His wrath burns like fire. |
Его гнев горит словно огонь. |
Let's show them Heaven's wrath! |
Давайте покажем им гнев небес! |
Such wrath against today's mores |
Ваш гнев, обрушенный на общество, у всех |
Or know his wrath! |
М: Или познай гнев Его! |
Let my wrath be unleashed. |
Дай мне освободить свой гнев. |
It was Dad's wrath or the void. |
Гнев отца или пустота. |
You survived my wrath. |
Ты пережил мой гнев. |
All may feel your wrath |
Мы все чувствуем твой гнев. |
The sentences reflected its righteous wrath. |
Приговоры отражали его праведный гнев. |
Feel the wrath of the left hand of Burns. |
Почувствуй гнев левой руки Бернса. |
His wrath will be an added bonus. |
Бонусом станет его гнев. |
Have you ever felt wrath? |
Тебе приходилось испытывать гнев? |
You will feel my wrath. |
И вы почувствуете мой гнев. |
You've earned my wrath. |
Вы заслужили мой гнев. |
I can feel Sloane's wrath. |
Я ощущаю гнев Слоан. |
Or to heed their wrath. |
Или принять их гнев. |
And he will feel my wrath! |
И он познает мой гнев! |
Don't test my wrath. |
Не испытывай мой гнев. |
And the Romans shall feel our wrath. |
И римляне ощутят наш гнев. |
The righteous wrath of the Votanis Collective. |
Праведный гнев Коллегии Вотанов. |
Junior's departure had consequences, as the dome unleashed its wrath. |
Уход Младшего повлек за собой гнев Купола. |
I know in a day or two, wrath won't matter. |
Ещё день-другой, и гнев станет неважен. |
All who now wield fire draw their desperate wrath. |
Теперь каждый, кто владеет огнем, навлекает на себя гнев их отчаяния. |
According to superstition, one who uses a doll to enact one's own wrath, is likely to bring that very wrath unto himself. |
Согласно суевериям, тот, кто использует куклу, ведомый гневом, обрушит свой гнев на себя. |
And now you know the economy's wrath. |
И теперь вы чувствуете гнев экономики.ики. |