| His wrath burns like fire. | Его гнев горит словно огонь. |
| Let's show them Heaven's wrath! | Давайте покажем им гнев небес! |
| Such wrath against today's mores | Ваш гнев, обрушенный на общество, у всех |
| Or know his wrath! | М: Или познай гнев Его! |
| Let my wrath be unleashed. | Дай мне освободить свой гнев. |
| It was Dad's wrath or the void. | Гнев отца или пустота. |
| You survived my wrath. | Ты пережил мой гнев. |
| All may feel your wrath | Мы все чувствуем твой гнев. |
| The sentences reflected its righteous wrath. | Приговоры отражали его праведный гнев. |
| Feel the wrath of the left hand of Burns. | Почувствуй гнев левой руки Бернса. |
| His wrath will be an added bonus. | Бонусом станет его гнев. |
| Have you ever felt wrath? | Тебе приходилось испытывать гнев? |
| You will feel my wrath. | И вы почувствуете мой гнев. |
| You've earned my wrath. | Вы заслужили мой гнев. |
| I can feel Sloane's wrath. | Я ощущаю гнев Слоан. |
| Or to heed their wrath. | Или принять их гнев. |
| And he will feel my wrath! | И он познает мой гнев! |
| Don't test my wrath. | Не испытывай мой гнев. |
| And the Romans shall feel our wrath. | И римляне ощутят наш гнев. |
| The righteous wrath of the Votanis Collective. | Праведный гнев Коллегии Вотанов. |
| Junior's departure had consequences, as the dome unleashed its wrath. | Уход Младшего повлек за собой гнев Купола. |
| I know in a day or two, wrath won't matter. | Ещё день-другой, и гнев станет неважен. |
| All who now wield fire draw their desperate wrath. | Теперь каждый, кто владеет огнем, навлекает на себя гнев их отчаяния. |
| According to superstition, one who uses a doll to enact one's own wrath, is likely to bring that very wrath unto himself. | Согласно суевериям, тот, кто использует куклу, ведомый гневом, обрушит свой гнев на себя. |
| And now you know the economy's wrath. | И теперь вы чувствуете гнев экономики.ики. |