The wrath I'm feeling at the moment is toward you. |
В настоящий момент весь мой гнев направлен на тебя. |
They work for the whole day along with their male family members, but still have to face their wrath. |
Они работают целый день наравне с родственниками мужского пола, которые, несмотря на это, вымещают на них свой гнев. |
You've incurred the wrath of these people, and it wasn't through an honest difference of opinion. |
Вы навлекли на себя гнев этих людей, и это произошло не из-за простого расхождения в интересах. |
Or suffer the wrath of Merlin and his army! |
Или ощутите на себе гнев Мерлина и его армии! |
To get out of Haven before Charlotte Cross brings the wrath of whoever she works for down on our heads. |
Выбраться из города до того, как Шарлотта Кросс обрушит гнев на наши головы, на кого бы она ни работала. |
That way, when he does inevitably incur my wrath again, you'll only have yourself to blame. |
Таким образом, когда он снова навлечет на себя мой гнев, тебе придется винить лишь себя. |
She became Bruce Wayne's romantic interest again, earning the wrath of Catwoman in Batman #355 (January 1983). |
Она снова стала романтическим интересом Брюса Уэйна, заработав гнев Женщины кошки в Batman #355 (январь 1983). |
On return all of them fell under Edward I's wrath for desertion, but were forgiven. |
По возвращении обратно на них обрушился гнев короля Эдуарда I, обвинившего их в дезертирстве, однако они были прощены. |
What will you turn your wrath upon then hmmm? |
На кого тогда ты обратишь свой гнев? |
Would that you had let Heracleo take me, to see their wrath complete. |
Тебе нужно было отдать меня Гераклио, чтобы они излили на меня свой гнев. |
You would incur the wrath of the League of Assassins? |
Ты готов навлечь на себя гнев Лиги Убийц? что должно. |
and you will all feel my wrath. |
И вы почувствуете на себе мой гнев. |
You calm my wrath as little Leaf did so long ago. |
Ты усмирила мой гнев, так, как маленький Листик делала это давным-давно |
Do you not realize the wrath incurred? |
Ты хоть понимаешь какой это гнев навлечёт? |
And when I do, all of you will feel my wrath. |
А когда я сделаю это, вы все познаете мой гнев. |
And you will feel my wrath! |
И сейчас ты почувствуешь мой гнев. |
Fail, and you will know his greatest wrath! |
Облажаетесь... -Тогда вы узнаете его настоящий гнев... |
Greed, wrath, gluttony, etcetera, all depicted along the outer rim. |
Жадность, гнев, обжорство и т. д., все изображены на внешнем круге. |
Surely turning up with a wizard of the first order in tow Will temper his wrath. |
Уверен, когда вы приведёте волшебника первого ранга он сменит гнев на милость. |
This means that the person concerned risks the wrath of the family as a result of his/her actions. |
Это означает, что своими действиями такое лицо рискует навлечь на себя гнев семьи. |
For there shall walk a power in the forests whose wrath they will arouse at their peril. |
Ибо будет в лесах сила, чей гнев возбудят они на погибель себе». |
These maidens by reason of the wrath of Aphrodite cohabited with foreigners, and ended their life in Egypt. |
Навлекла на себя гнев Афродиты, сожительствуя с чужими мужьями, окончила жизнь в Египте. |
You place wrath upon errant hem. |
Ты направляешь свой гнев в ненужное русло. |
The protagonists divorced, flirted with strangers without risking the wrath of censorship, and then got back together. |
Главные герои разводились, флиртовали с незнакомцами, не рискуя навлечь на себя гнев цензуры, а потом возвращались друг к другу. |
You fear he will bring his wrath down upon us. |
Вы боитесь, что он выместит свой гнев на нас. |