Английский - русский
Перевод слова Yemen
Вариант перевода Йеменом

Примеры в контексте "Yemen - Йеменом"

Примеры: Yemen - Йеменом
(a) in the first stage, on the definition of the scope of the dispute between Eritrea and Yemen, on the basis of the respective positions of the two Parties; а) на первом этапе - об определении объема спора между Эритреей и Йеменом, на основе соответствующих позиций обеих Сторон;
Significant new refugee flows were also reported by Chad (20,000 refugees from the Central African Republic), Cameroon (17,000 refugees from Nigeria) and Yemen (13,300 Somali refugees). Значительные новые потоки беженцев были также зарегистрированы Чадом (20000 беженцев из Центральноафриканской Республики), Камеруном (17000 беженцев из Нигерии) и Йеменом (13300 сомалийских беженцев).
(c) Establishment of a number of border posts linking Yemen and neighbouring States, staffed with personnel responsible for security and information, and coordination with these personnel in order to combine efforts. с) создание нескольких постов на границах между Йеменом и соседними государствами, укомплектованных сотрудниками по вопросам безопасности и информации, и согласование деятельности с ними в целях координации предпринимаемых усилий.
That concern is embodied in laws that have been enacted, beginning with the constitution, and is reflected in Yemen's signing and ratification of international and regional human rights agreements and conventions. Эта озабоченность воплощена во вступивших в силу законах, начиная с конституции, и нашла свое отражение в факте подписания и ратификации Йеменом международных и региональных соглашений и конвенций в области прав человека.
Recalling the positive response of France to the request expressed by Eritrea and by Yemen for such a contribution, and the course of consultations then undertaken by France with Eritrea and with Yemen, напоминая о положительном отклике Франции на просьбу Эритреи и Йемена в отношении такого вклада и о ходе консультаций, которые Франция впоследствии провела с Эритреей и Йеменом,
Final preparations are currently under way for a survey of gender concepts in school curricula in response to a recommendation formulated by the Committee on the Rights of the Child following Yemen's submission of its third periodic report to that Committee. в настоящее время осуществляются заключительные подготовительные мероприятия для проведения обзора гендерной концепции в школьной программе в соответствии с рекомендацией, сформулированной Комитетом по правам ребенка после представления Йеменом этому Комитету своего третьего периодического доклада.
115.111 Ensure fulfilment of recommendations accepted by Yemen during its previous UPR to cease threats against journalists, to take steps to guarantee and promote freedom of expression and to amend and enforce the Press and Publication Act (Canada); 115.111 обеспечить выполнение признанных Йеменом в ходе предыдущего УПО рекомендаций прекратить угрозы в адрес журналистов, принять меры по обеспечению и поощрению свободы выражения мнений, а также внести поправки в Закон о печати и издательской деятельности и обеспечить его соблюдение (Канада);
1 agreement has been initialled, with Yemen; парафировано 1 соглашение с Йеменом;
Ownership of Zuqar Island was long disputed between Yemen and Eritrea, along with the Hanish Islands. Права на Зукар ранее оспаривались Йеменом и Эритреей вместе с островами Ханиш.
On 19 June 2011 Behich played in Australia's first-leg 3-0 win against Yemen. 19 июня 2011 года Бехич сыграл в первом матче с Йеменом в Австралии, его команда одержала победу со счётом 3:0.
Together with Yemen, it controls what is no doubt the seaway with the heaviest traffic in the world. Вместе с Йеменом Джибути контролирует, возможно, самый интенсивный судоходный маршрут в мире.
As a result of work undertaken by Yemen, by the end of 2007 it was estimated that the total affected populations was 580,212 persons. В результате работ, предпринятых Йеменом, к концу 2007 года, по оценкам, затронутые контингенты составляли в общей сложности 580212 человек.
The PRS identified the challenges Yemen faces of which the most important is the high growth rate considering the limited resources. В Национальной стратегии сокращения масштабов нищеты определены основные проблемы, стоящие перед Йеменом, наиболее серьезной из которых являются высокие темпы роста при ограниченных ресурсах.
UNDP was an important partner, and other countries including Djibouti, the Sudan and Yemen, were undertaking national programmes for FGM. Важным партнером является ПРООН, и национальные программы по искоренению практики увечий женских гениталий осуществляются также другими странами, в том числе Джибути, Йеменом и Суданом.
In 1995, Eritrea was dragged into minor skirmishes with Yemen when the latter not only laid new claims on but also put settlements in the Hanish Islands. В 1995 году Эритрея была вовлечена в незначительные столкновения с Йеменом, когда последний не только выдвинул новые претензии в отношении островов Ханиш, но и приступил к строительству там поселений.
The rift zone includes the island of Jabal al-Tair, formed by the basaltic stratovolcano of the same name, located northwest of the Bab al-Mandab passage at the mouth of the Red Sea, about halfway between Yemen and Eritrea. Рифтовая зона включает остров Джабаль аль-Таир, образованный базальтами стратовулкана под тем же названием, расположенного к северо-западу от Баб-эль-Мандебского пролива в устье Красного моря, примерно на полпути между Йеменом и Эритреей.
In mine action, the national programme launched by Yemen has achieved some success in awareness creation: about 20 per cent of the critically-mined areas have been cleared thus far. В области разминирования в рамках начатой Йеменом национальной программы достигнут определенный прогресс в повышении осведомленности: к настоящему моменту разминировано около 20 процентов плотно заминированных районов.
[40] Exploitation of Al-Shabaab's Ethiopian "Bole Rwanda cell" e-mail accounts and financial records by the Monitoring Group reveals the cell's contacts with Yemen and an operational tier linked to Yemen described by multiple independent sources as an Al-Qaida affiliate. [40] Изучение Группой контроля электронной почты и финансовых счетов эфиопской ячейки «Аш-Шабааб» «Боул-Руанда» показывает, что эта ячейка имела контакты с Йеменом и поддерживала с Йеменом оперативные связи в качестве отделения «Аль-Каиды», на что указывают многочисленные независимые источники.
It covers the positive and negative aspects of the situation, ways of addressing them and Yemen's compliance with its obligations vis-à-vis matters taken up in the international treaties and instruments to which it is a party. В нем отмечаются позитивные и негативные аспекты ситуации, способы их решения и выполнения Йеменом своих обязательств в соответствии с международными договорами и документами, участником которых он является.
Appeal to the international community to increase support for the 2013 Humanitarian Response Plan for Yemen and to support the sustained efforts of the Government to combat terrorism and piracy; обращение к международному сообществу с призывом о расширении помощи, предоставляемой в рамках плана гуманитарных ответных мер в Йемене на 2013 год, а также о поддержке усилий, постоянно предпринимаемых Йеменом для борьбы с терроризмом и пиратством;
Expresses its appreciation to the Secretary-General for his efforts and requests him to continue to coordinate the activities of the organizations and specialized agencies of the United Nations system with a view to intensifying their cooperation with and assistance to Yemen; З. выражает свою признательность Генеральному секретарю за его усилия и просит его и далее координировать деятельность организаций и специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций в целях активизации их сотрудничества с Йеменом и оказания помощи Йемену;
Yemen: Route 47: Raysut to Sarfait in Oman - Yemen border. Йемен: Оман с Йеменом связывает трасса 47 Райсут-Сарфейт.
The analysing group added that doing so could benefit Yemen in ensuring that the grave humanitarian, social and economic impacts outlined by Yemen in its request are addressed as quickly as possible. Анализирующая группа добавила, что это пошло бы на пользу Йемену, ибо это позволило бы обеспечить наискорейшее преодоление тяжких гуманитарных, социальных и экономических издержек, очерченных Йеменом в своем запросе.
At the present time, the Protocol is being vigorously discussed and debated by all relevant authorities in Yemen, and it appears probable that it will soon be ratified, inasmuch as Yemen objected to only one article of the Convention. Йемен ратифицировал Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, однако протокол продолжает оставаться объектом бурных дебатов во всех эшелонах власти, где обсуждается возможность его подписания Йеменом с учетом того, что Йемен выступил с возражением лишь в отношении одной статьи Конвенции.
Taking into consideration the observations of the CEDAW Committee, France enquired about plans to remove discriminatory provisions from laws on citizenship and personal status. Brazil commended Yemen for the commitments contained in its report and asked the international community to consider assisting Yemen in those endeavours. Бразилия высоко оценила взятые Йеменом обязательства, которые изложены в его докладе, и обратилась к международному сообществу с просьбой оказать Йемену содействие в их осуществлении.