His wrath comes in many forms. |
Его гнев проявляется в разных формах. |
You have prevail'd. My wrath like flaming wax hath spent itself. |
Твоя взяла - мой гнев, как воск растаял. |
When they see what I have created here... their wrath will dissipate. |
Когда они увидят, что я здесь создала, их гнев улетучится. |
Endless years, I've watched from the underworld and saw your wrath tempered with love. |
Несчетные годы я наблюдал из загробного мира и видел, как твой гнев укротила любовь. |
I couldn't control my wrath. |
Не смогла сдержать свой гнев. А вас? |
For I bring my wrath upon thee, sinners. |
Ибо я насылаю гнев на вас, грешников. |
She marched to the fortress where her enemies stood... and she unleashed her wrath. |
Она вошла в крепость где оставались ее враги... и она выпустила свой гнев. |
Then I suppose Byron Sutton was willing to invoke the wrath of the ancients. |
Тогда, полагаю, Байрон Саттон был готов вызвать гнев древних. |
For years James O'Neill and the other students at Aldren Academy felt the righteous wrath of Principal Burke. |
Годами Джеймс О'Нилл и другие ученики академии Алдрена испытывали на себе праведный гнев директора Бёрка. |
I know this is new to you, but behold the wrath of the Hollywood offspring. |
Так вот, я знаю, что это ново для тебя, но созерцай гнев Голливудского потомства. |
They defied me until they felt my wrath. |
Они презирали меня, пока не познали мой гнев. |
We may not be able to hold back the wrath of nature. |
Возможно, мы не сможем сдержать гнев природы. |
Let me bathe in your unholy wrath. |
Окуни меня в свой нечестивый гнев. |
If the Khan leaves these gates, he brings the wrath of Genghis. |
Если Хан выйдет за эти врата, он понесет с собой гнев Чингиза. |
For it's favor on one side of the coin, and wrath on the other. |
Ибо милость с одной сторона монеты, а гнев на другой. |
Visiting the sick is highly commendable... but the wrath is a cardinal sin. |
Навещать больных - смертная докука. А гнев есть смертный грех. |
We destroyed him using Father's wrath. |
Мы уничтожили его, используя гнев Отца. |
Only one who would draw their wrath. |
Лишь тот, кто осмелится навлечь их гнев. |
My father would send me out to exact his wrath. |
Мой отец бы высказал свой гнев на мне. |
It's virtually impossible to approach it without incurring Odin's wrath. |
К нему практически невозможно приблизиться, не вызвав гнев Одина. |
Pratt needs to feel the wrath of hammer girl. |
Прэтт должен почувствовать гнев девочки с молотком. |
If you can survive his wrath, you're good. |
Если переживёшь его гнев, то тебе уже ничего не страшно. |
I wouldn't want to incur the wrath of Mr Siddal. |
Я не хотел бы навлечь на себя гнев мистера Сиддала. |
So... what did you do to incur that much wrath? |
Что же ты натворила, чтобы навлечь такой гнев? |
Then the most fearsome wrath of heaven would rain down on that demon. |
Тогда самый страшный гнев небес пролилсябы вниз дождем на этого демона |