| Gradual withdrawal, preparation for shipment and handover to other United Nations entities or write-off of 10,446 information technology items | Постепенный вывод, подготовка к отправке и передача другим структурам Организации Объединенных Наций или списание 10446 ИКТ-устройств |
| a Represents a write-off of the balance on a loan to WHO in 2004. | а Списание остатка кредита ВОЗ в 2004 году. |
| This includes preparation of vehicles for elections and their subsequent shipping to other missions or write-off, and capacity-building of national staff in various technical aspects of transport operations. | Это предполагает подготовку транспортных средств к выборам и их последующую перевозку в другие миссии или списание, а также повышение квалификации национальных кадров по различным техническим аспектам транспортных операций. |
| In addition, a review of receivables within the delegation of the Director of Mission Support has been completed and the Director has reviewed and approved the write-off. | Кроме того, был завершен обзор дебиторской задолженности, находящейся в ведении Директора Отдела поддержки Миссии, и Директор проверил и утвердил списание. |
| The financial statements are system-generated with few manual interventions (such as recording of inventory balances from clinics and pharmacies, as well as provision and the write-off of receivables). | Финансовые ведомости подготавливаются автоматически, и лишь некоторые операции выполняются вручную (например, учет данных об остатках запасов в клиниках и аптеках, а также учет резервов и списание дебиторской задолженности). |
| 6.7 After six years, the doubtful debt and the write-off request, together with the supporting documents, should be submitted to the Director of Finance for approval after all collection efforts have been exhausted. | 6.7 По истечении шести лет после того, как исчерпаны все усилия по взысканию взносов, информация о сомнительной задолженности и запрос на ее списание наряду с подтверждающими документами должны представляться на утверждение Финансовому директору. |
| The write-off of $16 million of obsolete spare parts had more to do with the rationalization of the mission's vehicle fleet from 256 models to 52. | Списание устаревших запасных частей на 16 млн. долл. США было вызвано главным образом сокращением числа используемых в автопарках миссий моделей автотранспортных средств с 256 до 52. |
| A large number of items are automatically earmarked for write-off although they were recently acquired; these are, for example, office furniture, safes, mattresses, televisions, video recorders, binoculars and night-vision devices. | Автоматически предусматривается списание большого числа предметов, хотя они были приобретены недавно; к их числу, например, относятся предметы конторской мебели, сейфы, матрасы, телевизоры, видеомагнитофоны, бинокли и приборы ночного видения. |
| Is complete debt write-off a "moral hazard" or "moral imperative"? | Что представляет собой полное списание долга: "риск безответственного поведения" или "нравственный императив"? |
| Debt write-off would not be sufficient if it was not accompanied by additional resources, preferably in the form of grants, better market access and more policy space. | Списание долга будет недостаточным, если этот шаг не будет сопровождаться выделением дополнительных ресурсов, предпочтительно в виде безвозмездной помощи, улучшением условий доступа на рынки и расширением пространства для маневра в политике. |
| The need to write off the debt of the poorest countries was reiterated, particularly since the write-off would be the final consequence of 20 years of failed adjustment policies that had been imposed on those countries. | Было вновь заявлено о необходимости списания долгов беднейших стран, особенно поскольку такое списание будет конечным следствием 20-летнего периода проведения потерпевшей провал политики структурной перестройки, которая навязывалась этим странам. |
| Isn't just a tax write-off. | Это не так обыденно, как списание налогов. |
| The Tribunal was unable to process write-off requests in a timely manner. | Трибунал не смог вовремя оформить заявки на списание. |
| The write-off case of 8 UNIFIL armoured personnel carriers was issued on 25 October 2011. | Документация на списание 8 бронетранспортеров ВСООНЛ была издана 25 октября 2011 года. |
| We'll just call the trip a massive tax write-off. | Мы просто назовем поездку массовое списание налогов. |
| UNDP has requested FAO to provide final details on the status of the project so that it can formally request write-off. | ПРООН обратилась к ФАО с просьбой представить окончательную подробную информацию о состоянии проекта, с тем чтобы она могла официально требовать списание задолженности. |
| The Board reviews the circumstances of the write-off, the substantiation offered by the Service and the disposal methodology proposed. | Совет изучает обстоятельства, обусловливающие списание, обоснование, предложенное Службой, и предлагаемый метод утилизации. |
| Well, it's all a write-off, anyway. | Ну, это всё пойдёт под списание, так или иначе. |
| During the year, a write-off of $3 million was recorded in relation to old cash advances that had not been fully accounted for. | В течение года было признано списание старых авансов наличными, которые не были учтены полностью, на сумму З млн. долл. США. |
| For New York, the Administration has stated that much of the property write-off was attributable to damage sustained as a result of storm Sandy. | Администрация указала, что в Нью-Йорке списание недостающего имущества было в значительной мере обусловлено материальным ущербом от урагана «Сэнди». |
| Where amounts are deemed irrecoverable, a write-off of deficit balances against the UNITAR General Fund appears the most appropriate course of action. | В тех случаях, когда задолженность будет сочтена безнадежной, наиболее подходящим решением, как представляется, будет ее списание за счет средств Общего фонда ЮНИТАР. |
| Delegation of authority in the area of financial management was limited to the property write-off for SB cases, up to $5,000 per case. | Делегирование полномочий в области управления финансовыми ресурсами ограничивалось предоставлением Комитету по распоряжению имуществом права на списание имущества стоимостью до 5000 долл. США по каждому из дел. |
| Another factor in the write-off was the poor record-keeping in some country offices that resulted in their being unable to produce supporting documentation. | Другим фактором, обусловившим списание, было отсутствие надлежащего учета в ряде страновых отделений, в результате чего те не смогли представить оправдательную документацию. |
| The Force finalizes write-off submissions within a 40-day period, after which the Asset Disposal Unit acts promptly. | Силы рассматривают заявки на списание имущества в течение 40 дней, после чего Группа утилизации имущества оперативно принимает соответствующие меры. |
| UNOPS made a submission to its Headquarters Contracts and Property Committee for write-off of inter-fund receivables in the amount of $1.3 million, originated from the biennium 2006-2007 and prior periods owing to unsuccessful recovery efforts. | ЮНОПС представило своему Комитету штаб-квартиры по контрактам и имуществу заявку на списание остатков дебиторской задолженности по межфондовым операциям в размере 1,3 млн. долл. США, возникшей в двухгодичный период 2006 - 2007 годов и предыдущие периоды вследствие безуспешных попыток возврата средств. |