| Despite that write-off, the equipment will still have value on the ground. | Несмотря на это списание, имущество по-прежнему имело определенную стоимость, которую можно назвать фактической стоимостью. |
| Others have argued that a complete write-off will not necessarily benefit the poor of the indebted countries. | Другие утверждают, что полное списание необязательно пойдет на благо малоимущего населения стран с задолженностью. |
| When UNODC is certain that the money will not be recovered, the write-off request will be submitted. | Заявка на списание будет подана тогда, когда ЮНОДК убедится в том, что эти денежные средства не будут взысканы. |
| In addition, the write-off of uncollectable receivables amounts began in 2010. | Кроме того, в 2010 году началось списание сумм безнадежной задолженности. |
| The three cases of write-off of communications equipment were endorsed by the Headquarters Property Survey Board on 27 November 2006. | В трех указанных случаях списание оборудования связи было утверждено Комитетом Центральных учреждений по распоряжению имуществом 27 ноября 2006 года. |
| Much of the incremental resources were channelled to debt write-off and emergency relief. | Значительная часть прироста ресурсов направлялась на списание долга и оказание чрезвычайной помощи. |
| In addition, write-off has been initiated for unserviceable assets in stock. | Кроме того, началось списание непригодного к эксплуатации имущества, хранящегося на складах. |
| Owing to a lack of capacity, the Base is currently unable to process write-off requests and dispose of written-off property in a timely manner. | Поскольку в настоящее время База не располагает необходимым потенциалом, своевременное выполнение заявок на списание и ликвидацию имущества невозможно. |
| The change in stock differs from the net transaction occurred in the year because it includes revaluations and other changes in value (e.g., asset write-off). | Изменение запасов отличается от чистого объема операций за год, поскольку оно учитывает переоценку и другие изменения стоимости (например, списание активов). |
| Lack of authorization limits for write-off of bad debts | Отсутствие установленных лимитов на списание сомнительной задолженности |
| Note 13 Provision and write-off of receivables | Примечание 13 Резервы и списание дебиторской задолженности |
| In March 2004, the Administration approved the write-off for some accounts of an amount of $394,696 for the tax years 1997 to 1998. | В марте 2004 года администрация утвердила списание по нескольким счетам суммы в размере 394696 долл. США за 1997 и 1998 налоговые годы. |
| The debtor needs a fresh start through a debt write-off; the creditor must find a way to provide one without rewarding bad behavior. | Должник нуждается в новом старте, через списание задолженности; кредитор же должен найти способ, обеспечить такой шаг без поощрения плохого поведения. |
| The write-off and adjustment of pledges consist of: | Списание и корректировка объявленных взносов складываются из следующего: |
| A higher percentage of official bilateral and commercial debt write-off than currently granted; | списание большей доли официальной двусторонней задолженности и задолженности коммерческим банкам, чем это предусматривается в настоящее время; |
| For example, in UNPF, United Nations-owned assets with an original value of approximately $64.7 million were still awaiting write-off approval. | Например, еще не утверждено списание принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества МСООН, первоначальная стоимость которого составляет приблизительно 64,7 млн. долл. США. |
| Deficit balance and write-off, para. 22 | Отрицательные сальдо и списание, пункт 22 |
| In accordance with financial rule 110.14, the Controller approved the write-off of losses of cash and receivables of $1,249 during the biennium 1998-1999. | В соответствии с финансовым правилом 110.14 Контролер утвердил списание потерь денежной наличности и дебиторской задолженности за двухгодичный период 1998 - 1999 годов на общую сумму в размере 1249 долл. США. |
| Recommendation for expenditures against write-off and overexpenditures due to revaluation | с) рекомендация в отношении расходов на списание и дополнительных расходов ввиду переоценки |
| In these cases, the troop-contributing countries informed the Secretariat of the write-off vouchers that had been prepared by the Contingent Commander at the field mission. | В этих случаях страны, предоставляющие войска, информировали Секретариат об авизо на списание, выписанные командующим контингентом полевой миссии. |
| During the biennium 2008-2009, the write-off of losses of property amounting to $1,955 was approved under financial rule 106.9. | З. В течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов в соответствии с финансовым правилом 106.9 было утверждено списание имущества на сумму 1955 долл. США. |
| UNICEF sets aside an amount of $5 million as a provision for the write-off of National Committee accounts receivable that has already been decided. | ЮНИСЕФ уже принял решение о выделении 5 млн. долл. США в качестве резерва на списание дебиторской задолженности национальных комитетов. |
| Similarly, in 2006-2007, the Private Sector Division made the same direct write-off of uncollectible accounts receivables deemed irrecoverable, amounting to $1.96 million. | Аналогичным образом в 2006 - 2007 годы Отдел по сотрудничеству с частным сектором произвел такое же прямое списание дебиторской задолженности, которая была сочтена безнадежной, на сумму 1,96 млн. долл. США. |
| The processing time for write-off requests from receipt to disposition was 10 days on average | Срок обработки заявок на списание с момента их получения до рассмотрения составлял в среднем 10 дней |
| UNOPS financial statements reflect a provision for write-off of receivables of $37.23 million (2009: $36.3 million). | В финансовых ведомостях ЮНОПС отражен резерв на списание дебиторской задолженности в размере 37,23 млн. долл. США (в 2009 году - 36,3 млн. долл. США). |