Английский - русский
Перевод слова Wrath
Вариант перевода Ярость

Примеры в контексте "Wrath - Ярость"

Все варианты переводов "Wrath":
Примеры: Wrath - Ярость
Because I'm a monster and you all deserve my contempt and my wrath. Потому что я - монстр, и вы все заслуживаете моё презрение и мою ярость.
But it was the only way to draw their wrath from Noctis. Но это был единственный путь отвести их ярость от Ноктиса.
The first one we'll be studying is the wrath of Achilles. И наша первая тема - ярость Ахиллеса.
Why would she risk escalating my wrath? С чего бы она стала рисковать, вызывая мою ярость?
You never felt the wrath of Helter Skelter Вы еще не ощутили ярость Хелтэра Скелтэра.
Why risk the wrath of the Khan's army so close to the Kurultai? Зачем рисковать ощутить ярость армии Хана незадолго до курултая?
MAN: ...at the wrath of the Lord in the day of the fierce anger. ЧЕЛОВЕК: ...ярость Господня в день гнева пылающего.
"Will you hide yourself forever, Lord?" Will your wrath burn like fire? Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно, будет пылать ярость Твоя, как огонь?
The dark and evil Cthulhu is bringing his angry wrath down upon the Burning Man festival. Темный лорд Ктулху обрушил свою ярость на участников фестиваля Горящий человек, Том
Besides, do you really want the wrath of every New Orleans witch upon us just as Dahlia arrives? К тому же, ты ведь не хочешь обрушить на нас ярость всех ведьм Нового Орлеана к приходу Далии?
But demon power runs unrestrained, And demon wrath can't be contained! Но власти демона предела нет, и ярость демона не сокрушить.
Taste my wrath, Snapping Turtles. Почувствуйте мою ярость, Черепахи.
Prepare for the wrath of Gideon glee... Приготовься узреть ярость Гидеона Гли...
it's Sadako's wrath. Скорее... это как ярость Садако.
You shall feel the wrath of Vex! Ты должна почувствовать ярость Векса!
You want more wrath. Тебе нужна еще ярость.
Let all bitterness and wrath and anger and clamour, and evil speaking be put away from you with all malice. Всякое раздражение и ярость, и гнев, и крик, и злоречие со всякою злобою да будут удалены от вас;
They shall drink the wrath of my anger. И испьют они ярость гнева моего.
The tanks smashed their way through the barricades - but, trapped, one tank got to feel the people's wrath. Танки пробили брешь в баррикадах, но один застрявший танк испытал на себе ярость демонстрантов.
[Mentally reading:] For the wrath of the Lord On all peoples, And His fury against all their host. [мысленно читает:] Ибо гнев Господа на все народы, и ярость Его на всё воинство их.
If Gellar wants to pour out his wrath, who better to receive it than... Если Геллар хочет излить свой гнев и ярость, кто более подходит для этого, если не...
You're going to suffer the wrath of Gru! Я обрушу на вас ярость гнева Грю!
Their wrath and fury do not make a distinction between developed and developing or between the rich and the poor. Их гнев и ярость не делают различия между развитыми и развивающимися странами или между богатыми и бедными.
Now ye shall feel the wrath of The Butcher! Да падёт на вас ярость Мясника!
or face the wrath of Mombo... иначе почувствуете ярость Момбо...