The write-off related to contributions receivable and cash that was never received from the Division for the Advancement of Women and the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women. |
Списание касалось взносов к получению и наличных средств, которые так и не были получены от Отдела по улучшению положения женщин и Канцелярии Специального советника Генерального секретаря по гендерным вопросам и улучшению положения женщин. |
Manual intervention for inventory balances from clinics and pharmacies was inevitable owing to the lack of a procurement inventory management system in those areas; provisions and the write-off of receivables need manual approval outside the system. |
Введение данных об остатках запасов в клиниках и аптеках вручную было неизбежно в связи с отсутствием системы управления запасами в этих сферах; данные о резервах и списание дебиторской задолженности должны утверждаться вручную вне этой системы. |
(e) The review of outstanding property write-off cases with an inventory value of $62.6 million should be expedited to enable the value of UNTAC's assets written-off to be accurately determined (see para. 66); |
ё) в целях точного определения стоимости списанных активов ЮНТАК необходимо ускорить проверку еще не рассмотренных заявок на списание имущества, стоимость которого без учета амортизации составляет 62,6 млн. долл. США (см. пункт 66); |
The Board recommends that the mission reconcile asset numbers of scrapped vehicles back to the asset register and to the local property survey board records in order to identify the missing assets authorized for write-off and those vehicles written off without proper authority. |
Комиссия рекомендует сверить инвентарные номера списанных на металлолом автотранспортных средств с инвентарной ведомостью и учетными документами местного комитета по распоряжению имуществом для идентификации недостающих автотранспортных средств, списание которых было утверждено, и тех недостающих автотранспортных средств, которые были списаны без надлежащей санкции. |
In stressing the need to improve and broaden the initiative for the heavily indebted poor countries, we call for substantive measures that include debt and debt-service reduction and the write-off of unpayable debts of such countries, as appropriate. |
Подчеркивая необходимость развития инициативы в пользу бедных стран с высоким уровнем задолженности, мы призываем к принятию далеко идущих мер, включающих облегчение бремени задолженности и бремени ее обслуживания и, в соответствующих случаях, списание безнадежной задолженности. |
The Board noted lengthy lead times between the submission of a request and the actual recommendation for write-off of assets by the Local Property Survey Board (up to 8 months) and the Headquarters Property Survey Board (up to 12 months). |
Комиссия отметила продолжительные периоды времени между представлением заявок на списание имущества и фактическим вынесением рекомендации о его списании Местным инвентаризационным советом (до 8 месяцев) и Инвентаризационным советом в Центральных учреждениях (до 12 месяцев). |
Output was higher owing to the purchase of 3 additional mine hardened vehicles, and reporting of 55 vehicles subject to write-off during the 2008/09 period |
Большее количество объяснялось закупкой З дополнительных автотранспортных средств с противоминной защитой и передачей 55 автотранспортных средств на списание в период 2008/09 года |
(a) The Local Property Survey Board established by BONUCA has yet to resolve 445 requests for write-off cover of lost, obsolete and unserviceable property, although with respect to 162 requests write-off had been effected without the survey board's approval. |
а) Местный инвентаризационный совет, учрежденный ОООНПМЦАР, все еще не выполнил 445 заявок на списание утерянного, устаревшего и непригодного для применения имущества, хотя 162 заявки на списание были выполнены без утверждения инвентаризационного совета. |
In this connection, and consistent with the position of the five successor States as set out in the letters contained in appendices II and III, the Assembly may wish to approve the write-off of the amounts in question. |
В этой связи и исходя из позиции пяти государств-преемников, изложенной в письмах, содержащихся в добавлениях II и III, Ассамблея может пожелать одобрить списание упомянутых сумм. |
a Represents a write-off of loan to WHO in 2004. |
а Списание субсидии ВОЗ в 2004 году. |
Reduction in the processing time for write-off requests from receipt to the disposition of cases by the Local Property Survey Board from approximately 4 to 2 weeks |
Сокращение сроков обработки заявок на списание имущества с приблизительно 4 до 2 недель с момента получения заявок до их рассмотрения местным инвентаризационным советом |
Financial Rule 10.6 provides that write-offs up to $10,000 due to the loss of cash or of the book value of accounts receivable may be authorized by the Controller and the write-off of amounts in excess of $10,000 requires the approval of the High Commissioner. |
Финансовое правило 10.6 гласит, что Контролер может одобрить списание средств на сумму до 10000 долл. США по причине денежных убытков или снижения балансовой стоимости дебиторской задолженности, а для списания средств на сумму больше 10000 долл. США требуется разрешение Верховного комиссара. |
UN-Women should (a) conduct a proper review of transactions subject to write-off in accordance with its policies and procedures; and (b) approve write-offs in accordance with the delegated authority provided in its Financial Regulations and Rules (para. 55). |
Структуре «ООН-женщины» следует: а) провести надлежащий обзор операций, подлежащих списанию в соответствии с ее политикой и процедурами; и Ь) утверждать списание в соответствии с делегированными полномочиями, предусмотренными в ее финансовых положениях и правилах (пункт 55). |
UNLB is undertaking an analysis of the processes to ensure that disposal and write-off are done in the most expeditious manner by strengthening coordination among the relevant stakeholders and developing a standard operating procedure and other directives |
БСООН проводит анализ процессов, призванных обеспечить, чтобы выбытие и списание имущества осуществлялись как можно более оперативно, на основе укрепления координации между соответствующими сторонами, и разрабатывает стандартную оперативную процедуру и другие указания |
The Material and Assets Assistant will provide the necessary support to manage this increase in activity and ensure that the functions of the Unit, including write-off, codification, accountability and management of assets, are appropriately completed. |
Помощник по вопросам управления материалами и имуществом будет оказывать необходимую поддержку в целях управления возросшим объемом деятельности и обеспечения надлежащего выполнения функций Группы, включая списание имущества, кодификацию, подотчетность и управление имуществом. |
The United Nations Controller has made it clear that the responsibility of write-off, in the case of MEAs administered by UNEP, is the responsibility of the parties to the MEAs and not UNEP - a position that the Board of Auditors has accepted. |
Контролер Организации Объединенных Наций пояснил, что ответственность за списание в случае с МПС, находящимися в ведении ЮНЕП, лежит на участниках МПС, а не на ЮНЕП, - и Комиссия ревизоров согласилась с этой позицией. |
Output was higher owing to the replacement of 9 generators in May 2008, with old generators subject to write-off during the 2008/09 period |
Большее число объяснялось заменой 9 генераторов в мае 2008 года и передачей старых генераторов на списание в период 2008/09 года |
Welcomes the write-off by certain donors of a significant part of the bilateral official debt of the least developed countries, and urges those countries which have not done so to cancel or provide equivalent relief for the official development assistance debt of the least developed countries; |
приветствует списание некоторыми донорами значительной части двусторонней задолженности наименее развитых стран по официальным кредитам и настоятельно призывает те страны, которые не сделали этого, списать долги или эквивалентным образом облегчить погашение задолженности наименее развитых стран по займам в рамках официальной помощи в целях развития; |
Write-off assets may be triggered by damage, obsolescence, surplus or other cause. |
Списание производится в случае повреждения, устаревания, возникновения сверхнормативных запасов или в силу других причин. |
Write-off is progressing at a rate of 1,500 items per week and should be completed in March 2003. |
Списание осуществляется по норме 1500 единиц в неделю и должно быть завершено в марте 2003 года. |
Write-off: Sri Lanka (project 49629) |
Списание: Шри-Ланка (проект 49629) |
Write-off due to losses of cash or the book value of accounts receivable, including the conversion of loans into grants, is governed by Financial Rule 10.6. |
Списание убытков денежной наличности или балансовой стоимости дебиторской задолженности, включая конверсию займов в дотации, регулируется финансовым правилом 10.6. |
Write-off of non-expendable property (paragraph 154) |
Списание имущества длительного пользования (пункт 154) |
Write-off of exploration costs, including the cost of unsuccessful drilling; |
списание затрат на поиски, в том числе стоимости безрезультативного бурения |
Write-off of losses of cash, receivables and property |
Списание убытков, безнадежных долгов и ущерба, |