Английский - русский
Перевод слова Write-off
Вариант перевода Списание

Примеры в контексте "Write-off - Списание"

Примеры: Write-off - Списание
ITC is in the process of reviewing/following up on the long-outstanding balances and for those that are irrecoverable, it will request the Controller's approval for write-off. ЦМТ осуществляет проверку/контроль задолженности с просроченным сроком погашения и в случаях, когда нет возможности взыскать задолженность, будет просить Контролера утвердить списание такой задолженности.
This number consists of approximately 15 reports of incident/accident cases on write-off of United Nations-owned equipment and 75 reports on write-off of repair costs. В это число входят примерно 15 докладов об инцидентах/несчастных случаях, повлекших за собой списание принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества, и 75 докладов о возмещении и списании расходов на ремонт.
Self-accounting units provided with standard write-off procedures, periodic submission of write-off requests and 2 sales conducted Подразделения, обеспечивающие самоучет, были ознакомлены со стандартными процедурами списания; регулярно представлялись списки на списание имущества, и было проведено два аукциона
The Administration informed the Board that its analysis of write-off activity in UNAMA indicated that the write-offs were as a result of equipment exceeding its life expectancy and that almost all items had exceeded their life expectancy at the time of write-off. Администрация проинформировала Комиссию о том, что проведенный ею анализ списания активов МООНСА показал, что списание средств было связано с окончанием срока службы оборудования и тем фактом, что на момент списания истек срок службы практически всех единиц оборудования.
The number of asset write-off cases processed during the last five financial years averaged 64 per cent of the total write-off cases processed, and the value of which exceeds $20 million. За последние пять финансовых лет численность заявок на списание имущества в среднем составляла 64 процента от общей численности таких заявок в общесистемном масштабе, а стоимость списываемого имущества - свыше 20 млн. долл. США.
He stressed the importance of alleviating the debt burden of the LDCs; given the insignificant size of their total debt in the global financial context, it was doubtful that a write-off would have major repercussions. Он отмечает важную роль сокращения бремени задолженности наименее развитых стран; с учетом незначительного размера их общей задолженности в глобальном финансовом контексте такое списание вряд ли повлечет за собой серьезные последствия.
It would not, however, obviate the need to increase the level of aid; this had to be in addition to, and not a substitute for, ODA, because a full debt write-off represented only half of the resource requirements of the sub-Saharan countries. Однако это не устранит необходимости увеличения объемов помощи; она должна не заменять ОПР, а носить по отношению к ней дополнительный характер, поскольку полное списание долгов составляет лишь половину потребностей в ресурсах стран Африки к югу от Сахары.
Creditor Governments had, moreover, virtually agreed to a two-thirds write-off of the debt for low-income countries, as proposed by the United Kingdom Government several years earlier (known as the "Trinidad terms"). Правительства-кредиторы также фактически признали, что для стран с низким уровнем дохода облегчение бремени задолженности должно представлять собой списание двух третей задолженности, как это было предложено несколько лет тому назад английским правительством (условия, получившие название "тринидадских").
Part of the process would be an UNRWA-wide write-off of obsolete assets, and the assets in question would be reviewed during 2010. В рамках этого процесса будет проведено списание пришедших в негодность активов в масштабах всего БАПОР, и в 2010 году будет проводиться проверка указанных активов.
In the biennium ended 31 December 2007, provision and write-off of receivables of $16,238,000 and savings on prior period obligations of $622,000 were respectively recorded. В двухгодичном периоде, закончившемся 31 декабря 2007 года, в отчетности были зафиксированы создание резервов для покрытия дебиторской задолженности, списание дебиторской задолженности на сумму 16238000 долл. США, а также экономия по обязательствам, относящимся к предыдущим периодам, в размере 622000 долл. США.
Likewise, the amount of $5,730 in receivables had been approved for write-off during the biennium 2006-2007, comprising $3,072 for separated staff members and $2,657 for debtors other than staff members. Подобно этому, за двухгодичный период 2006 - 2007 годов было утверждено списание кредиторской задолженности на сумму 5730 долл. США, включая задолженность вышедших в отставку сотрудников на сумму 3072 долл. США и задолженность лиц, не являющихся сотрудниками, на сумму 2657 долл. США.
c/ Represents write-off of accounts receivable from various personnel ($144,884) and from a contractor ($4,419). с Списание дебиторской задолженности ряда сотрудников (144884 долл. США) и подрядчика (4419 долл. США).
Approves the write-off of 3,963 dollars for 1990 and 19,554 dollars for 1991 in outstanding pledges; утверждает списание объявленных, но не выплаченных взносов на сумму 3963 долл. США за 1990 год и 19554 долл. США за 1991 год;
Write-off of losses of cash and receivables Списание сумм наличными и к получению
2.10 Subsidies and Write-off of Losses 2.10 Субсидии и списание убытков
2.11 Forgiveness and Write-off of Loans 2.11 Аннулирование и списание займов
Write-off of overpayments to staff Списание денежных сумм, переплаченных сотрудникам
Write-off of losses of receivables Списание убытков по дебиторской задолженности
Such evidence would include, for example, a sales invoice, correspondence relating to resale efforts, evidence that the goods could not be resold and evidence of a corresponding write-off. Такие доказательства могут включать счета-фактуры за проданные товары, корреспонденцию в связи с попытками перепродажи и документы, подтверждающие невозможность перепродажи товаров и списание убытков.
For the five cases of write-off of cash reported in 2005 the Board noted that the signature of the High Commissioner had been obtained for those exceeding $10,000 in accordance with the UNHCR financial rules, except in one case, for an amount of $12,700. В связи с зарегистрированными в 2005 году пятью случаями списания денежной наличности Комиссия отметила, что в соответствии с финансовыми правилами УВКБ Верховный комиссар удостоверил списание средств в размере свыше 10000 долл.
The Board will follow up with UNEP as to the appropriate responsibility for approving the provision for and write-off of unpaid pledges. Комиссия совместно с ЮНЕП изучит вопрос о том, чьей прерогативой должно быть утверждение резервов на случай невыплаты объявленных взносов или списание невыплаченных объявленных взносов.
The Administration stated that the receivable had been reduced to $92,806 after deducting amounts payable to the hotelier; efforts to recover this had failed and, in February 1998, the Field Administration and Logistics Division had proposed the amount for write-off. Администрация сообщила, что после вычета причитающихся владельцу гостиницы сумм сумма переплаты сократилась до 92806 долл. США; усилия по возмещению этой суммы не увенчались успехом, и в феврале 1998 года Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения предложил произвести ее списание.
Finance and accounting manual Write-off of losses Списание недостающей наличности и имущества
b Includes $1,149,418 for non-expendable property approved for write-off but not yet disposed of and $1,270,378 for non-expendable property pending approval for write-off. Ь Включает утвержденное к списанию, но еще не выбывшее имущество длительного пользования на сумму 1149418 долл. США и имущество длительного пользования на сумму 1270378 долл. США, списание которого еще не утверждено.
a Includes $175,525 for non-expendable property approved for write-off but not yet disposed of and $807,765 for non-expendable property pending approval for write-off. США и имущество длительного пользования на сумму 807765 долл. США, списание которого еще не утверждено.