Примеры в контексте "Wrath - Гнев"

Все варианты переводов "Wrath":
Примеры: Wrath - Гнев
His wrath comes in many forms. Его гнев проявляется в разных формах.
You have prevail'd. My wrath like flaming wax hath spent itself. Твоя взяла - мой гнев, как воск растаял.
When they see what I have created here... their wrath will dissipate. Когда они увидят, что я здесь создала, их гнев улетучится.
Endless years, I've watched from the underworld and saw your wrath tempered with love. Несчетные годы я наблюдал из загробного мира и видел, как твой гнев укротила любовь.
I couldn't control my wrath. Не смогла сдержать свой гнев. А вас?
For I bring my wrath upon thee, sinners. Ибо я насылаю гнев на вас, грешников.
She marched to the fortress where her enemies stood... and she unleashed her wrath. Она вошла в крепость где оставались ее враги... и она выпустила свой гнев.
Then I suppose Byron Sutton was willing to invoke the wrath of the ancients. Тогда, полагаю, Байрон Саттон был готов вызвать гнев древних.
For years James O'Neill and the other students at Aldren Academy felt the righteous wrath of Principal Burke. Годами Джеймс О'Нилл и другие ученики академии Алдрена испытывали на себе праведный гнев директора Бёрка.
I know this is new to you, but behold the wrath of the Hollywood offspring. Так вот, я знаю, что это ново для тебя, но созерцай гнев Голливудского потомства.
They defied me until they felt my wrath. Они презирали меня, пока не познали мой гнев.
We may not be able to hold back the wrath of nature. Возможно, мы не сможем сдержать гнев природы.
Let me bathe in your unholy wrath. Окуни меня в свой нечестивый гнев.
If the Khan leaves these gates, he brings the wrath of Genghis. Если Хан выйдет за эти врата, он понесет с собой гнев Чингиза.
For it's favor on one side of the coin, and wrath on the other. Ибо милость с одной сторона монеты, а гнев на другой.
Visiting the sick is highly commendable... but the wrath is a cardinal sin. Навещать больных - смертная докука. А гнев есть смертный грех.
We destroyed him using Father's wrath. Мы уничтожили его, используя гнев Отца.
Only one who would draw their wrath. Лишь тот, кто осмелится навлечь их гнев.
My father would send me out to exact his wrath. Мой отец бы высказал свой гнев на мне.
It's virtually impossible to approach it without incurring Odin's wrath. К нему практически невозможно приблизиться, не вызвав гнев Одина.
Pratt needs to feel the wrath of hammer girl. Прэтт должен почувствовать гнев девочки с молотком.
If you can survive his wrath, you're good. Если переживёшь его гнев, то тебе уже ничего не страшно.
I wouldn't want to incur the wrath of Mr Siddal. Я не хотел бы навлечь на себя гнев мистера Сиддала.
So... what did you do to incur that much wrath? Что же ты натворила, чтобы навлечь такой гнев?
Then the most fearsome wrath of heaven would rain down on that demon. Тогда самый страшный гнев небес пролилсябы вниз дождем на этого демона