UNOCI also reactivated its call centre in Yamoussoukro so that the population can share its protection concerns with the Mission. | ОООНКИ также возобновила работу своего телефонного центра в Ямусукро, чтобы нуждающиеся в защите могли обращаться в миссию. |
In accordance with the Pretoria Declaration, the chiefs of staff of FANCI and the Forces nouvelles met in Yamoussoukro from 7 to 9 July to discuss the new timetable for the disarmament, demobilization and reintegration process. | В соответствии с Преторийской декларацией начальники штабов НВСКИ и «Новых сил» провели 7 - 9 июля в Ямусукро встречу для обсуждения нового графика осуществления процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
At its 44th ordinary session, held in Yamoussoukro on 28 and 29 March, the Authority of Heads of State and Government of ECOWAS raised concerns over the devastating impact of violent extremism and growing transnational organized crime. | На своей сорок четвертой очередной сессии, состоявшейся в Ямусукро 28 и 29 марта, Руководящий орган глав государств и правительств ЭКОВАС выразил озабоченность по поводу разрушительных последствий сопровождающегося насилием экстремизма и роста транснациональной организованной преступности. |
There are reported to be currently 500,000 vulnerable internally displaced persons of which some 120,000 live in Abidjan and 30,000 in Yamoussoukro. | Согласно сообщениям, в настоящее время в стране находится 500000 уязвимых внутренних перемещенных лиц, из которых 120000 человек проживают в Абиджане и 30000 человек - в Ямусукро. |
C. A snapshot of the humanitarian situation in Yamoussoukro | Замечания по гуманитарному положению в Ямусукро |
On 25 June, a French soldier was killed in his vehicle by a government soldier close to Yamoussoukro. | 25 июня французский солдат был убит в своем автомобиле правительственным солдатом рядом с Ямусукро. |
In a final communiqué, the Group welcomed the new spirit of dialogue among the Ivorian political class since the meeting held in Yamoussoukro on 28 February. | В своем заключительном коммюнике Группа приветствовала появление нового духа диалога среди ивуарийской политической элиты после встречи лидеров, состоявшейся 28 февраля в Ямусукро. |
Furthermore, at a meeting of Ivorian leaders held in Yamoussoukro on 28 February 2006, agreement had been reached on a number of outstanding issues, including the disarmament and identification processes, election preparations and the media's role in the peace process. | Кроме того, на совещании лидеров Котд'Ивуара, прошедшем 28 февраля 2006 года в Ямусукро, было достигнуто соглашение по ряду нерешенных вопросов, в том числе о процессе разоружения и идентификации, подготовке к выборам и роли средств массовой информации в мирном процессе. |
The deployment of one additional company in Yamoussoukro (200 troops) and one additional company in Abidjan (200 troops) was completed on 18 October. | Развертывание одной дополнительной роты в Ямусукро (200 человек) и одной дополнительной роты в Абиджане (200 человек) было завершено 18 октября. |
Its total authorized strength is 587 Government and Forces nouvelles personnel, comprising 197 elements based at the headquarters in Yamoussoukro and 390 personnel deployed in the former zone of confidence as part of the mixed police units and supporting elements. | Утвержденная численность персонала Центра составляет 587 человек из состава правительственных сил обороны и «Новых сил», при этом 197 человек размещены в штаб-квартире Центра в Ямусукро, и 390 человек находятся в бывшей «зоне доверия» в составе смешанных подразделений полиции и вспомогательных структур. |
For instance, ECA, in collaboration with the regional economic communities and AU, is championing the implementation of the Yamoussoukro Decision on air transport liberalization in Africa. | Например, ЭКА во взаимодействии с региональными экономическими сообществами и АС выступает за осуществление Ямусукрского решения о либерализации воздушного транспорта в Африке. |
Status of implementation of the Yamoussoukro Decision, with particular emphasis on air transport security in West Africa | Ход осуществления Ямусукрского решения с уделением особого внимания вопросам безопасности воздушного транспорта в Западной Африке |
Improve connectivity of the air transport networks between Member States of the Union through comprehensive implementation of the 1999 Yamoussoukro Decision; | повысить эффективность воздушно-транспортного сообщения между государствами-членами Союза путем всеобъемлющего осуществления Ямусукрского решения 1999 года; |
In collaboration with the World Bank, the African Development Bank is also financing the implementation of the Yamoussoukro Decision on air transport liberalization, airport security and air safety in the regions of the Economic Community of West African States and ECCAS. | В сотрудничестве со Всемирным банком Африканский банк развития также финансирует реализацию Ямусукрского решения о либерализации воздушного транспорта и обеспечении безопасности аэропортов и воздушного движения в регионах Экономического сообщества западноафриканских государств и ЭСЦАГ. |
ECA and the African Union co-organized a meeting of the monitoring body for the Yamoussoukro Decision, on which a report was submitted to the African Union conference of Ministers responsible for air transport, held in Sun City, South Africa, from 16 to 19 May 2005. | ЭКА и Африканский союз (АС) совместно организовали совещание органа по контролю за воплощением в жизнь Ямусукрского решения, на котором был представлен доклад Конференции министров воздушного транспорта Африканского союза, которая проходила в Сан Сити, Южная Африка, 16 - 19 мая 2005 года. |
In Yamoussoukro, the Compagnie des Scorpions Guetteurs, a militia group led by a Young Patriot, was reactivated, and reportedly recruited youth to infiltrate areas controlled by the Forces nouvelles. | В Ямусукру вновь возобновили свою деятельность «Дозорные отряды скорпионов» - военизированная группировка под руководством одного из членов группировки «Молодые патриоты», которая, по имеющимся сообщениям, вербовала молодых людей в целях проникновения в районы, контролируемые «Новыми силами». |
On the military side, the "Challenge of Hope football tournament" ended on 21 September 2004 in Yamoussoukro with a match between teams of FANCI and FAFN. | Что касается военных, то футбольный турнир «Вызов надежды» закончился 21 сентября 2004 года в Ямусукру матчем между командами НВСКИ и ФАФН. |
Deployment was especially heavy in Abidjan, Yamoussoukro, San-Pédro, Guiglo, Daloa and Duékoué. | Особенно большое число военнослужащих было развернуто в Абиджане, Ямусукру, Сан Педро, Гигло, Далоа и Дуэкуэ. |
(a) Lower expenditures related to hazardous duty station allowance, as a result of the suspension of hazardous duty station allowance for staff deployed or travelling to Abidjan, Yamoussoukro, Daloa, Bouake and San Pedro, effective from 16 May 2007; | а) сокращение расходов в связи с временной приостановкой выплаты с 16 мая 2007 года надбавки за работу в опасных условиях персоналу, развернутому в Абиджане, Ямусукру, Далоа, Буаке и Сан-Педро; |