Since 2004, the Yukon Women's Directorate has contributed approximately $500,000 towards such projects. |
Начиная с 2004 года Директорат по делам женщин Юкона вложил в такие проекты примерно 500 тыс. |
On 14 February 1995, the Yukon government proclaimed legislation that brings the final and self-government agreements reached to date into effect. |
14 февраля 1995 года правительство Юкона приняло законодательство, на основании которого были подтверждены итоговое соглашение и соглашения о самоуправлении. |
The purpose of this policy is to ensure that Yukon government activities are carried out in a manner that will foster constructive relationships with First Nations. |
Цель этой политики заключается в обеспечении того, чтобы деятельность правительства Юкона способствовала развитию конструктивных отношений с исконными народами. |
Of particular interest is the Yukon government's support for the constitutional recognition of negotiated self-government arrangements. |
Особый интерес представляет поддержка правительством Юкона идеи о признании на уровне Конституции заключенных в ходе переговоров соглашений о самоуправлении. |
This policy applies to all individuals, including casual and contract personnel employed with the Yukon government. |
Она распространяется на всех лиц, включая лиц, работающих в государственных учреждениях Юкона на разовой основе или по фиксированным контрактам. |
The Government of Yukon increased funding to child care initiatives. |
Правительство Юкона увеличило объем финансирования на цели реализации программ, касающихся ухода за детьми |
The Yukon Women's Directorate hosted a women's health forum in 2006. |
Директорат по делам женщин Юкона организовал в 2006 году форум по вопросам охраны женского здоровья. |
The Government of Yukon has not identified any specific barriers to women entering standard employment within its workforce. |
Правительство Юкона не устанавливало никаких конкретных ограничений для женщин, поступающих на обычную государственную службу. |
A Four-Year Plan for Yukon Early Childhood Education and Care was developed in 2003. |
В 2003 году для Юкона был разработан четырехлетний план Воспитание и образование детей в раннем возрасте. |
The Human Rights Act was passed by the Yukon Legislature on 12 February 1987. |
12 февраля 1987 года законодательным собранием Юкона был принят закон о правах человека. |
Annual employment equity plans are developed, and progress is reported in annual corporate reports for the Yukon Government. |
Разрабатываются ежегодные планы равноправия в сфере занятости, ход осуществления которых освещается в ежегодных докладах для правительства Юкона. |
In March 1992, a Workplace Harassment Policy was approved by the Yukon Government. |
В марте 1992 года правительство Юкона утвердило директивы по борьбе с домогательствами на рабочем месте. |
This has greatly increased the recyclable materials going out of the Yukon for processing. |
Благодаря этому значительно вырос объем утилизируемых материалов, вывозимых из Юкона на переработку. |
This Act gives the Yukon government the same constitutional powers with respect to education as given to the provinces. |
Этот закон наделяет правительство Юкона теми же конституционными правомочиями в отношении образования, что и провинции. |
The Yukon government supports and promotes culture and cultural activities through various government departments. |
Правительство Юкона поддерживает и поощряет культуру и культурные мероприятия по линии своих различных департаментов. |
The Yukon government supports applied technology and research through the following types of programmes. |
Правительство Юкона поддерживает использование прикладной технологии и исследований на основе следующих программ. |
This forum focuses on preparing employees to assume senior management positions within the Yukon government. |
Этот форум в первую очередь посвящен подготовке служащих к занятию должностей руководителей высокого уровня в правительстве Юкона. |
The previous report noted that in March 1992, the Yukon government approved a Workplace Harassment Policy. |
В предыдущем докладе отмечалось, что в марте 1992 года правительство Юкона утвердило директиву по борьбе с домогательствами на рабочих местах. |
In 1998, a new clause on workplace harassment was negotiated in the Public Service Alliance of Canada and Yukon government collective agreement. |
В 1998 году в рамках коллективного соглашения между Альянсом государственной службы Канады и правительством Юкона были проведены переговоры о включении нового положения, относящегося к домогательствам на рабочих местах. |
The Yukon currently operates reciprocal enforcement with all Canadian provinces and territories, 30 U.S. states and with other countries. |
В настоящее время у Юкона имеются соглашения о взаимном исполнении со всеми провинциями и территориями Канады, с 30 штатами США и другими странами. |
In the fall of 1998, the Yukon government passed amendments to the Limitation of Actions Act. |
Осенью 1998 года правительства Юкона приняло поправки к Закону об истечении сроков давности. |
An advisory committee held public meetings in 1998 throughout the Yukon to seek community input on the implementation of this legislation. |
В 1998 году Консультативный комитет провел публичные совещания на всей территории Юкона с целью обеспечения поддержки со стороны общественности в осуществлении этого Закона. |
During this reporting period, the Yukon government developed and released its Anti-poverty Strategy in August 1998. |
За отчетный период правительство Юкона разработало и в августе 1998 года опубликовало стратегию по борьбе с нищетой. |
The Yukon Workers' Compensation Health and Safety Board continues to focus on prevention of injury. |
Компенсационная комиссия трудящихся Юкона по вопросам медицины труда и техники безопасности по-прежнему уделяет первоочередное внимание профилактике травматизма. |
The Government of Yukon and the RCMP engage in ongoing dialogue on how to ensure that this priority is being met. |
Правительство Юкона и КККП ведут непрерывный диалог о том, как обеспечить выполнение этого приоритета. |