занзибара»). |
The meeting adopted the Zanzibar Declaration and "negotiating objectives and proposals" with a view to articulating LDCs' development agenda at the 4th WTO Ministerial Conference and during the ensuing negotiations. | На совещании была принята Занзибарская декларация и утверждены "задачи и предложения для переговоров", с тем чтобы представить на четвертой Конференции на уровне министров, а также на последующих переговорах повестку дня процесса развития НРС. |
Statements were also made by the observers for the following non-governmental organizations: Zanzibar Association of Progress and the Metropolitan Solar Energy Society (on behalf of the energy caucus). | С заявлениями выступили также наблюдатели от следующих неправительственных организаций: Занзибарская ассоциация прогресса и Общество по вопросам использования солнечной энергии в городских районах (от имени организаций, занимающихся вопросами энергетики). |
At the conference, the Zanzibar Declaration entitled "Women of Africa for a Culture of Peace and the Women's Agenda for a Culture of Peace in Africa,"was adopted by 50 African States. | На этой Конференции 50 африканскими государствами была принята Занзибарская декларация, озаглавленная «Женщины Африки за культуру мира и программа женщин в интересах культуры мира в Африке». |
The BDG program cooperates with locally established key partners specialized in business training, consulting, SME banking and enterprise development including TCCIA, ZNCCIA, SIDO, National Microfinance Bank (NMB), the People's Bank of Zanzibar. | К этим партнерам относятся ТПТПСХ, Занзибарская национальная палата торговли, промышленности и сельского хозяйства (ЗНПТПСХ), СИДО, Национальный банк микрофинансирования (НБМ) и Народный банк Занзибара. |
Similarly, ZAFELA provides legal and human rights education to members of the community in Zanzibar through meetings and seminars. | Кроме того, Занзибарская ассоциация женщин-юристов организует встречи и семинары для членов общины Занзибара в целях обеспечения правового просвещения и просвещения в области прав человека. |