| His wrath comes in many forms. | Его гнев проявляется в разных формах. |
| You have prevail'd. My wrath like flaming wax hath spent itself. | Твоя взяла - мой гнев, как воск растаял. |
| When they see what I have created here... their wrath will dissipate. | Когда они увидят, что я здесь создала, их гнев улетучится. |
| Endless years, I've watched from the underworld and saw your wrath tempered with love. | Несчетные годы я наблюдал из загробного мира и видел, как твой гнев укротила любовь. |
| I couldn't control my wrath. | Не смогла сдержать свой гнев. А вас? |
| For I bring my wrath upon thee, sinners. | Ибо я насылаю гнев на вас, грешников. |
| She marched to the fortress where her enemies stood... and she unleashed her wrath. | Она вошла в крепость где оставались ее враги... и она выпустила свой гнев. |
| Then I suppose Byron Sutton was willing to invoke the wrath of the ancients. | Тогда, полагаю, Байрон Саттон был готов вызвать гнев древних. |
| For years James O'Neill and the other students at Aldren Academy felt the righteous wrath of Principal Burke. | Годами Джеймс О'Нилл и другие ученики академии Алдрена испытывали на себе праведный гнев директора Бёрка. |
| I know this is new to you, but behold the wrath of the Hollywood offspring. | Так вот, я знаю, что это ново для тебя, но созерцай гнев Голливудского потомства. |
| They defied me until they felt my wrath. | Они презирали меня, пока не познали мой гнев. |
| We may not be able to hold back the wrath of nature. | Возможно, мы не сможем сдержать гнев природы. |
| Let me bathe in your unholy wrath. | Окуни меня в свой нечестивый гнев. |
| If the Khan leaves these gates, he brings the wrath of Genghis. | Если Хан выйдет за эти врата, он понесет с собой гнев Чингиза. |
| For it's favor on one side of the coin, and wrath on the other. | Ибо милость с одной сторона монеты, а гнев на другой. |
| Visiting the sick is highly commendable... but the wrath is a cardinal sin. | Навещать больных - смертная докука. А гнев есть смертный грех. |
| We destroyed him using Father's wrath. | Мы уничтожили его, используя гнев Отца. |
| Only one who would draw their wrath. | Лишь тот, кто осмелится навлечь их гнев. |
| My father would send me out to exact his wrath. | Мой отец бы высказал свой гнев на мне. |
| It's virtually impossible to approach it without incurring Odin's wrath. | К нему практически невозможно приблизиться, не вызвав гнев Одина. |
| Pratt needs to feel the wrath of hammer girl. | Прэтт должен почувствовать гнев девочки с молотком. |
| If you can survive his wrath, you're good. | Если переживёшь его гнев, то тебе уже ничего не страшно. |
| I wouldn't want to incur the wrath of Mr Siddal. | Я не хотел бы навлечь на себя гнев мистера Сиддала. |
| So... what did you do to incur that much wrath? | Что же ты натворила, чтобы навлечь такой гнев? |
| Then the most fearsome wrath of heaven would rain down on that demon. | Тогда самый страшный гнев небес пролилсябы вниз дождем на этого демона |