In June 2003, the Minister of Health and Social Services was directed by Cabinet to undertake a full revision of the Yukon Children's Act. |
В июне 2003 года кабинет министров поручил министру здравоохранения и социальных услуг предпринять полный пересмотр Закона о детях Юкона. |
Mararmiut, deriving from the same word, denotes flatland dwellers in general living between the mouth of the Yukon and Nelson Island. |
Однокоренное с ним слово Mararmiut означает жителей равнины между устьем Юкона и островом Нельсон. |
This date represents a major milestone in Yukon's history marked by the new relationship between governments and First Nations as expressed through these agreements. |
Эта дата стала важной вехой в истории Юкона, ознаменовав установление новых отношений между правительствами и исконными народами, которые отражены в этих соглашениях. |
There are high rates of violence against women in the Yukon, yet due to their small population, it is often difficult to get an accurate statistical picture. |
Для Юкона характерен высокий показатель насилия в отношении женщин при малочисленности его населения, что нередко затрудняет получение достоверной статистической картины. |
The program was launched in 1997 in partnership among the Departments of Education and Health and Social Services, the Yukon Teachers' Association and the Canadian Living Foundation. |
Реализация программы началась в 1997 году в партнерстве с Департаментами образования, здравоохранения и социальных услуг, ассоциации учителей Юкона и Канадским фондом поддержания жизненного уровня. |
The small size of most Yukon schools has allowed them to feed everyone without stigmatizing the children who really need the program. |
Малые размеры большинства школ Юкона дают возможность обеспечивать питанием каждого ученика без ущемления достоинства детей, действительно нуждающихся в этой программе. |
The Yukon Government has entered into a five-year cooperative and funding agreement with the Government of Canada on the development and enhancement of Aboriginal languages. |
Правительство Юкона заключило с правительством Канады пятилетнее соглашение о сотрудничестве и финансировании развития и повышения статуса языков аборигенных народов. |
In November 2007, an all-party committee on human rights appointed by the Yukon Legislative Assembly issued its report after holding public hearings across the territory. |
В ноябре 2007 года после проведения слушаний на всей территории назначенный Законодательным собранием Юкона межпартийный комитет по правам человека опубликовал свой доклад, в котором сформулировал 25 рекомендаций. |
The Workplace Diversity Employment Office was established in 2004-2005 to focus on two equity groups: people with disabilities and people of Yukon Aboriginal ancestry. |
В 2004-2005 году было создано Бюро труда и диверсификации на рабочем месте, которое сосредоточивает свою деятельность на двух группах, затрагиваемых проблемой равноправия: инвалидах и коренных жителях Юкона. |
An intra-government partnership between two branches of the Yukon Government was established in 2002 to provide both on-the-job training and classroom opportunities for those receiving income assistance. |
В 2002 году было положено начало межведомственному сотрудничеству между двумя отделами правительства Юкона с целью обеспечения профессиональной подготовки на рабочем месте и в подготовительных классах для лиц, получающих материальную помощь. |
Yukon Family Services Outreach Program offers referral services and informal counselling to youth who spend a lot of time on the streets; |
Программа расширения услуг для семей Юкона оказывает услуги по ориентации и неформальному консультированию молодежи, проводящей много времени на улице. |
Most of the island is part of the Yukon Delta National Wildlife Refuge, administered by the U.S. Fish and Wildlife Service. |
Большая часть острова является национальным заповедником «Дельта Юкона», которым управляет американская Служба охраны рыб и диких животных. |
Their homeland reaches to western Yukon, and the northern part of British Columbia, Alberta, Saskatchewan, Manitoba, Alaska and the southwestern United States. |
Их родина достигает запада Юкона, и северной части Британской Колумбии, Альберты, Саскачевана, Манитобы, Аляски и юго-западных штатов США. |
There was, however, concern that victims in the smaller Yukon communities did not have sufficient access to counsellors. |
Однако выражена обеспокоенность в связи с тем, что в малых общинах Юкона в недостаточной степени обеспечен доступ к услугам адвокатов. |
The Government of Yukon organized a drug summit in June 2005, to seek input into the development of an action plan. |
В июне 2005 года правительство Юкона организовало встречу по вопросам наркомании, с тем чтобы получить информацию для выработки соответствующего плана действий. |
A gender analysis of Yukon government employees (2008) shows that: |
Согласно результатам гендерного анализа штатного состава правительственных учреждений Юкона в 2008 году: |
Visible minorities were not formally included in this policy because data indicate that visible minorities are well represented in the Yukon Government (see chart below). |
К видимым меньшинствам эта политика формально не применялась, поскольку данные свидетельствуют о том, что представители видимых меньшинств неплохо представлены в органах управления Юкона (см. таблицу ниже). |
Moreover, two self-government agreements were in place with Yukon First Nations, bringing the total of such agreements to six in that region of Canada. |
Кроме того, вступили в силу два соглашения о принципах самоуправления для индейских племен Юкона, и, таким образом, общее число такого рода договоров в этом районе Канады достигло шести. |
The policy document states that the employer's goal is to ensure fairness in accessing employment opportunities and developing a public service which is representative of the Yukon population. |
В документе, в котором излагается указанная политика, говорится о том, что наниматель обязан стремиться к обеспечению равных возможностей в сфере трудоустройства и созданию условий, при которых на государственной службе были бы представлены все общины, проживающие на территории Юкона. |
Between October 1994 and December 1999, the Sahtu Dene and Métis Comprehensive Land Claim Agreement and seven Yukon First Nation Final Agreements were reached. |
В период с октября 1994 года по декабрь 1999 года было достигнуто Всеобъемлющее соглашение по земельным претензиям сахту-дене и метисов и семь окончательных соглашений с исконными народами Юкона. |
The Workforce Diversity Employment Office was created in 2004 in part to help people with disabilities get and keep jobs within the Yukon public service. |
В 2004 году было создано Бюро по диверсификации занятости рабочей силы, одной из задач которого было оказание помощи лицам с инвалидностью в получении и сохранении рабочего места в рамках системы государственной службы Юкона. |
Social assistance provides income support to residents of the Yukon who are deemed, through a means test, to be in need. |
Социальное обеспечение предусматривает выплату пособий жителям Юкона, которые в соответствии с установленными критериями нуждаются в материальной помощи. |
Alcohol and Drug Services provides education and prevention programmes for Yukon residents, as well as residential and outpatient treatment programmes. |
В рамках программ по борьбе с алкоголизмом и наркоманией осуществляются просветительские и профилактические программы для жителей Юкона, а также программы стационарного и амбулаторного лечения. |
The Yukon Housing Corporation continues to provide homeownership assistance through the Owner Build and Home Ownership program. |
Жилищная корпорация Юкона по-прежнему оказывает помощь в приобретении недвижимости в рамках программы строительства за счет средств собственника и приобретения недвижимости. |
During 1996, the Yukon Hire Commission developed a comprehensive policy to maximize purchases of goods and services from local companies for government contracts. |
В 1996 году Комиссия Юкона по трудоустройству подготовила всеобъемлющую программу по обеспечению максимального объема закупок товаров и услуг у местных компаний по государственным заказам. |