Inter-institutional cooperation with the World Trade Organization (WTO) is expected to grow significantly as issues related to trade facilitation and electronic commerce start being discussed in that context. |
Ожидается значительное расширение межинституционального сотрудничества с Всемирной торговой организацией (ВТО), поскольку в этом контексте начинают обсуждаться вопросы, связанные с упрощением процедур торговли и электронной торговлей. |
IPU continued to build parliamentary interaction with the World Trade Organization (WTO) as a unique rules-setting and dispute-settlement body, while seeking to enhance democratic transparency and accountability. |
МПС продолжал укреплять парламентское взаимодействие со Всемирной торговой организацией (ВТО) как уникального правоустанавливающего и регулирующего споры органа, одновременно стремясь к повышению уровня демократических требований в отношении транспарентности и подотчетности. |
A paper prepared by the World Trade Organization (WTO) will explore labour mobility and trade in services through the movement of persons. |
В документе, подготовленном Всемирной торговой организацией (ВТО), будут рассмотрены вопросы мобильности рабочей силы и торговли услугами в результате перемещения лиц. |
Advocacy of trade liberalization through the World Trade Organization (WTO) as the best means to deliver developing countries a better deal in world trade, promote sustainable development and eradicate poverty. |
Пропаганда либерализации торговли Всемирной торговой организацией (ВТО) в качестве наиболее эффективного средства обеспечения для развивающихся стран наилучших условий в мировой торговле, способствует поощрению устойчивого развития и искоренению нищеты. |
India was in full compliance with its international commitments to the World Trade Organization (WTO) and under the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS). |
Индия строго выполняет свои международные обязательства перед Всемирной торговой организацией (ВТО), а также обязатель-ства, которые она взяла на себя в соответствии с Соглашением о связанных с торговлей аспектах прав интеллектуальной собственности (ТРИПС). |
Development issues as they relate to the World Trade Organization (WTO) agenda must be defined by developing countries themselves and not by others for us. |
Проблемы развития, в той части, в которой они связаны с Всемирной торговой организацией (ВТО), должны определяться самими развивающими странами, и другие страны не должны делать это за них. |
The report builds considerably on work undertaken by the World Trade Organization (WTO), UNCTAD, the United Nations Environment Programme (UNEP) and elsewhere. |
В докладе широко используются результаты работы, проделанной Всемирной торговой организацией (ВТО), ЮНКТАД, Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и другими организациями. |
Australia noted that contact had been initiated between WTO and UNCTAD and hoped that the two organizations would work in close cooperation with regard to policy approaches, research and technical assistance for development. |
Австралия принимает к сведению тот факт, что ЮНКТАД установила контакты со Всемирной торговой организацией (ВТО), и надеется, что обе организации будут работать в тесном сотрудничестве между собой в области разработки политики, исследований и технической помощи в целях развития. |
To that end the UNECE is committed to working with the World Trade Organization (WTO) to implement the Doha Development Agenda. |
С этой целью ЕЭК ООН выражает готовность сотрудничать со Всемирной торговой организацией (ВТО) в деле осуществления Повестки дня в области развития, принятой в Дохе. |
The IPU is establishing a strategic partnership with the United Nations and is seeking to develop similar relationships with the World Trade Organization (WTO) and the Bretton Woods institutions. |
МПС налаживает стратегические партнерские отношения с Организацией Объединенных Наций и стремится к развитию аналогичных отношений со Всемирной торговой организацией (ВТО) и бреттон-вудскими учреждениями. |
The United Nations had a central role to play in coordinating the follow-up process of development financing and should strengthen its cooperation with the World Bank, IMF and the World Trade Organization (WTO). |
Организация Объединенных Наций призвана сыграть центральную роль в координации последующей деятельности в области финансирования развития и расширить сотрудничество с Всемирным Банком, МВФ и Всемирной торговой организацией (ВТО). |
The global crisis has distracted some of the attention of policymakers from the Doha Round of multilateral trade negotiations, which was launched a decade ago by the World Trade Organization (WTO). |
В результате мирового кризиса национальные руководители стали уделять меньше внимания Дохинскому раунду многосторонних торговых переговоров, начатому 10 лет назад Всемирной торговой организацией (ВТО). |
The World Trade Organization (WTO) global initiative on aid for trade is, among other goals, geared towards helping countries build their productive capacities. |
Предпринятая Всемирной торговой организацией Глобальная инициатива "Помощь в торговле" направлена, в частности, на помощь странам в увеличении их производственного потенциала. |
At its tenth session, the Intergovernmental Negotiating Committee decided to forward a draft decision on cooperation between the secretariat and the World Trade Organization (WTO) to the Conference of Parties for consideration at its first meeting. |
На своей десятой сессии Межправительственный комитет для ведения переговоров постановил направить проект решения о сотрудничестве между секретариатом и Всемирной торговой организацией (ВТО) Конференции Сторон для рассмотрения на ее первом совещании. |
In the same context it was necessary to examine the role of the assistance provided by the World Trade Organization (WTO) in the area of international trade rules. |
В этом же контексте необходимо проанализировать роль помощи, оказываемой Всемирной торговой организацией (ВТО), в области правил международной торговли. |
The United Nations had a particular role to play, together with the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization (WTO), in developing partnership practices in pursuit of development and poverty eradication. |
Организация Объединенных Наций наряду с бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией (ВТО) призвана играть особую роль в усовершенствовании практики партнерства в целях развития и ликвидации нищеты. |
Closer cooperation by the Economic and Social Council with the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization (WTO) will certainly open up new prospects in drawing up development policies and strategies. |
Более тесное сотрудничество Экономического и Социального Совета с бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией (ВТО) обязательно откроет новые перспективы в формировании политики и стратегии в области развития. |
That would be consistent with the programme of cooperation between UNIDO and the World Trade Organization (WTO) concerning the implementation of the integrated framework for trade-related technical assistance in support of LDCs. |
Это отвечало бы задачам программы сотрудничества между ЮНИДО и Всемирной торговой организацией (ВТО), касаю-щейся предоставления НРС на комплексной основе технической помощи, относящейся к торговым отно-шениям. |
Increased collaboration between the United Nations, the World Trade Organization (WTO), the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank would also help to strengthen the process of globalization. |
Укреплению процесса глобализации будет также способствовать более активное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций, Всемирной торговой организацией (ВТО), Международным валютным фондом (МВФ) и Всемирным банком. |
The International Trade Centre UNCTAD/WTO (ITC) is operated jointly by the World Trade Organization (WTO) and the United Nations, the latter acting through UNCTAD. |
Центр по международной торговле ЮНКТАД/ВТО (ЦМТ) управляется совместно Всемирной торговой организацией (ВТО) и Организацией Объединенных Наций, действующей через ЮНКТАД. |
We will also have to consider at some stage how to strengthen the relationship of the World Trade Organization (WTO) with the United Nations. |
Нам также будет необходимо на каком-то этапе рассмотреть вопрос о путях укрепления отношений между Всемирной торговой организацией (ВТО) и Организацией Объединенных Наций. |
At the international level, the task of ensuring greater consistency between trade policies and financial relations - for which it was necessary to continue to strengthen cooperation between the United Nations, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization (WTO) - had become primordial. |
Первостепенное значение приобретает повышение согласованности политики на глобальном уровне в области международной торговли и финансовых отношений, что требует дальнейшего укрепления взаимодействия между Организацией Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией (ВТО). |
In that connection, the special high-level meeting of the Council with the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization (WTO), held every spring, was an important forum for reflection on the implementation of the Monterrey Consensus. |
В этой связи специальное совещание высокого уровня Совета с представителями бреттон-вудских учреждений и Всемирной торговой организацией (ВТО), проводимое каждую весну, представляет собой важный форум для анализа осуществления Монтеррейского консенсуса. |
Together with the World Trade Organization (WTO), it had the responsibility for updating, the section on "Trade, tax policies and international food markets", in addition to providing inputs for other sections. |
Вместе со Всемирной торговой организацией (ВТО) она отвечает за обновление раздела "Торговля, налоговая политика и международные рынки продовольствия", помимо предоставления материалов для других разделов. |
The year 2010 was marked by the co-organization with the World Trade Organization (WTO) of a workshop on trade measures and timber markets on 23 March 2010. |
23 марта 2010 года совместно со Всемирной торговой организацией (ВТО) было организовано рабочее совещание по торговым мерам и рынкам лесоматериалов. |