Примеры в контексте "Wrath - Гнев"

Все варианты переводов "Wrath":
Примеры: Wrath - Гнев
[Mentally reading:] For the wrath of the Lord On all peoples, And His fury against all their host. [мысленно читает:] Ибо гнев Господа на все народы, и ярость Его на всё воинство их.
But then I got to thinking I'd still have to worry about incurring your wrath. Но потом подумал, что до сих пор беспокоюсь навлечь на себя ваш гнев.
Your wrath will not touch our reeve or any of his other men. Но ваш гнев не коснётся судьи и его людей.
I see you have the heart of a true patriot willing to risk my divine wrath in order to safeguard your countrymen. Я вижу, что у вас сердце истинного патриота, готового навлечь на себя мой гнев, дабы защитить ваших соотечественников.
And risk bringing down the wrath of Prince John on Nottingham? И рискнешь навлечь гнев принца Джона на Ноттингем?
Means you don't get my books back in time, you suffer my wrath. Что если ты не принесешь книги вовремя, ты испытаешь мой гнев.
Their love is strong, but so is their wrath. Их любовь сильна, но таков же и их гнев.
Kagan's gratitude or Kagan's wrath. Благодарность Кагана, или его гнев?
So you'd feel my full wrath before you die! Почувствуй весь мой гнев, перед тем, как умрешь!
If I don't honor the agreement, you can call me back here to face the Keeper's wrath. Если я не выполню соглашение, ты можешь вернуть меня сюда, и обратить на меня гнев Владетеля.
They called down the moon's wrath and Omen, blinded and stunned by the power of the moon goddess, fled into the deep waters of Lake Elune'ara. Они призвали гнев луны, и Омен, ослепленный и ошеломленный силой лунной богини, скрылся в глубоких водах озера Элуны.
His life's work produced new sciences that incurred the wrath of the Church. Его научные труды навлекли на него гнев Церкви.
Nations which attempt to grapple with these social problems have incurred the wrath of large countries, culminating in isolation and the imposition of sanctions. Государства, предпринимающие попытки справиться с этими социальными проблемами, навлекают на себя гнев крупных стран, в результате чего они оказываются в изоляции и подвергаются санкциям.
Government insurance programmes have typically been less effective than private insurers at minimizing moral hazard, due to a reluctance to incur the political wrath of the affected population. Как правило, в прошлом правительственные программы страхования были менее эффективными, чем программы частных страховщиков в деле сведения к минимуму недобросовестного поведения, ввиду нежелания политиков навлечь на себя гнев пострадавшего населения.
It must be the 'right' leader; if not, the wrath of the ancestors will bear down upon the local community. Считается, что решения должен принимать "правильный руководитель"; поскольку в противном случае на местную общину обрушится гнев предков.
If Gellar wants to pour out his wrath, who better to receive it than... Если Геллар хочет излить свой гнев и ярость, кто более подходит для этого, если не...
Are you prepared for the wrath of my husband? Вы готовы испытать на себе гнев моего мужа?
And bring Durant's wrath down on us? Чтобы навлечь на себя гнев Дюрана? Нет.
One year after the events in The Longbow Hunters, Shado found herself back in Japan, facing the wrath of her Yakuza Oyabun (a Yakuza godfather). Через год после событий в «Longbow Hunters» Шадо обнаружилась в Японии, встретив гнев якудза Оябана (Крёстного отца якудза).
According to Ramsey, the group tried to receive free games to review, but "incurred the wrath" of several game developers in doing so. По словам Джеффа Рамси, группа пыталась получить бесплатные игры для рассмотрения, но при этом «навлекла на себя гнев» нескольких разработчиков игр.
Yara reveals she has come to Winterfell to bring him back home because his decision to execute the Stark boys will only bring the wrath of all the North down on his head. Яра говорит ему, что пришла в Винтерфелл, чтобы забрать его домой, так как казнь маленьких Старков только принесёт гнев всего Севера на его голову.
So... what did you do to incur that much wrath? Так... и чем ты навлекла на себя такой гнев?
"My wrath is the price of your lies." «Мой гнев - плата за вашу ложь».
In 1670, the ninth Sikh Guru, Guru Tegh Bahadur encamped in Delhi, receiving large numbers of followers, was said to have attracted the wrath of Emperor Aurangzeb. В 1670 году девятый сикхский Гуру, Тегх Бахадур, разбил лагерь в Дели, приобретя большое количество последователей, как говорили, привлекших на себя гнев императора Аурангзеба.
Their wrath and fury do not make a distinction between developed and developing or between the rich and the poor. Их гнев и ярость не делают различия между развитыми и развивающимися странами или между богатыми и бедными.