Despite that write-off, the equipment will still have value on the ground. |
Несмотря на это списание, имущество по-прежнему имело определенную стоимость, которую можно назвать фактической стоимостью. |
Others have argued that a complete write-off will not necessarily benefit the poor of the indebted countries. |
Другие утверждают, что полное списание необязательно пойдет на благо малоимущего населения стран с задолженностью. |
When UNODC is certain that the money will not be recovered, the write-off request will be submitted. |
Заявка на списание будет подана тогда, когда ЮНОДК убедится в том, что эти денежные средства не будут взысканы. |
In addition, the write-off of uncollectable receivables amounts began in 2010. |
Кроме того, в 2010 году началось списание сумм безнадежной задолженности. |
The three cases of write-off of communications equipment were endorsed by the Headquarters Property Survey Board on 27 November 2006. |
В трех указанных случаях списание оборудования связи было утверждено Комитетом Центральных учреждений по распоряжению имуществом 27 ноября 2006 года. |
Much of the incremental resources were channelled to debt write-off and emergency relief. |
Значительная часть прироста ресурсов направлялась на списание долга и оказание чрезвычайной помощи. |
In addition, write-off has been initiated for unserviceable assets in stock. |
Кроме того, началось списание непригодного к эксплуатации имущества, хранящегося на складах. |
Owing to a lack of capacity, the Base is currently unable to process write-off requests and dispose of written-off property in a timely manner. |
Поскольку в настоящее время База не располагает необходимым потенциалом, своевременное выполнение заявок на списание и ликвидацию имущества невозможно. |
The change in stock differs from the net transaction occurred in the year because it includes revaluations and other changes in value (e.g., asset write-off). |
Изменение запасов отличается от чистого объема операций за год, поскольку оно учитывает переоценку и другие изменения стоимости (например, списание активов). |
Lack of authorization limits for write-off of bad debts |
Отсутствие установленных лимитов на списание сомнительной задолженности |
Note 13 Provision and write-off of receivables |
Примечание 13 Резервы и списание дебиторской задолженности |
In March 2004, the Administration approved the write-off for some accounts of an amount of $394,696 for the tax years 1997 to 1998. |
В марте 2004 года администрация утвердила списание по нескольким счетам суммы в размере 394696 долл. США за 1997 и 1998 налоговые годы. |
The debtor needs a fresh start through a debt write-off; the creditor must find a way to provide one without rewarding bad behavior. |
Должник нуждается в новом старте, через списание задолженности; кредитор же должен найти способ, обеспечить такой шаг без поощрения плохого поведения. |
The write-off and adjustment of pledges consist of: |
Списание и корректировка объявленных взносов складываются из следующего: |
A higher percentage of official bilateral and commercial debt write-off than currently granted; |
списание большей доли официальной двусторонней задолженности и задолженности коммерческим банкам, чем это предусматривается в настоящее время; |
For example, in UNPF, United Nations-owned assets with an original value of approximately $64.7 million were still awaiting write-off approval. |
Например, еще не утверждено списание принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества МСООН, первоначальная стоимость которого составляет приблизительно 64,7 млн. долл. США. |
Deficit balance and write-off, para. 22 |
Отрицательные сальдо и списание, пункт 22 |
In accordance with financial rule 110.14, the Controller approved the write-off of losses of cash and receivables of $1,249 during the biennium 1998-1999. |
В соответствии с финансовым правилом 110.14 Контролер утвердил списание потерь денежной наличности и дебиторской задолженности за двухгодичный период 1998 - 1999 годов на общую сумму в размере 1249 долл. США. |
Recommendation for expenditures against write-off and overexpenditures due to revaluation |
с) рекомендация в отношении расходов на списание и дополнительных расходов ввиду переоценки |
In these cases, the troop-contributing countries informed the Secretariat of the write-off vouchers that had been prepared by the Contingent Commander at the field mission. |
В этих случаях страны, предоставляющие войска, информировали Секретариат об авизо на списание, выписанные командующим контингентом полевой миссии. |
During the biennium 2008-2009, the write-off of losses of property amounting to $1,955 was approved under financial rule 106.9. |
З. В течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов в соответствии с финансовым правилом 106.9 было утверждено списание имущества на сумму 1955 долл. США. |
UNICEF sets aside an amount of $5 million as a provision for the write-off of National Committee accounts receivable that has already been decided. |
ЮНИСЕФ уже принял решение о выделении 5 млн. долл. США в качестве резерва на списание дебиторской задолженности национальных комитетов. |
Similarly, in 2006-2007, the Private Sector Division made the same direct write-off of uncollectible accounts receivables deemed irrecoverable, amounting to $1.96 million. |
Аналогичным образом в 2006 - 2007 годы Отдел по сотрудничеству с частным сектором произвел такое же прямое списание дебиторской задолженности, которая была сочтена безнадежной, на сумму 1,96 млн. долл. США. |
The processing time for write-off requests from receipt to disposition was 10 days on average |
Срок обработки заявок на списание с момента их получения до рассмотрения составлял в среднем 10 дней |
UNOPS financial statements reflect a provision for write-off of receivables of $37.23 million (2009: $36.3 million). |
В финансовых ведомостях ЮНОПС отражен резерв на списание дебиторской задолженности в размере 37,23 млн. долл. США (в 2009 году - 36,3 млн. долл. США). |