What'd you do to bring on the parental wrath? |
Что ты сделала, чтобы вызвать родительский гнев? |
What did poor Shmuel do to deserve the wrath of Ziva? |
И чем бедный Шмуэль Рубинштейн заслужил гнев Зивы? |
If we stop Cora, you are protected from your mother's wrath. |
Если мы остановим Кору, тебе больше не будет грозить её гнев. |
And Atrios, from its ashes, will rekindle a mighty resolve, an implacable wrath, crushing the hated Zeon beneath the heel of Atrios. |
И Атриос разожжет из пепла могучую решимость, непримиримый гнев, и повергнет ненавистный Зиос к своим ногам. |
By marrying sati nobody wishes to invite shiva's wrath. |
И взяв Сати в жены, никто не хочет навлечь на себя гнев Шивы. |
Sir, please spare my daughter her father's wrath. |
Сударь, я прошу вас пощадить мою дочь и не навлекать на нее гнев отца... Сударыня. |
We incurred the wrath of our trusted public. |
Мы навлекли на себя гнев наших зрителей. |
He has caught the Senator's wrath. |
Он навлёк на себя гнев Сенатора. |
I'd almost rather meet the wrath of the Glaive than see his face again. |
Я предпочту скорее испытать гнев Глефы, чем снова увидеть его лицо. |
Are you prepared for her wrath? |
Вы готовы испытать на себе её гнев? |
Metropolitan Philip defends them, which also triggers the wrath of the Tsar. |
Филипп укрывает их у себя, чем также навлекает гнев Царя. |
Another possible explanation is that the CIC mistakenly bugged the hotel room of Eleanor Roosevelt and incurred the President's wrath. |
Другим объяснением может быть то, что CIC по ошибке установил подслушивающие жучки в гостиничный номер Элеаноры Рузвельт и этим вызвал гнев президента. |
I know your wrath, Lord. |
Я знаю, что такое гнев Божий. |
I'm always worried that Alexander will provoke his wrath. |
Я постоянно боюсь, что Александр опять чем-нибудь навлечёт на себя его гнев. |
His life's work produced new sciences that incurred the wrath of the Church. |
Главный труд его жизни - создавать новые науки, чем навлёк на себя гнев. |
Work that incurred the wrath of the Church until his dying day. |
Труда, за который ему до последнего дня приходилось сносить гнев Церкви. |
And your wrath upon this world is over. |
И ты больше не будешь изливать свой гнев на этот мир. |
Ned, the Good Book says a gentle answer turneth away wrath. |
Нед, в писании сказано, что мягкий ответ отводит гнев прочь. |
And then my wrath will come down on all of yous. |
А потом мой гнев снизойдет на всех вас. |
Diomede, I live to call down wrath for love of Cressida. |
Диомед, я жил, чтобы навлечь гнев Крессиды. |
It is quite obvious that the world continues to experience the wrath of nature. |
Совершенно очевидно, что мир продолжает испытывать на себе гнев природы. |
Gellar hasn't seen wrath until he's seen mine. |
Геллар не знал, что такое гнев, пока не встретил меня. |
And then my wrath will come down on all of youse. |
И тогда мой гнев падёт на вас. |
His wrath burns against you, demon. |
Ибо гнев Его направлен против тебя, демон. |
The man unleashes wrath upon wooden form. |
Он срывает свой гнев на деревяшке. |