Does this cheap parasite mean this much to you... that you're willing to wreck everything to cover up for him? |
Этот тунеядец так много значит для тебя, что ты хочешь всё разрушить только для того, чтобы покрыть его? |
Another home I can wreck. |
Вот еще дом, который я могу разрушить. |
trying to wreck her marriage. |
пытаясь разрушить ее брак. |
Why do you need to wreck this company? |
Почему ты хочешь разрушить компанию? |
Are you fixin' to wreck us? |
Ты хочешь все разрушить? |
What are you trying to do, wreck this ship? |
Так вы пытаетесь разрушить судно? |
He just wants to wreck everything. |
Он хочет разрушить, уничтожить. |
They're going to wreck the machines! |
Они собираются разрушить машины! |
More likely than not, over-zealous junior officials pushed a hard line on the South China Sea, whereas no Chinese leader, if given the choice, would have opted to wreck the AMM Communiqué. |
Скорее всего, слишком рьяные младшие чиновники подтолкнули жесткую линию в отношении Южно-Китайского моря, но ни один китайский лидер, имея выбор, не предпочел бы разрушить коммюнике АММ. |
Have we forgotten so readily the repugnance with which we discovered the dishonesty and extravagance that helped to wreck our prosperity in the West? |
Разве мы с такой легкостью забыли об антипатии, с которой мы обнаружили нечестность и невоздержанность, которые помогли разрушить наше процветание на Западе? |
Long conflict can wreck a country, leaving behind povertyand chaos. But what's the right way to help war-torn countriesrebuild? At TED@State, Paul Collier explains the problems withcurrent post-conflict aid plans, and suggests 3 ideas for a betterapproach. |
Длительные конфликты могут разрушить страну, оставив внаследие нищету и хаос. Но как наиболее грамотно организоватьпомощь при восстановлении разоренной войной страны? На конференцииTED@State в ГосДепе Поль Кольер обнажает проблемы, связанные ссовременным подходом к оказанию постконфликтной помощи и предлагаеттри идеи для усиления ее эффективности. |
James Hibberd of Entertainment Weekly gave the episode an A, writing in his review, All the leaks in the world couldn't wreck 'The Spoils of War'. |
Джеймс Хибберд из «Entertainment Weekly» дал эпизоду оценку A, написав в своей рецензии: «Все утечки в мире не смогли разрушить впечатление от "Трофеев войны". |
I mean, how, how selfish and how cowardly it is for us to just throw in the towel and wreck our son's life over... over small stuff. |
Как эгоистично и как трусливо это с нашей стороны - сдаться и разрушить жизнь нашего сына... из-за всякой ерунды? |
Political expediency and occasional frustration over failure must not be allowed to wreck the cooperative framework that has been established, that is operational and that is so vital for success in Afghanistan. |
Нельзя позволить политической выгоде и иногда возникающему чувству отчаяния из-за неудачи разрушить рамки сотрудничества, которые уже созданы, которые действуют и которые так необходимы для успеха в Афганистане. Председатель: Сейчас слово предоставляется представителю Германии. |
You don't want to wreck it. |
Ты же не хочешь ничего разрушить. |
Call the commissioner - tell him to find another precinct for you to wreck. |
Позвоните комиссару... попросите его найти вам другой участок, в котором можно все разрушить. |
If you put your detonation charges in exactly the right places, then, yes, you can destroy the building - you can wreck the system without leaking any radiation. |
Если вы разместите заряды точно там, где нужно, тогда вы сможете разрушить здание и уничтожить систему без утечки радиации. |
An individual, for the first time in the history of humanity, will have the capacity, by 2030, to destroy the planet, to wreck everything, through the creation, for example, of a do we begin to weave these tapestries together? |
Впервые в истории человечества отдельный индивидуум будет, к 2030-му году, в состоянии разрушить планету и уничтожить всё, посредством создания, например, какого-либо биопатогена. |
"so I don't really care if I wreck it worse because you can't really wreck it worse than totally." |
"поэтому мне плевать, если я её разрушу ещё больше, потому что больше, чем полностью, разрушить уже невозможно." |