Английский - русский
Перевод слова Yemen
Вариант перевода Йеменом

Примеры в контексте "Yemen - Йеменом"

Примеры: Yemen - Йеменом
With brutal crackdowns in Syria, a bloody civil war in Libya, and Yemen teetering on the brink of chaos, the number of skeptics is growing. С жестокими репрессиями в Сирии, кровавой гражданской войной в Ливии и балансирующим на краю хаоса Йеменом, количество скептиков растет.
The Tribunal explicitly noted that "any administrative measures impacting upon these traditional rights shall be taken by Yemen with the agreement of Eritrea". Трибунал конкретно указал, что "любые административные меры, влияющие на осуществление этих традиционных прав, должны приниматься Йеменом с согласия Эритреи".
on 14 September 1996 concerning the dispute between Yemen and Eritrea по вопросу о споре между Йеменом и Эритреей
Yemeni diplomacy has successfully resolved a dispute between Yemen and the State of Eritrea over the islands in the southern part of the Red Sea. Йеменским дипломатам удалось успешно разрешить спор между Йеменом и Государством Эритрея по поводу островов, расположенных в южной части Красного моря.
Accordingly, the Higher National Human Rights Committee is responsible for monitoring the fulfilment of Yemen's obligations arising from the international instruments that it has signed. Соответственно, Верховный национальный комитет по правам человека отвечает за контроль за осуществлением Йеменом своих обязательств по подписанным им международно-правовым актам.
The Claimant seeks compensation for the cost of installing an emergency communications network "for use by the Army" in the Jizan province close to the border with Yemen. Заявитель истребует компенсацию расходов на установку чрезвычайной сети связи "для использования армией" в провинции Джизан вблизи границы с Йеменом.
The Claimant asserts that some of the emergency hotlines are still in operation and are used to connect villages along the border with Yemen. Заявитель утверждает, что некоторые из чрезвычайных прямых линий все еще эксплуатируются и используются для связи между деревнями вдоль границы с Йеменом.
On recommendation 9, the delegation added that it had set up a national committee to harmonize national legislation with the international instruments already ratified by Yemen. Относительно рекомендации 9 делегация добавила, что в Йемене создан национальный комитет по обеспечению соответствия национального законодательства положениям международных договоров, уже ратифицированных Йеменом.
The Interior Ministry had signed memorandums of understanding on combating terrorism and organized crime with the United Kingdom, Yemen, the Sudan, and Belarus. Министерство внутренних дел подписало меморандумы о взаимопонимании по вопросам борьбы с терроризмом и организованной преступностью с Соединенным Королевством, Йеменом, Суданом и Беларусью.
Comprehensive action plans on child trafficking were developed with UNICEF support by Ghana, India, the Lao People's Democratic Republic, Philippines and Yemen. Всеобъемлющие планы действий по торговле детьми были подготовлены при поддержке ЮНИСЕФ Ганой, Индией, Лаосской Народно-Демократической Республикой, Филиппинами и Йеменом.
It was therefore unacceptable, in his view, to proceed with a review of Yemen's compliance with the Convention in the absence of a delegation. Поэтому, по его мнению, неприемлемо приступать к обзору соблюдения Йеменом Конвенции в отсутствие делегации.
Dissemination of State party reports on the implementation by Yemen of international treaties and instruments Распространение доклада государства-участника об осуществлении Йеменом международных договоров и документов
Council members noted the significant progress Yemen had made with its political transition, despite significant humanitarian, economic and security challenges. Члены Совета отметили значительные успехи, достигнутые Йеменом в рамках политического переходного процесса, несмотря на серьезные гуманитарные и экономические проблемы, а также проблемы в области безопасности.
Both Ras Doumeira and Doumeira Island overlook the Bab el-Mandeb Strait, which is between the Djiboutian coast and Yemen about 35 kilometres north-west of the proposed location where the recently announced multi-million dollar bridge between Djibouti and Yemen will be constructed. И Рас-Думейра и остров Думейра выходят на Баб-эль-Мандебский пролив, который находится между джибутийским побережьем и Йеменом примерно в 35 километрах к северо-западу от места, где, как было недавно объявлено, предлагается осуществить многомиллионный проект строительства моста между Джибути и Йеменом.
Everyone on this call wants the State Department's deal with Yemen to succeed. Все участники разговора хотят, чтобы сделка Госдепа с Йеменом свершилась.
Yemen commended Lebanon for the efforts made to further promote human rights and appreciated its acceptance of 83 recommendations, including those made by Yemen. Йемен воздал должное Ливану за предпринятые усилия в целях дальнейшего поощрения прав человека и высоко оценил принятие Ливаном 83 рекомендаций, включая рекомендации, вынесенные Йеменом.
Despite the economic difficulties that face the country, Yemen meets its international obligations in respect of refugees and a genuine partnership exists between Yemen and UNHCR. Несмотря на переживаемые страной экономические трудности, Йемен выполняет свои международные обязательства в отношении беженцев, и между Йеменом и УВКБ сложились отношения подлинного партнерства.
Mr. ABDULLAH (Yemen) hoped that the concluding observations would reproduce members' positive comments about Yemen's activities to combat discrimination. Г-н АБДУЛЛАХ (Йемен) надеется, что заключительные замечания будут отражать позитивные замечания членов в отношении осуществляемой Йеменом деятельности по борьбе с дискриминацией.
Last week, there were a number of meetings in New York on a new initiative regarding cooperation with Yemen, under the name of Friends of Yemen. На прошлой неделе в Нью-Йорке группа «Друзей Йемена» провела ряд заседаний, посвященных новой инициативе в области сотрудничества с Йеменом.
Yemen reported that it would benefit from a project with the United Nations Development Programme to assess the implementation of Yemen's commitments under international and regional instruments regarding sustainable fisheries. Йемен сообщил, что его интересам будет способствовать осуществление вместе с Программой развития Организации Объединенных Наций проекта по оценке того, как идет выполнение Йеменом обязательств по международным и региональным нормативным актам по вопросам устойчивого рыболовства.
The analysing group further noted that, as stated by Yemen in its request, Yemen would be able to complete implementation by the end of 2014. Анализирующая группа далее отметила, что, как заявлено Йеменом в его запросе, Йемен будет в состоянии завершить осуществление к концу 2014 года.
The Co-Chairs also suggested that if such use is confirmed, they would encourage Yemen to share with States Parties efforts Yemen is undertaking to prosecute those involved and to take steps to prevent any additional prohibited activities from being undertaken in Yemen. Сопредседатели также указали, что если такое применение будет подтверждено, то они рекомендовали бы Йемену сообщить государствам-участникам об усилиях, предпринимаемых Йеменом для привлечения к ответственности причастных к этому лиц, и предпринять шаги для предотвращения любой дополнительной запрещенной деятельности в Йемене.
Insufficient funding: while Yemen is a poor country, it has provided more than 50 percent of the resources obtained for Yemen to implement Article 5 through in-kind contributions of staff, facilities and social benefits for the national staff. Ь) недостаточность финансирования: хотя Йемен является бедной страной, он предоставляет более 50 процентов получаемых ресурсов для осуществления Йеменом статьи 5 путем натуральных взносов в плане кадрового обеспечения, льгот и социальных пособий для национального персонала.
The International Federation of Human Rights Leagues welcomed the support of Yemen for several recommendations relating to counter-terrorism; Yemen should therefore amend its draft anti-terrorism laws. Международная федерация лиг защиты прав человека приветствовала поддержку Йеменом ряда рекомендаций, касающихся борьбы с терроризмом; в этой связи Йемену следует внести поправки в свои законопроекты о борьбе с терроризмом.
As regards the border issues between Yemen and Saudi Arabia, Yemen has been engaged since November 1972 in talks with our brethren in the Kingdom of Saudi Arabia in a climate of goodwill and with a genuine desire to turn a new leaf. Что касается пограничных вопросов между Йеменом и Саудовской Аравией, то с ноября 1972 года Йемен ведет переговоры с нашими братьями в Королевстве Саудовская Аравия в обстановке доброй воли и с подлинным желанием начать новый этап отношений.