The administrative support role has increased and also covers the dependants that have joined volunteers in Abidjan and Yamoussoukro subsequent to their designation as family duty stations. |
Роль административной поддержки возросла, так как сейчас она распространяется и на иждивенцев, которые прибыли к находящимся в Абиджане и Ямусукро добровольцам после того, как эти места службы были определены как «семейные». |
The Group gathered evidence of illegal gold operations in the area between Yamoussoukro and Seguela conducted with river-dredging boats and equipment (see annex 27). |
Группа собрала доказательства осуществления незаконных операций по добыче золота в районе между Ямусукро и Сегелой с использованием дражных понтонов и другого оборудования (см. приложение 27). |
In the Yamoussoukro area alone, three attacks were committed on 10, 12 and 15 September 2013, reportedly by dozos and former fighters. |
Только в районе Ямусукро было совершено три нападения - 10, 12 и 15 сентября 2013 года; их участниками предположительно являлись "дозо" и бывшие комбатанты. |
It is expected that some suasive pressure will be applied on all sides to respect the final agreement signed on 14 May 2005 in Yamoussoukro. |
Ожидается, что на все стороны будет оказано определенное давление, с тем чтобы убедить их соблюдать заключительное соглашение, подписанное 14 мая 2005 года в Ямусукро. |
On 4 October, the Rassemblement des républicains held its national convention in Yamoussoukro, where Alassane Ouattara was designated as the party's candidate in the upcoming presidential election. |
С помощью ивуарийских сил безопасности г-жа Диабате смогла беспрепятственно вернуться в Абиджан. 4 октября «Объединение республиканцев» провело в Ямусукро национальный съезд, на котором Алассане Уаттара был выдвинут кандидатом партии на предстоящих президентских выборах. |
The recent crisis further affected the education system with several schools either ransacked or destroyed in Abidjan, Toumodi, Yamoussoukro and San-Pédro. |
Еще одним отрицательным последствием недавнего кризиса для системы образования явилось то, что в Абиджане, Тумуди, Ямусукро и Сан-Педро несколько школ были либо разграблены, либо разрушены. |
The Panel inspected the airports of Abidjan, Yamoussoukro, Bouaké and Korhogo, but excluded port visits until the Panel's customs expert became operational. |
Группа проинспектировала аэропорты Абиджана, Ямусукро, Буаке и Корого, но не посещала порты до тех пор, пока к своей работе не приступил эксперт Группы по таможенным вопросам. |
At the same time, embargo-monitoring capacity at Abidjan and Yamoussoukro airports was seriously weakened by the dismantling of Licorne-held observation posts on 1 August and 13 September 2007 respectively. |
Одновременно с этим значительно ослабло наблюдение за эмбарго в аэропортах Абиджана и Ямусукро - после того как 1 августа и 13 сентября 2007 года, соответственно, в них были демонтированы наблюдательные посты французского контингента «Единорог». |
D. Aviation 151. The Group recommends that UNOCI regularly monitor any activity around the UAV and the UAV control room at Yamoussoukro Airbase. |
Группа рекомендует ОООНКИ осуществлять регулярный контроль за любой деятельностью в связи с использованием беспилотного летательного аппарата (БЛА) и пункта управления полетами БЛА на авиабазе в Ямусукро. |
In addition, under a public-private partnership the State has embarked on the so-called YAANOVEL project to set up agricultural cooperatives in the District of Yamoussoukro. |
Помимо этого, в рамках государственно-частного партнерства государство запустило проект "Яановел", направленный на создание сельхозкооперативов в районе Ямусукро. |
As early as the 1960's, Houphouet was spending lavishly on his native jungle-bound village, Yamoussoukro, which in 1983 replaced the port city of Abidjan as the capital. |
Уже в 1960-е гг. Уфуэ расточительно тратил средства на свою родную граничащую с джунглями деревню Ямусукро, которая в 1983 г. стала столицей вместо портового города Абиджан. |
Following the meeting held in Bouaké, FDS and FAFN discussed the implementation of the DDR programme at a seminar in Yamoussoukro from 3 to 7 May 2005. |
После встречи в Буаке СОБ и ФАФН обсудили вопрос об осуществлении программы разоружения, демобилизации и реинтеграции на семинаре в Ямусукро 3-7 мая 2005 года. |
I have the honour to transmit to you, enclosed herewith, the declaration adopted at the close of the first specialized meeting on child trafficking in West and Central Africa, held at Yamoussoukro, Côte d'Ivoire, from 8 to 10 January 2002. |
Имею честь настоящим препроводить декларацию, принятую по итогам первого специального совещания по вопросу о торговле детьми в Западной и Центральной Африке, состоявшегося в Ямусукро 8-10 января 2002 года. |
However, the sequencing of the exercise is expected to remain as foreseen in the Yamoussoukro timetable signed on 9 July 2005 by FANCI and the Forces nouvelles. |
Тем не менее, как предполагается, последовательность проведения этих мероприятий останется той же, как она была определена в графике, подписанном 9 июля 2005 года в Ямусукро представителями Национальных вооруженных сил Котд'Ивуара и «Новыми силами». |
In particular, from 9 to 11 February, at Yamoussoukro, a Government seminar was held to define the modalities for the implementation of the road map. |
В частности, с 9 по 11 февраля 2006 года в рамках процесса в Ямусукро проходил правительственный семинар для разработки процедур осуществления «дорожной карты». |
According to information provided by UNOCI, more than 2,000 Sudaev PPS-43 submachine guns have been documented in stocks recovered from the presidential palace in Abidjan and the headquarters of the Republican Guard in Yamoussoukro following the events of April 2011. |
Согласно полученной от ОООНКИ информации, было документально засвидетельствовано обнаружение более 2000 пистолетов-пулеметов Судаева ППС43 в запасах оружия, изъятых в президентском дворце в Абиджане и в штабе республиканской гвардии в Ямусукро после событий апреля 2011 года. |
The President had said that he would like to meet with all the parties to discuss a realistic plan after the Yamoussoukro meeting between CNDDR and representatives of the FAFN and FANCI on DDR preparations. |
Президент заявил, что он хотел бы встретиться со всеми сторонами для обсуждения реалистичного плана после проведения встречи в Ямусукро между руководством Национальной комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции и представителями ФАФН и Национальных вооруженных сил Кот-д'Ивуара по вопросу о подготовке процесса РДР. |
On 25 June, a FANCI soldier opened fire on a Licorne patrol near Yamoussoukro, resulting in the death of a Licorne soldier. |
25 июня близ Ямусукро солдат НВСКИ открыл огонь по патрулю сил, задействованных в операции «Единорог», в результате чего погиб один военнослужащий этих сил. |
Following the breaking of the United Nations-sponsored ceasefire and the attack by one of the FACI Su-25 aircraft on the French base in Bouaké on 6 November 2004, French Licorne forces were ordered to neutralize the two Su-25s at Yamoussoukro airport. |
После нарушения заключенного под эгидой Организации Объединенных Наций соглашения о прекращении огня и совершения нападения одним из принадлежащих ВВСКИ Су-25 на французскую базу в Буаке 6 ноября 2004 года французским силам операции «Единорог» был отдан приказ нейтрализовать два Су-25 в аэропорту Ямусукро. |
The United Nations system agencies will consult with regional economic communities and member States to develop future priority areas for cooperation, including implementing the Sub-Saharan Africa Transport Programme and the Yamoussoukro decisions. |
Учреждения системы Организации Объединенных Наций будут консультироваться с региональными экономическими сообществами и государствами-членами в целях идентификации будущих приоритетных областей сотрудничества, включая осуществление Программы по транспорту для стран Африки к югу от Сахары и решений, принятых в Ямусукро. |
In territories under the control of the Government, a study conducted by the United Nations Population Fund in 2005 estimated that there were 709,377 internally displaced persons in five regions of the country: Abidjan, Daloa, Duékoué, Toulépleu and Yamoussoukro. |
По данным исследования, проведенного в 2005 году Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения, на территории, подконтрольной правительству, находятся 709377 внутренне перемещенных лиц, которые сосредоточены в пяти районах страны - в Абиджане, Далоа, Дуэкуэ, Тулепле и Ямусукро. |
This includes detailed planning for the UNOCI commitment to secure and deliver all non-sensitive and sensitive electoral cargo from two main distribution warehouses in Abidjan and Yamoussoukro to 70 sites in the national administrative departments. |
Сюда входит осуществление детального планирования мероприятий ОООНКИ по подготовке и доставке всех конфиденциальных и неконфиденциальных предвыборных материалов с двух основных баз в Абиджане и Ямусукро на избирательные участки во всех 70 избирательных округах в национальных административных департаментах. |
The Group drove fast in the direction of Yamoussoukro town and was pursued by the vehicle, from which security force personnel continued to fire shots until the United Nations vehicle disappeared from view. |
Автомобиль Группы быстро двигался в направлении города Ямусукро, а из преследовавшего его автомобиля сотрудники сил безопасности непрерывно вели огонь до тех пор, пока автомобиль Организации Объединенных Наций не скрылся из виду. |
For instance, the mission's Quick Reaction Force/Force Reserve (one battalion), which was previously stationed in Yamoussoukro, is now dedicated to providing full-time protection to the Golf Hotel, as are seven platoons of formed police units. |
Например, силы быстрого реагирования/резервные силы миссии (один батальон), который ранее размещался в Ямусукро, сейчас занимается обеспечением круглосуточной охраны отеля «Гольф», чем также занимаются семь взводов из состава регулярных полицейских сил. |
DDR must be coherent in line with the measures agreed in Yamoussoukro; it must be implemented in a secure environment, outside any military pressure. |
Процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции должен быть последовательным и соответствовать мерам, утвержденным в Ямусукро; он должен осуществляться в обстановке безопасности без какого бы то ни было военного давления. |