Английский - русский
Перевод слова Yemen
Вариант перевода Йеменом

Примеры в контексте "Yemen - Йеменом"

Примеры: Yemen - Йеменом
The Yemeni people subscribed to the moral values prescribed by their religion, which were reflected in the legal system and were consistent with human rights and the international treaties that Yemen had ratified. Народ Йемена почитает заложенные в исповедуемой ими религии моральные ценности, которые отражены в правовой системе страны и которые совместимы с правами человека и международными соглашениями, ратифицированными Йеменом.
France and Germany were implementing a bilateral project on halon banking for the region, but had not been able to identify the source of Yemen's consumption of halons in 2003. Франция и Германия участвуют в осуществлении двустороннего проекта по созданию банков галонов в регионе, но не смогли выявить источник потребления Йеменом галонов в 2003 году.
Following an agreement between Panama and Yemen, the President of the Tribunal, by Order dated 13 July 2001, placed on record the discontinuance of the proceedings and directed the removal of the case from the List of Cases. После того как между Панамой и Йеменом было достигнуто соглашение, Председатель Трибунала постановлением от 13 июля 2001 года официально прекратил разбирательство и распорядился изъять это дело из списка дел.
Similarly, Yemen's relations with other sister countries are based on historic kinship and religious links and on the fact that we all belong to one and the same Nation. Точно так же отношения между Йеменом и другими братскими странами основываются на исторических религиозных узах и на том, что мы принадлежим к одной и той же нации.
We should therefore address the legal issue of maritime borders as soon as possible so that they can be brought in line with international law, enabling the definition of an exclusive maritime zone and maritime borders to be established with Kenya, Djibouti and Yemen. Поэтому мы должны как можно скорее решить правовой вопрос, связанный с морскими границами, для того чтобы они могли быть приведены в соответствие с международным правом, обеспечив возможность утвердить понятие исключительной морской зоны и морских границ с Кенией, Джибути и Йеменом.
It reiterated its recognition for the efforts made in the humanitarian sphere by receiving many refugees from Africa, stressing that this involved major challenges for Yemen and urging that the country be supported by the international community. Она подтвердила свое признание усилий, приложенных Йеменом в гуманитарной сфере и связанных с приемом большого числа беженцев из Африки, подчеркнув, что это создало для Йемена серьезные проблемы, и обратилась с настоятельным призывом к международному сообществу об оказании Йемену соответствующей помощи.
In the framework of Yemen's accession to a number of international conventions and treaties, the Ministry of Human Rights prepares periodic reports on Yemen's implementation of international treaties and sends teams to discuss them with treaty bodies. В контексте присоединения Йемена к ряду международных конвенций и договоров министерство по правам человека осуществляет подготовку периодических докладов об осуществлении международных договоров Йеменом и направляет группы специалистов для обсуждения их с договорными органами.
The Commission on Human Rights had provided evidence at its fifty-fourth session of the progress made by Yemen in the area of human rights, and had decided that it would no longer give consideration to the human rights situation in Yemen. Комиссия по правам человека на своей пятьдесят четвертой сессии представила информацию о прогрессе, достигнутом Йеменом в области прав человека, и постановила, что она более не будет рассматривать положение в области прав человека в Йемене.
The Meeting also noted the value of further clarity regarding the extent of Yemen's remaining challenge and on steps taken by Yemen to overcome the technical challenges that have posed as impeding circumstances in the past. Совещание также отметило ценность дальнейшей ясности относительно масштабов остающегося у Йемена вызова и относительно шагов, предпринимаемых Йеменом по преодолению технических вызовов, которые выступали в прошлом в качестве мешающих обстоятельств;
(b) A Ministry website () was set up and all the human rights reports that Yemen has submitted to international bodies were posted on it, together with the comments of those bodies on Yemen's reports on the implementation of human rights treaties. Ь) Был создан веб-сайт министерства (), и на нем были размещены все доклады по правам человека, представленные Йеменом международным организациям, а также замечания этих организаций в отношении докладов Йемена по осуществлению договоров о правах человека.
One action plan to end the recruitment and use of children was signed with Yemen, and plans were implemented in seven countries: Afghanistan, the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo, Myanmar, the Philippines, Somalia and South Sudan. Один план действий, направленный на прекращение вербовки и использования детей, был подписан Йеменом, и подобные планы были осуществлены в семи странах: Афганистане, Демократической Республике Конго, Мьянме, Сомали, Центральноафриканской Республике, Филиппинах и Южном Судане.
In response, UNHCR has developed a comprehensive regional strategy and action plan to address smuggling and trafficking from the East and Horn of Africa (including routes through the Sinai, between Djibouti and Yemen, and from North Africa to Europe). В ответ на это УВКБ разработало комплексную региональную стратегию и план действий по борьбе с незаконным провозом людей и торговлей людьми из Восточной Африки и стран Африканского Рога (в том числе на маршрутах через Синай, между Джибути и Йеменом и из Северной Африки в Европу).
The European Union had begun to develop comprehensive counter-terrorism strategies to support and promote multilateral and regional cooperation, in particular with countries in the Sahel region and the Horn of Africa, and with Yemen and Pakistan. Европейский союз приступил к разработке всеобъемлющих контртеррористических стратегий для поддержки и поощрения многостороннего и регионального сотрудничества, в частности со странами Сахельского региона, Африканского Рога, а также с Йеменом и Пакистаном.
In 1972, he reached an agreement with South Yemen for the unification of the two parts of the country, which constituted the basic foundations for the unification of 1990. В 1972 году достиг предварительного соглашения с Южным Йеменом об объединении двух частей страны, на основе которого произошло объединение двух Йеменов в 1990 году.
The Ministerial Council welcomed the Memorandum of Understanding signed by Saudi Arabia and Yemen at Makkah on 27 February 1995, because of its positive impact on the fraternal relations existing between the two countries and the States of the region and on the promotion of security and stability. Министерский совет приветствовал Меморандум о взаимопонимании, подписанный Саудовской Аравией и Йеменом в Мекке 27 февраля 1995 года, который играет позитивную роль в братских отношениях между этими двумя странами и государствами региона и содействует обеспечению безопасности и стабильности.
The dispute between Yemen and Eritrea concerning sovereignty over the Greater and Lesser Hanish islands chain in the Red Sea near its entrance continued to be the subject of occasional armed confrontations between the two countries, although they have agreed in principle to submit the dispute to arbitration. Спор между Йеменом и Эритреей в отношении суверенитета над грядой островов Эль-Ханиш-эль-Кабир, расположенных у входа в Красное море, по-прежнему вызывает периодические вооруженные столкновения между двумя странами, хотя они в принципе договорились передать этот спор в арбитраж.
Regarding late claims by individual claimants in categories A, B, C and D, the Governing Council approved a recommendation by its subgroup to accept only claims submitted by Yemen and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in Geneva. Что касается претензий, несвоевременно поданных отдельными заявителями категорий А, В и С, то Совет управляющих утвердил рекомендацию своей подгруппы относительно признания только претензий, представленных Йеменом и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Женеве.
Recalling the initiative of the Secretary-General of the United Nations advising that France bring its contribution to the process of a peaceful settlement of the dispute between Eritrea and Yemen, напоминая об инициативе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в отношении того, чтобы Франция внесла свой вклад в процесс мирного урегулирования спора между Эритреей и Йеменом,
The Government explained that the sentence, issued in connection with the article which was said to have harmed relations between the Kingdom of Saudi Arabia and Yemen, was in accordance with the provision of article 106 (a) of the Press and Publications Act. Правительство пояснило, что данный приговор, вынесенный в связи со статьей, которая, как утверждалось, нанесла ущерб отношениям между Королевством Саудовской Аравии и Йеменом, соответствует положениям статьи 106 а) Закона о печати и публикациях.
Mandated by the women of 135 countries, under the leadership of Egypt and Yemen, the JCC actively engaged in a series of long and constructive negotiations with open minds and hearts and a spirit of flexibility, tolerance and understanding. Наделенный мандатом, выданным ему женщинами 135 стран, ОКК во главе с Египтом и Йеменом принимал активное участие в целой серии долгих и конструктивных переговоров, действуя искренне и непредвзято, в духе гибкости, терпения и взаимопонимания.
Mr. Momen (Bangladesh): Allow me to begin by declaring our alignment with the statements of Yemen and Nepal on behalf of the Group of 77 and China and the least developed countries, respectively. Г-н Момен (Бангладеш) (говорит по-английски): Прежде всего, я хотел бы заявить, что мы поддерживаем заявления, сделанные Йеменом и Непалом от имени Группы 77 и Китая и наименее развитых стран, соответственно.
4 consultative meetings with Kenya, the United Republic of Tanzania, Djibouti and Yemen with a view to an agreement on the prosecution of detained pirates off the coast of Somalia Проведение 4 консультативных совещаний с Кенией, Танзанией (Объединенная Республика), Джибути и Йеменом с целью выработки соглашения о судебном преследовании пиратов, задержанных у берегов Сомали
Yemen is highly experienced in terms of pursuing efforts to enhance dialogue, particularly internal dialogue, involve various political and social forces and civil-society organizations, and broaden understanding among peoples. Йеменом накоплен значительный опыт в области усилий по укреплению диалога, в частности внутреннего диалога, и вовлечению различных политических и общественных организаций, а также организаций гражданского общества и углублению взаимопонимания между разными народами.
(c) A regional workshop on mutual legal assistance between Yemen and Horn of Africa countries on the financing of terrorism cases, held in Nairobi from 5 to 7 November; с) региональный семинар-практикум по взаимной правовой помощи между Йеменом и странами Африканского Рога в отношении дел, связанных с финансированием терроризма, который проводился в Найроби 5-7 ноября;
The position of the Eritrean Government concerning the war in south Sudan is a natural extension of its dealings with the other neighbours of Eritrea: it embarked on a war against Ethiopia and another against Yemen. Позиция правительства Эритреи относительно войны на юге Судана является естественным продолжением его отношений с другими соседями Эритреи: сначала оно встало на путь войны с Эфиопией, а затем и с Йеменом.