| The State Party has also undertaken similar measures to establish a Women's Bank in Zanzibar. | Государство-участник также приняло аналогичные меры для учреждения женского банка на Занзибаре. |
| The death penalty existed both on the mainland and in Zanzibar, but was not carried out on minors. | Смертная казнь предусматривается как на материковой части страны, так и на Занзибаре, однако она не применяется в отношении несовершеннолетних. |
| The implementation of the Convention in Zanzibar could not be reviewed and no meetings were held with Zanzibari authorities. | Обзор хода осуществления Конвенции в Занзибаре провести не удалось, и никаких встреч с представителями занзибарских властей организовано не было. |
| Prison conditions - both on the mainland and in Zanzibar - continued to be harsh and inmates complained of inadequate food and poor medical services. | Условия содержания в тюрьмах, как в материковой части Танзании, так и на Занзибаре, оставались суровыми. Заключённые жаловались на недостаточное питание и плохое медицинское обслуживание. |
| For the case of Zanzibar, the Constitution of Zanzibar provides for the same provisions except that Zanzibar retains Kadhi courts. | Конституция Занзибара содержит аналогичные положения, и отличие состоит в том, что на Занзибаре до сих пор сохраняются суды кади. |
| The Committee takes note of the information that some provisions of the Optional Protocol are contained in the legislation of Tanzania Mainland and Zanzibar. | Комитет принимает к сведению информацию о том, что некоторые положения Факультативного протокола содержатся в законодательстве материковой Танзании и Занзибара. |
| The Zanzibar Employment Policy, on its part, requires that specific measures will be taken to increase level of education and skill of women in order to equally compete with their male counterparts in the labour market. | В свою очередь, Политика Занзибара в области занятости требует принятия конкретных мер, направленных на повышение уровня образования и квалификации женщин, чтобы дать им возможность на равных конкурировать с коллегами-мужчинами на рынке труда. |
| For the part of Zanzibar, Zanzibar Gender Policy (2011), which seeks to replace the Women Protection and Development Policy (2001), is currently in the process of official approval. | Что касается Занзибара, то Гендерная политика Занзибара (2011 год), которая призвана заменить собой Политику в области защиты и развития женщин (2001 год), в настоящее время находится в процессе официального утверждения. |
| Tanzania briefly mentioned the main subjects of the national report. Both the Constitution of the United Republic of Tanzania of 1977 and that of Zanzibar of 1984 contained the Bill of Rights. | Глава делегации Танзании кратко остановился на основных темах национального доклада, упомянув, что в Конституцию Объединенной Республики Танзания 1977 года и Конституцию Занзибара 1984 года включен Билль о правах. |
| In between the period under report, the GDP has averaged between 5.4% and 6%; whereby the total National Income of Zanzibar has increased to TZS 878,403 million from 748,057 million in 2008 with the Zanzibari per capita income being pegged at TZS 728,361. | В указанный период средний прирост ВВП колебался в пределах 5,4-6%, а общий национальный доход Занзибара вырос с 748057 млн. танзанийских шиллингов в 2008 году до 878403 млн. шиллингов, причем подушевой доход на Занзибаре был зафиксирован на уровне 728361 танзанийского шиллинга. |
| In Sao Tome and Principe and the islands of Zanzibar, health facility malaria cases and deaths have declined by more than 80 per cent. | В Сан-Томе и Принсипи и на островах Занзибар показатели заболеваемости малярией и смертности от нее в больницах снизились более чем на 80 процентов. |
| Zanzibar consists of two Islands, Unguja and Pemba, and several other smaller islands some of which are uninhabited. | Занзибар состоит из островов Унгуджа и Пемба и нескольких более мелких островов, некоторые из которых необитаемы. |
| Zanzibar Island lies 35 km (22 mi) off the coast, and Pemba Island is about 40 km (25 mi) to the north east. | Остров Занзибар расположен в 35 км (22 милях) от берега, а остров Пемба - примерно в 40 км (25 милях) к северо-востоку от континента. |
| And I figured my wife and I must have danced the tango from here to Zanzibar. | И я посчитал, что мы с женой протанцевали отсюда до острова Занзибар. |
| Originator of the proposal: Zanzibar Declaration: Meeting of the Ministers Responsible for Trade of the Least Developed Countries, Zanzibar, United Republic of Tanzania, 24 July 2001 | Автор предложения: Занзибарская декларация: совещание министров торговли наименее развитых стран, Занзибар, Объединенная Республика Танзания, 24 июля 2001 года |
| Most zoologists have since presumed the Zanzibar leopard to be extinct or very nearly so. | Большинство зоологов считают занзибарского леопарда вымершим или практически вымершим. |
| Serious attention was not paid to the Zanzibar leopard's plight until the mid-1990s, by which time some authorities were already listing it as extinct. | Серьёзное внимание положению занзибарского леопарда не уделялось до середины 1990-х годов, когда некоторые исследователи уже включили его в список вымерших животных. |
| However, Zanzibar government statistics indicate that leopards were still being killed by hunters in the mid-1990s, and islanders continue to report sightings and livestock predation. | Тем не менее, статистика занзибарского правительства показывает, что леопард по-прежнему убивался охотниками в середине 1990-х годов, а островитяне до сих пор продолжают сообщать о его наблюдениях и хищничестве в животноводстве. |
| However, prior to the Heligoland-Zanzibar Treaty German postal offices were briefly in operation at Lamu (November 22, 1888 to March 31, 1891) and Zanzibar (August 27, 1890 to July 31, 1891). | Впрочем, ещё до подписания Занзибарского договора германские почтовые отделения короткое время работали в Ламу (с 22 ноября 1888 по 31 марта 1891) и на Занзибаре (с 27 августа 1890 по 31 июля 1891). |
| The evolutionary history of the Zanzibar leopard parallels that of other endemics on Unguja, including the Zanzibar servaline genet and the Zanzibar red colobus. | Эволюционная история занзибарского леопарда подобна другим эндемикам острова, включая занзибарскую серваловую генету и занзибарского красного колобуса. |
| The United Republic of Tanzania is a union between the Republic of Tanganyika and Zanzibar, which was sealed on 26 April 1964. | Объединенная Республика Танзания является союзом между Республикой Танганьикой и Занзибаром, возникшим 26 апреля 1964 года. |
| Adequate human and financial resources should be provided for an effective performance of its tasks and responsibilities with a view to decreasing and eliminating disparity or discrimination between the Tanzania mainland and Zanzibar in the implementation of policies for the promotion and protection of the rights of the child. | Департаменту должны быть выделены надлежащие людские и финансовые ресурсы, с тем чтобы он мог эффективно выполнять свои задачи и обязанности в целях сокращения и ликвидации различий или дискриминации между материковой Танзанией и Занзибаром в осуществлении политики поощрения и защиты прав ребенка. |
| In May I-30 sailed along the coast of Africa, launching its Yokosuka E14Y floatplane on a series of reconnaissance flights over Aden, Zanzibar, Dar es Salaam, and Durban, East London, Port Elizabeth and Simon's Town in South Africa searching for targets. | В мае она подошла к африканскому побережью, запустив гидросамолёт Yokosuka E14Y для разведки над Аденом, Занзибаром и Дар-эс-Саламом, а также южноафриканскими городами Дурбан, Ист-Лондон, Порт-Элизабет и Саймонстаун для поиска мишеней. |
| The situation quickly changed when the British recognized a French Protectorate of Madagascar in September 1890, in return for eventual British control over Zanzibar and as part of an overall definition of spheres of influence in Africa. | Ситуация быстро изменилась, когда его бывший союзник, Британия, признали французский протекторат над Мадагаскаром в 1890 году, в обмен на британский контроль над Занзибаром как часть политики разделения сфер влияния в Африке. |
| The British blockade of Zanzibar in 1873 was considered by Lord Commissioners of the Admiralty in Britain as an act of war that would annul the Treaty of 1845 between Britain and Zanzibar. | Блокада Великобританией Занзибара в 1873 году рассматривалась лордом комиссаром Адмиралтейства Великобритании как акт войны, который аннулирует договор 1845 года между Великобританией и Занзибаром. |
| On trade issues, he said that the international community should try as much as possible to allow the Brussels Programme of Action and the Zanzibar Declaration to be reflected in the Doha Declaration. | В связи с вопросами торговли он отметил, что международному сообществу следует приложить все возможные усилия для того, чтобы положения Брюссельской программы действий и Занзибарской декларации нашли отражение в декларации, которая будет принята в Дохе. |
| In this context, he expressed hope that the Fourth WTO Ministerial Conference in Doha would seriously address the problems of trade and trade related issues of LDCs as reflected under Commitment 5 of the Programme of Action and of the Zanzibar Declaration of LDC Trade Ministers. | В данном контексте он выразил надежду на то, что участники четвертой Конференции министров ВТО в Дохе серьезно займутся проблемами торговли и связанными с торговлей вопросами, касающимися НРС, как это нашло отражение в обязательстве 5 Программы действий и в Занзибарской декларации министров торговли НРС. |
| The national pilot initiative in Zanzibar supported the Zanzibar Association for People with Developmental Disabilities. | В рамках национального экспериментального проекта в Занзибаре была оказана поддержка Занзибарской ассоциации инвалидов с отклонениями в развитии. |
| Origin: Zanzibar Declaration, The Least Developed Countries Trade Ministers' Meeting, 24 July 2001, Zanzibar, United Republic of Tanzania | Впервые изложено: в Занзибарской декларации, Совещание министров торговли наименее развитых стран, 24 июля 2001 года, Занзибар, Объединенная Республика Танзания. |
| Secondly, there were pressures from Zanzibar for the return of the Bill of Rights in the Zanzibar Constitution, which ceased to be in force together with the Independence Constitution during the Zanzibar Revolution on 12th January 1964. | Во-вторых, было оказано давление со стороны Занзибара с целью вернуть в Конституцию Занзибара Билль о правах, который потерял силу вместе с Конституцией независимости во время занзибарской революции 12 января 1964 года. |
| The Bank's Zanzibar water and sanitation project has led to fast-track approval of loan agreements. | Занзибарский проект водоснабжения и санитарии Банка позволил в оперативном порядке утверждать кредитные соглашения. |
| The Bank's Zanzibar Water and Sanitation Project has led to a fast track process for the signing of loan agreements. | Занзибарский проект банка по водным ресурсам и санитарному обеспечению создал ускоренный процесс подписания кредитных соглашений. |
| ZSSF Zanzibar Social Security Fund | ЗФСО Занзибарский фонд социального обеспечения |
| On reaching Zanzibar he learned that his efforts were useless, as on 1 July 1890 the Heligoland-Zanzibar Treaty between Germany and the UK had been signed, whereby Uganda was left as an area of British influence and Peters' agreement with Mwanga became null and void. | Вернувшись в Занзибар, он узнал, что все его усилия были напрасны, так как 1 июля 1890 года Великобритания и Германия заключили Занзибарский договор, в соответствии с которым Буганда вошла в британскую сферу влияния, и его договор с Мвангой II стал юридически ничтожным. |
| An Abyssinian flag was not found, so the navy proceeded to use that of Zanzibar and to play Zanzibar's national anthem. | Абиссинский флаг не был ими найден, поэтому военно-морской флот вместо него использовал флаг Занзибара, а оркестр исполнил занзибарский национальный гимн. |
| In the mid-1980s Allen served a 21-day jail sentence in Pentonville Prison after being found guilty of criminal damage at the Zanzibar club in Covent Garden. | В середине 1980-х Аллен пробыл в 21-дневном тюремном заключении в тюрьме Пентонвиль после того, как был признан виновным в преступном причинении ущерба в клубе Zanzibar в Ковент-Гардене. |
| This whole release was later reissued on the Mother Love Bone (also known as Stardog Champion) compilation album in 1992, with the exception of the hidden track "Zanzibar" which can only be found on this EP. | Позже материал из ЕР попал на альбом компиляцию Mother Love Bone (также известной как Stardog Champion) 1992 года, за исключением скрытого трека Zanzibar, который присутствует на этом EP. |
| Hubbard's trumpet playing was featured on the track "Zanzibar", on the 1978 Billy Joel album 52nd Street (the 1979 Grammy Award Winner for Best Album). | Хаббард играл партию трубы при записи трека «Zanzibar» в альбоме Билли Джоэла «52nd Street» (1978 год), выигравшем премию «Гремми» в номинации «Альбом года» (1979 год). |
| Indian stamps overprinted "Zanzibar" were issued in 1895. | Первые почтовые марки с надписью «Zanzibar» («Занзибар») были выпущены в 1895 году. |
| United Republic of Tanzania (formerly United Republic of Tanganyika and Zanzibar), which was the union of Tanganyika and Zanzibar. | На марках надпись «UNITED REPUBLIC OF TANGANYIKA & ZANZIBAR» («Объединённая республика Танганьики и Занзибара»). |
| The work of the 300 participants concluded with the adoption of the Zanzibar Declaration. | В результате этой конференции, в работе которой приняли 300 участников, была принята Занзибарская декларация. |
| The meeting adopted the Zanzibar Declaration and "negotiating objectives and proposals" with a view to articulating LDCs' development agenda at the 4th WTO Ministerial Conference and during the ensuing negotiations. | На совещании была принята Занзибарская декларация и утверждены "задачи и предложения для переговоров", с тем чтобы представить на четвертой Конференции на уровне министров, а также на последующих переговорах повестку дня процесса развития НРС. |
| At the conference, the Zanzibar Declaration entitled "Women of Africa for a Culture of Peace and the Women's Agenda for a Culture of Peace in Africa,"was adopted by 50 African States. | На этой Конференции 50 африканскими государствами была принята Занзибарская декларация, озаглавленная «Женщины Африки за культуру мира и программа женщин в интересах культуры мира в Африке». |
| Originator of the proposal: Zanzibar Declaration: Meeting of the Ministers Responsible for Trade of the Least Developed Countries, Zanzibar, United Republic of Tanzania, 24 July 2001 | Автор предложения: Занзибарская декларация: совещание министров торговли наименее развитых стран, Занзибар, Объединенная Республика Танзания, 24 июля 2001 года |
| Introduction of Basic Education/Alternative Learning for dropouts e.g. Complementary Basic Education in Tanzania (COBET) and the Zanzibar education programme (MKEZA) for Zanzibar. | введение программ базового образования/альтернативного обучения для внешкольной молодежи, например таких, как программа дополнительного базового образования в Танзании и Занзибарская программа образования в Занзибаре; |