The basic costs of hospital and physician services are provided to all Yukon residents under the Health Care Insurance Plan Act and the Hospital Insured Services Act. |
В соответствии с законами о медицинском страховании и больничном страховании всем жителям Юкона гарантируется возмещение основных расходов на больничное лечение и врачебную помощь. |
(a) A public information session on applying for Government of Yukon jobs was designed and delivered specifically for First Nations individuals; |
а) непосредственно для представителей "первых наций" было подготовлено и проведено общественное информационное мероприятие о порядке подачи кандидатур для трудоустройства на государственную службу Юкона; |
(e) Preferential hire positions continue to be identified and filled by Yukon First Nation individuals. |
ё) продолжается выявление и заполнение должностей, ориентированных на набор представителей "первых наций" Юкона. |
Individual agreements have been established with the 14 Yukon First Nations, through the Northern Housing Trust, to address the significant and pressing housing needs in First Nation communities. |
По линии Фонда жилищного строительства для северян с 14 "первыми нациями" Юкона были заключены отдельные соглашения для удовлетворения значительных и неотложных жилищных потребностей общин "первых наций". |
The Maintenance and Custody and Enforcement Act provides for an order of a court in or outside the Yukon for payment of monies as maintenance or support. |
Закон о выплате средств на содержание, опеке (попечительстве) и принудительном исполнении предусматривает принятие судами, находящимися на территории Юкона и за его пределами, распоряжений о выплате денежных средств на содержание детей. |
The responsibility for providing hospital services was transferred from the federal to the Yukon government, and negotiations are proceeding on the transfer of other services, including community health services, mental health services, environmental health and dental programmes. |
Ответственность за больничное обслуживание была передана федерацией правительству Юкона; ведутся переговоры о передаче других медицинских учреждений, включая общинные медицинские учреждения, психиатрические учреждения, программы санитарного состояния окружающей среды и программы зубоврачебной помощи. |
In the North, Health Canada provides funding to the territorial governments, except the Yukon, to deliver health programs for First Nations and Inuit on behalf of Health Canada. |
В районах севера Министерство здравоохранения Канады делегирует свои полномочия территориальным правительствам, за исключением Юкона, и предоставляет им средства на реализацию программ здравоохранения в интересах исконных народов и инуитов. |
The Access to Information and Protection of Privacy Act provides a formal process for the public to request access to Yukon government records, and processes to safeguard the privacy and confidentiality of third-party information and for individuals to request correction of personal information. |
Закон о доступе к информации и защите от вмешательства в частную жизнь устанавливает официальный порядок получения доступа к официальным документам правительства Юкона, а также процедуру обеспечения конфиденциальности информации, полученной от третьей стороны, и процедуру обращения граждан с просьбой о внесении исправлений в личные данные. |
Since the implementation of the Commission's recommendations the percentage of the overall dollar value of government contracts issued to Yukon businesses has increased from 59 percent in 19951996 to 89 percent in 19981999. |
В период осуществления рекомендаций Комиссии процентная доля государственных заказов, размещенных среди предприятий Юкона, в долларовом выражении увеличилась с 59% в 1995-1996 годах до 89% в 19981999 годах |
To enable Yukon Aboriginal communities to assume increased ownership of their Aboriginal language responsibilities; and |
повышения самостоятельности и ответственности аборигенных общин Юкона в вопросах, относящихся к языкам аборигенных народов; |
Yukon Yukon Human Rights Commission |
Комиссия Юкона по правам человека |
The boundary between Yukon and Alaska? |
Граница Юкона с Аляской? |
Improve the health of Yukon youth. |
укрепление здоровья молодежи Юкона. |
Pacific Time - north Yukon |
Тихоокеанское время - север Юкона |
Pacific Time - south Yukon |
Тихоокеанское время - юг Юкона |
The Yukon Legislative Assembly is the only legislature in Canada's three federal territories which is organized along political party lines. |
Законодательное собрание Юкона - единственный законодательный орган территорий Канады, который выбирается по партийной системе. |
April 27 - The Premier of Yukon Dennis Fentie announces his retirement. |
27 апреля - Деннис Фенти, премьер-министр Юкона, объявил о выходе на пенсию. |
The Government of Yukon supports a number of community based justice projects that can assist offenders who receive alternative dispositions. |
Правительство Юкона оказывает поддержку ряду общинных проектов в области правосудия, в рамках которых дела правонарушителей могут передаваться на внесудебное рассмотрение. |
The Yukon Government is bound by the provisions for equal pay for work of equal value as outlined in the Yukon Human Rights Act. |
Правительство Юкона строго следует положениям Закона о правах человека Юкона, которые предусматривают равную оплату труда равной ценности. |
He is the son of former Yukon premier Tony Penikett, who moved to Victoria, British Columbia from England at age 12, and Lulla Sierra Johns, of the White River First Nation in the Yukon. |
Пеникетт - сын бывшего премьер-министра Юкона, Тони Пеникетта, который иммигрировал в Викторию (Британская Колумбия) из Англии в возрасте 12 лет, и Лулла Сьерра-Джонс, в Уайт-Ривер-первый первые поселенцы в Юконе. |
Over the reporting period, child care subsidies for low-income Yukoners were raised from $450 dollars a month to $650 a month and the Yukon Child Benefit for low-income Yukoners was increased from $37.50 to $57.50 per month per child. |
За отчетный период субсидирование услуг по уходу за детьми для жителей Юкона с низкими доходами было повышено с 450 долл. до 650 долл. в месяц, а пособие на ребенка для них возросло с 37,50 долл. до 57,50 долл. в месяц на одного ребенка. |
In December 2008, Yukon government committed $245,000 annually to a mammography program to protect the health of Yukon women. |
В декабре 2008 года в целях развития мер по улучшению здоровья женщин правительство Юкона приняло решение о выделении 245000 долл. в год на программу по прохождению женщинами маммографии. |
Local hire requirements in the 1998 Yukon Oil and Gas Act ensure that Yukon companies will benefit from new activity. |
Положения принятого в 1998 году Закона о разработках нефти и газа в Юконе, предписывающие найм местной рабочей силы, позволяют компаниям Юкона воспользоваться преимуществами этой новой программы. |
The Archives Act provides the mandate for the Yukon Archives to acquire, preserve and make available the documentary heritage of the Yukon, including the records of the Yukon government. |
В соответствии с законом об архивах Юконскому архиву поручается приобретать, сохранять и выдавать для ознакомления документальные памятники Юкона, включая официальные акты юконского правительства. |
In the Yukon, the Education Act mandates an emphasis on First Nations' language and culture, not only for Yukon First Nations' students, but for all Yukon students. |
В Юконе в Законе об образовании особое внимание уделяется изучению языка и культуры исконных народов не только учащимися из числа исконных народов Юкона, но вообще всеми учащимися Юкона. |