The Health Investment Fund continues to operate (since 1990) and provides funding to community based activities aimed at increasing the health status of Yukon residents. |
Фонд по осуществлению инвестиций в здравоохранение продолжил свою работу (действует с 1990 года) и финансирование проводимых на уровне общин мероприятий, направленных на улучшение состояния здоровья населения Юкона. |
Increase youth awareness of initiatives throughout the Yukon; |
повышение информированности молодежи об инициативах на территории Юкона |
Yukon Agricultural Association presents information about the local agricultural industry and promotes career paths in their field. |
сельскохозяйственная ассоциация Юкона распространяет информацию о местных сельскохозяйственных предприятиях и занимается повышением уровня квалификации работников этой отрасли. |
The Committee welcomes the State party's Yukon Supreme Court decision in 2010 which ruled that all children have the right to be heard in custody cases. |
Комитет приветствует принятое в государстве-участнике в 2010 году решение Верховного суда Юкона, в котором предусмотрено, что все дети имеют право быть заслушанными при рассмотрении дел об опеке. |
In the spring of 2008, the Yukon Government responded to the report by introducing amendments to the Human Rights Act to address eight of the 25 recommendations. |
Весной 2008 года правительство Юкона откликнулось на эти рекомендации и предложило ряд поправок к Закону о правах человека, отразивших восемь из 25 рекомендаций. |
In 2009, the territorial governments of Yukon, Nunavut and the North-west Territories began development of a Northern Market Basket as a northern, regional measure of poverty. |
В 2009 году территориальные правительства Юкона, Нунавута и Северо-западных территорий приступили к разработке северной минимальной потребительской корзины, которая станет местной региональной мерой бедности. |
In 2008, through the Prevention of Violence Against Aboriginal Women Fund, the Government of Yukon allocated $100,000 to programs and events designed and developed by Aboriginal women for their communities. |
В 2008 году правительство Юкона через Фонд предупреждения насилия в отношении женщин-аборигенов выделило 100 тыс. канадских долларов на программы и мероприятия, спланированные и подготовленные женщинами-аборигенами для своих общин. |
The Yukon Department of Education established framework support, including resources, for First Nation participation in a range of initiatives intended to develop enhanced curriculum, and learning opportunities that increase pride in First Nation culture. |
Департамент образования Юкона разработал концепцию поддержки и предоставил финансовые ресурсы для участия коренного населения в ряде инициатив, направленных на усовершенствование учебной программы и расширение возможностей изучения культурных достижений коренных народов. |
other measures The Yukon government has had an Employment Equity Policy in place since 1994. |
Правительство Юкона проводит политику создания равных возможностей в сфере занятости начиная с 1994 года. |
In February 2008, the Government of Yukon announced that a new secure and affordable housing complex with up to 30 units would be built and focus on the needs of single women and children. |
В феврале 2008 года правительство Юкона объявило о строительстве нового безопасного и доступного жилищного комплекса, включающего 30 жилищных единиц, в первую очередь для удовлетворения нужд одиноких женщин и детей. |
The Yukon government has a job evaluation system that is based on the principle of equal pay for work of equal value and an adjustment was made in 1986 to some employees' compensation to achieve equal pay. |
Правительство Юкона использует систему оценки труда, основанную на принципе равной платы за равный труд, в связи с чем в 1986 году в целях соблюдения этого принципа был изменен размер компенсации, выплачиваемой некоторым служащим. |
The Aboriginal Employees Award of Honour recognizes the contributions of Aboriginal employees to the Yukon public service. |
Знак почета аборигенных служащих является наградой, присуждаемой за вклад аборигенных служащих в работу гражданской службы Юкона. |
The Representative Public Service Plan is the Government's strategy for meeting legal obligations regarding government employment as set out in Final Agreements with First Nations in the Yukon. |
План представительства на гражданской службе представляет собой реализуемую правительством стратегию выполнения юридических обязательств в отношении занятости в органах управления, изложенную в Заключительных соглашениях с "первыми нациями" Юкона. |
The Yukon Aboriginal Women's Council recently developed a spin-off campaign entitled "Yukon Sisters in Spirit" to research the circumstances of violence against aboriginal women in Yukon and raise awareness and educate the public. |
Совет женщин-аборигенов Юкона недавно разработал сопутствующую кампанию под названием "Сестры по духу Юкона" для исследования обстоятельств насилия в отношении женщин-аборигенов в районе Юкона и повышения осведомленности и просвещения общественности. |
The goals of the Corporation are to "carry out programs for the presentation and development of the fine arts at the Yukon Arts Centre, and to help other arts groups and the Government of the Yukon in the development of those arts elsewhere in the Yukon". |
В цели данной корпорации входят "осуществление программ по выставлению художественных произведений и развитию изобразительных искусств в Юконском центре искусств, а также содействие другим художественным группам и правительству Юкона в развитии изобразительных искусств на всей территории Юкона". |
The Yukon Government has in place, for its employees, a Corporate Health and Safety policy and a Workplace Harrassment policy. |
Правительство Юкона проводит политику корпоративной охраны здоровья своих сотрудников и обеспечения их безопасности, а также недопущения проявлений домогательства по месту работы. |
The policy document states that the employer's goal is to ensure fairness in access to employment opportunities and to develop a public service that is representative of the Yukon population by the year 2000. |
В этом документе устанавливается, что целью работодателя должно быть обеспечение справедливости в трудоустройстве и достижение к 2000 году репрезентативности государственной службы по отношению к населению Юкона. |
The continuing care programme provides a comprehensive range of institution-based services for seniors and disabled people of the Yukon, and attempts to coordinate and integrate these services with the community-based social services. |
Программа непрерывного ухода предусматривает многопрофильное стационарное медицинское обслуживание престарелых и нетрудоспособных жителей Юкона и нацелена на координацию и интеграцию такого обслуживания с общинными социальными услугами. |
The Renewable Resources Cooperation Agreement contributes to renewable resource industries, which expand the base of the Yukon economy, thus promoting a more stable and self-reliant economy. |
Соглашение о сотрудничестве в освоении возобновляемых ресурсов содействует освоению возобновляемых ресурсов, что помогает развитию экономической базы Юкона и тем самым созданию более стабильной и самостоятельной экономики. |
A Self-help Housing Course is offered several times each year to Yukon residents; this course provides information on all aspects of home ownership and on how to manage the construction of a house. |
Несколько раз каждый год для жителей Юкона организуется курс по самопомощи для владельцев жилья; на таких учебных занятиях предоставляется информация по всем аспектам владения домом и о том, как организовать строительство дома. |
The Language Act (1988) recognizes French and English as official languages of Canada and recognizes the Yukon's Aboriginal languages. |
Закон о языке (1988 года) признает французский и английский языки официальными языками Канады, а также признает языки коренного населения Юкона. |
The Heritage Branch of the Department of Tourism protects and manages the Yukon's heritage resources. |
Отдел наследия Департамента туризма ведет работу по охране исторических памятников Юкона. |
Like other jurisdictions in Canada, the Government of Yukon faces a situation where the number of management employees who are eligible to retire in the next five years will have a serious effect on leadership continuity. |
Как и другие органы власти Канады, правительство Юкона сталкивается с ситуацией, когда уход ряда управленческих работников на пенсию в последующие пять лет приведет к серьезным последствиям в плане преемственности управления. |
People who are lawfully entitled to remain in Canada are eligible to receive benefits from the Government of Yukon if they are otherwise eligible for the program. |
Лица, проживающие в Канаде на законном основании, имеют право на пособия правительства Юкона, если они отвечают критериям для охвата программой. |
The Government of Yukon has made, and continues to make, changes in its programmes and services through ongoing reviews, to ensure that it delivers the best product possible to all its clients. |
Благодаря осуществляемому на постоянной основе анализу правительство Юкона внесло и продолжает вносить изменения в свои программы и услуги в целях обеспечения того, чтобы потребности всех получателей его помощи удовлетворялись наилучшим образом. |