Английский - русский
Перевод слова Write-off
Вариант перевода Списание

Примеры в контексте "Write-off - Списание"

Примеры: Write-off - Списание
Moreover, equipment in some camps was not properly accounted for or physically verified prior to request for write-off, as it was deemed not cost effective when taking into account the residual value of the equipment. Кроме того, в ряде лагерей не был обеспечен должный учет или физическая проверка наличия оборудования перед подачей запроса на его списание, поскольку это было сочтено неоправданным с точки зрения затрат ввиду низкой остаточной стоимости этого оборудования.
The Board noted that the write-off process was not in accordance with the UN-Women Financial Regulations and Rules, which require write-offs of that magnitude to be approved by the Executive Director. Комиссия отметила, что это списание было произведено в нарушение финансовых положений и правил структуры «ООН-женщины», в которых предусматривается, что списание сумм такого порядка производится с санкции Директора-исполнителя.
The Committee was also informed that the United Nations Secretariat had agreed to this request for a write-off, and that those loans have been recorded as grants to the Extraordinary Chambers in the accounts of the Organization. Комитет был также информирован о том, что Секретариат Организации Объединенных Наций дал согласие на списание и что займы были учтены на счетах Организации как субсидии чрезвычайным палатам.
(c) Follow-up action is taken to obtain approval for action on the write-off of assets stolen from the warehouse in 2008. с) были приняты соответствующие меры для получения разрешения на списание имущества, украденного со склада в 2008 году.
The Administration requested the Member States concerned to agree to the write-off of their unpaid pledges to the UNFICYP special voluntary contributions account against their unrecorded claims, but minimal response was received in this regard. Администрация обратилась к соответствующим государствам-членам с просьбой согласиться на списание невыплаченных ими объявленных взносов на специальный счет добровольных взносов ВСООНК при параллельном списании причитающихся им неучтенных сумм, однако реакция на это предложение была минимальной.
It is contended that a write-off of the debt of the poorest countries may represent a "moral hazard" and discourage economic reforms by the debtors, and that it may affect the status that the international financial institutions enjoy as "preferred creditors". Утверждается, что списание долга беднейших стран может создать "риск безответственного поведения" и снизить заинтересованность должников в экономических реформах и что это может затронуть статус международных финансовых учреждений как "предпочтительных кредиторов".
The criteria applied to debt sustainability analysis should be widened to include human development indices, and debt write-off should be seen as a moral obligation and not as a moral hazard. Критерии, применяемые при анализе приемлемости долга, следует расширить за счет охвата индексов развития человеческого потенциала, а списание задолженности должно рассматриваться не как опасное безответственное поведение, а как моральное обязательство.
Regarding the related issue of how to write off mobile phone licences, ISWGNA also agreed to recommend continuing the 1993 SNA treatment of restricting the write-off of their cost to the "other changes in volume of assets accounts". Что касается связанного с этим вопроса списания стоимости лицензий на мобильную телефонную связь, то МСРГНС согласилась также рекомендовать дальнейшее использование методики СНС 1993 года, предусматривающей списание их стоимости только по «счету других изменений в активах».
In return, its creditors would agree to another one-time debt write-off - large enough to enable Greece realistically to repay its debts in the future, but small enough to avoid unnecessary transfers of credit. В свою очередь, кредиторы согласились бы на другое единовременное списание задолженности - достаточно большое, чтобы реально позволить Греции погасить свои долги в будущем, но достаточно скромное, чтобы избежать ненужных переводов кредита.
The second phase is the responsibility of Headquarters and comprises the closing of accounts, the finalization of property records and survey cases and the write-off of irrecoverable accounts receivable. За осуществление второго этапа отвечают Центральные учреждения, и он предусматривает закрытие счетов, окончательную выверку ведомостей учета имущества и инвентаризационных досье и списание безнадежной дебиторской задолженности.
In addition, the Board noted that the local property survey board had approved for write-off as scrap 267 vehicles for which no record of disposal could be found nor could the actual vehicles be located. Кроме того, Комиссия отметила, что местный комитет по распоряжению имуществом утвердил списание на металлолом 267 автотранспортных средств, по которым не удалось найти никакой документации, подтверждающей их выбытие, и фактическое местонахождение которых не удалось определить.
Total expenditures in 2000, including write-off of pledges and other items, were $1,110 million, $4 million less than the MTP projections and $46 million more than the 1999 level. Совокупные расходы в 2000 году, включая списание обязательств и прочих статей, были на уровне 1110 млн. долл. США, что на 4 млн. долл. США меньше прогнозируемого показателя ССП и на 46 млн. долл. США больше показателя 1999 года.
They may include reorganization of assets and liabilities of the debtor, including extension of maturities, and, where needed, debt-equity conversion and debt write-off. Это может включать в себя реорганизацию активов и пассивов должника, в том числе продление срока долговых обязательств, и в случае необходимости обмен долговых обязательств на акции и списание задолженности.
That was an extraordinary practice; he agreed with the Board that chiefs of administration in field missions must ensure that internal control procedures for cash management were complied with, and that the Administration must establish responsibility for the double payment before proposing a write-off. Такая практика является абсолютно ненормальной; оратор согласен с Комиссией в том, что руководители административных органов полевых операций должны обеспечивать соблюдение процедур внутреннего контроля управления денежной наличностью и что Администрация должна определять ответственность за двойную оплату, прежде чем предлагать списание.
In paragraph 43, the Board indicated that UNODC agreed with the Board's recommendation to define a write-off policy of its long-outstanding receivables and clear its old outstanding accounts receivable. В пункте 43 Комиссия указала, что ЮНОДК согласилось с рекомендацией Комиссии определить принципы списания давно просроченной дебиторской задолженности и провести списание давно просроченной дебиторской задолженности.
Where amounts are deemed irrecoverable, and in view of the improving state of UNITAR's General Fund, a gradual write-off of deficit balances against the Fund appears the most feasible solution. В тех случаях, когда будет сочтено, что средства вернуть нельзя, и учитывая улучшение состояния Общего фонда ЮНИТАР, наиболее подходящим решением, как представляется, будет постепенное списание задолженности за счет средств Фонда.
The Board recalls the comments made in its report on the Foundation for the biennium 1994-1995, wherein the Board had reported on excess expenditures incurred in Habitat II, and which had eventually resulted in a significant write-off as referred to in the present report. Комиссия напоминает о замечаниях, высказанных ею в докладе о работе Фонда за двухгодичный период 1994-1995 годов, где она отметила перерасход в связи с проведением Хабитат II, который в конечном счете заставил произвести списание крупной суммы, как это отмечается в настоящем докладе.
In the area of procurement, the Chief Administrative Officer exercises authority to approve the award of contracts up to $200,000 and write-off of mission property up to $25,000. В области закупок главный административный сотрудник располагает полномочиями на размещение контрактов стоимостью до 200000 долл. США и списание имущества Миссии стоимостью до 25000 долл. США.
These write-offs of losses comprise those arising from accidents, theft, damage or destruction, and do not include factors such as obsolescence and wear and tear, as in previous reports on write-off of losses. Списание убытков относится к убыткам, связанным с несчастными случаями, кражей, авариями или разрушением имущества, и не учитывает такие факторы, как моральный износ и амортизация, как это было в предыдущих отчетах о списании убытков.
The processing of a contingent-owned equipment write-off case may have been triggered by a write-off voucher in the field, or, by the recommendation of the Local Property Survey Board. Процесс начала обработки актов о списании принадлежащего контингентам имущества может быть начат на основании авизо на списание, выписанного на местах, или на основании рекомендации местного инвентаризационного совета.
The Logistics Support Division of the Department of Peacekeeping Operations requested missions to initiate write-off actions for obsolete or unserviceable property on a continuous and timely manner and the decrease in the value of non-expendable equipment as at 30 June 2003 was a direct result of these actions. Отдел материально-технической поддержки Департамента операций по поддержанию мира обратился к миссиям с просьбой проводить списание устаревшего или не поддающегося ремонту имущества на постоянной и своевременной основе, и прямым результатом принятых мер явилось уменьшение стоимости имущества длительного пользования по состоянию на 30 июня 2003 года.
A large portion of the provisions, and the write-off of receivables and almost all contingent liabilities, were related to project implementation issues which is UNOPS core business area. Необходимость создания резерва на списание дебиторской задолженности была в значительной мере обусловлена необходимостью создания резерва для осуществления проектов, что является основным направлением деятельности ЮНОПС.
The financial highlights include the write-off of receivables amounting to $22.1 million, which represented 68 per cent of the biennium's surplus, and the contingent liabilities amounting to $41.2 million. Основные аспекты финансовой деятельности включают списание дебиторской задолженности на сумму в размере 22,1 млн. долл. США, на долю которой пришлось 68 процентов положительного сальдо в этом двухгодичном периоде, и условных обязательств на сумму в размере 41,2 млн. долл. США.
The Fund informed the Board that it had drafted a policy on the accounting treatment of accounts receivable and write-off of uncollectible receivables, including provision for doubtful receivables. Фонд информировал Комиссию о том, что он подготовил проект принципов, регулирующих учет дебиторской задолженности и списание безнадежной дебиторской задолженности, а также создание резерва на покрытие сомнительной дебиторской задолженности.
write-off or writing-off - the act of cancelling a bad debt or worthless asset from a UNOPS account; списание - аннулирование безнадежных долгов или не имеющих реальной стоимости активов, числящихся за ЮНОПС;