| The wrath I'm feeling at the moment is toward you. | В настоящий момент весь мой гнев направлен на тебя. |
| They work for the whole day along with their male family members, but still have to face their wrath. | Они работают целый день наравне с родственниками мужского пола, которые, несмотря на это, вымещают на них свой гнев. |
| You've incurred the wrath of these people, and it wasn't through an honest difference of opinion. | Вы навлекли на себя гнев этих людей, и это произошло не из-за простого расхождения в интересах. |
| Or suffer the wrath of Merlin and his army! | Или ощутите на себе гнев Мерлина и его армии! |
| To get out of Haven before Charlotte Cross brings the wrath of whoever she works for down on our heads. | Выбраться из города до того, как Шарлотта Кросс обрушит гнев на наши головы, на кого бы она ни работала. |
| That way, when he does inevitably incur my wrath again, you'll only have yourself to blame. | Таким образом, когда он снова навлечет на себя мой гнев, тебе придется винить лишь себя. |
| She became Bruce Wayne's romantic interest again, earning the wrath of Catwoman in Batman #355 (January 1983). | Она снова стала романтическим интересом Брюса Уэйна, заработав гнев Женщины кошки в Batman #355 (январь 1983). |
| On return all of them fell under Edward I's wrath for desertion, but were forgiven. | По возвращении обратно на них обрушился гнев короля Эдуарда I, обвинившего их в дезертирстве, однако они были прощены. |
| What will you turn your wrath upon then hmmm? | На кого тогда ты обратишь свой гнев? |
| Would that you had let Heracleo take me, to see their wrath complete. | Тебе нужно было отдать меня Гераклио, чтобы они излили на меня свой гнев. |
| You would incur the wrath of the League of Assassins? | Ты готов навлечь на себя гнев Лиги Убийц? что должно. |
| and you will all feel my wrath. | И вы почувствуете на себе мой гнев. |
| You calm my wrath as little Leaf did so long ago. | Ты усмирила мой гнев, так, как маленький Листик делала это давным-давно |
| Do you not realize the wrath incurred? | Ты хоть понимаешь какой это гнев навлечёт? |
| And when I do, all of you will feel my wrath. | А когда я сделаю это, вы все познаете мой гнев. |
| And you will feel my wrath! | И сейчас ты почувствуешь мой гнев. |
| Fail, and you will know his greatest wrath! | Облажаетесь... -Тогда вы узнаете его настоящий гнев... |
| Greed, wrath, gluttony, etcetera, all depicted along the outer rim. | Жадность, гнев, обжорство и т. д., все изображены на внешнем круге. |
| Surely turning up with a wizard of the first order in tow Will temper his wrath. | Уверен, когда вы приведёте волшебника первого ранга он сменит гнев на милость. |
| This means that the person concerned risks the wrath of the family as a result of his/her actions. | Это означает, что своими действиями такое лицо рискует навлечь на себя гнев семьи. |
| For there shall walk a power in the forests whose wrath they will arouse at their peril. | Ибо будет в лесах сила, чей гнев возбудят они на погибель себе». |
| These maidens by reason of the wrath of Aphrodite cohabited with foreigners, and ended their life in Egypt. | Навлекла на себя гнев Афродиты, сожительствуя с чужими мужьями, окончила жизнь в Египте. |
| You place wrath upon errant hem. | Ты направляешь свой гнев в ненужное русло. |
| The protagonists divorced, flirted with strangers without risking the wrath of censorship, and then got back together. | Главные герои разводились, флиртовали с незнакомцами, не рискуя навлечь на себя гнев цензуры, а потом возвращались друг к другу. |
| You fear he will bring his wrath down upon us. | Вы боитесь, что он выместит свой гнев на нас. |