Английский - русский
Перевод слова Withstand
Вариант перевода Выдержать

Примеры в контексте "Withstand - Выдержать"

Примеры: Withstand - Выдержать
So our roads and our rail networks have been designed to last for a long time and withstand only certain amounts of impacts in different parts of the world. Наши дороги и железнодорожные пути рассчитаны на длительную эксплуатацию и способны выдержать только определённый объём воздействий в разных частях мира.
Red corpuscles are less affected because they contain a nucleus that can withstand up to 1,000 rem before their numbers are perceptibly reduced. Красные тельца менее подвержены воздействию радиации, так как они содержат ядро, которое может выдержать излучение до 1000 бэр, и только после этого их число заметно уменьшается.
I knew your cells could repair themselves at extraordinary speeds, so you could withstand the damage this is doing to your body right now. Я знал, что твои клетки могут восстанавливаться с невероятной скоростью, и ты можешь выдержать удар, который сейчас приходится на твоё тело.
Through a human rights-based recovery, States have the chance to embrace new and ambitious approaches to reducing inequality, eliminating poverty and creating stable societies and economies that will withstand future shocks. За счет основанного на правах человека послекризисного восстановления государства имеют возможность стать на позиции новых и многообещающих подходов к сокращению неравенства, ликвидации нищеты и созданию стабильных обществ и экономик, которые будут способны выдержать будущие потрясения.
So our roads and our rail networks have been designed to last for a long time and withstand only certain amounts of impacts in different parts of the world. Наши дороги и железнодорожные пути рассчитаны на длительную эксплуатацию и способны выдержать только определённый объём воздействий в разных частях мира.
It is unlikely that a shuttle could withstand the gravimetric stresses that are within the barrier. Вряд ли шаттл сможет выдержать гравиметрические давления в барьере.
(Carter) The hazmats could withstand 12 hours of exposure before any serious degradation. Судя по моим показаниям защитные костюмы могут выдержать... 12 часов воздействия до какой-либо серьезной деградации.
This could withstand a 9.0 quake or an industrial thermal lance. Это может выдержать землетрясение в 9,0 баллов или да же промышленный газовый резак.
Markets and economic activity can withstand a great deal of political stress and uncertainty - up to the point that the international order breaks down. Рынки и экономическая деятельность могут выдержать большой политический стресс и неопределенности до того момента, когда международный порядок разрушится.
The fore and aft sections have both been outfitted with titanium cutter heads, each of which can withstand or apply thrusts of up to 50 metric tonnes. Носовые и кормовые отсеки оба покрыты титановыми бурильными головками каждая из которых может выдержать нагрузку вплоть до 50 тонн.
It's heat and abrasive resistant, So it should withstand your moving At high-velocity speeds. Устойчив к нагреву и изнашиванию, он должен выдержать твое высокоскоростное перемещение.
It's an incredibly stable solid that can withstand small-arms fire, but when detonated, expands faster than a plasticized formulation like C-4. Оно невероятно стабильно так что может выдержать выстрелы стрелкового оружия, но при детонации взрывается быстрее чем пластификат типа С4.
Well, we're looking at a 25-ton door that can withstand a 30-megaton nuclear blast. Ну, мы стоим перед 25-тонной дверью, которая может выдержать ядерный взрыв мощностью 30 мегатонн.
In 1949, Edward Murphy conducted a rocket-sled experiment to see how much pressure a human being could withstand. В 1949 году Эдвард Мерфи провёл испытания на скорость чтобы посмотреть, какую нагрузку может выдержать человек.
The colours used for the underglaze must be particularly resistant to heat because they're fired a second time at 1,400ºC - a temperature that only few colours can withstand. Краски, используемые для создания подглазурной росписи, должны обладать особенно высокими жаростойкими свойствами: в ходе политого обжига они подвергаются обработке при температуре до 1400ºC, а выдержать эту температуру могут лишь немногие краски.
The nearest selenium pool is seventeen miles away, and since Speedy can withstand Mercury's high temperatures, Donovan sends him to get it. Ближайшее селеновое озеро находится в семнадцати милях от станции, и, так как только Спиди может выдержать страшную жару атмосферы Меркурия, Донован посылает робота за селеном.
It is unlikely that any society can withstand the exigencies of the oncoming transition that ESCWA will face without a turnaround in policy, coordinated regionally and internationally. Маловероятно, чтобы какая-либо страна могла выдержать все те испытания, через которые должен пройти регион ЭСКЗА в процессе трансформации, без радикального изменения политики, скоординированного на региональном и международном уровнях.
Are you certain that those conductors of yours can withstand the energy surge long enough for transference? А вы абсолютно уверены, что эти ваши проводники способны выдержать энергетический поток, необходимый для переброски?
Adjoining one another they formed a united protection of the living zone which could withstand a siege and an assault from outside. Примыкая одна к другой, они создавали единое ограждение жилой зоны, способное выдержать осаду и нападение извне.
Made of 100% cotton with a ribbed finish, these babies will withstand the toughest treatment. Сделанные из 100% хлопкового трикотажного полотна в рубчик, они способны выдержать любые испытания.
That has jeopardized the Schengen Area of borderless travel, and some are asking whether the EU can withstand the pressure. Под угрозой оказалась возможность передвижения в Шенгенской зоне без контроля на границах, а кое-кто уже начал задаваться вопросом, сможет ли Евросоюз выдержать подобное напряжение.
Its skull could withstand a force more than 15 times as great as its bite. Его череп может выдержать силу, превосходящую силу его укуса в 15 раз.
Not even the steel plates of your withstand these new explosives. Даже стальные пластины Вашего линкора не... смогут выдержать действия этих новых взрывчатых веществ.
Dan believed the ship was too narrow in the stern and would not withstand open sea waves. По мнению Дена, «корабль этот был слишком узок в корме и никогда не мог бы выдержать похода по большому морю».
And it's really about how systems, settlements, withstand shock from the outside. Речь о том, насколько системы, поселения человека, способны выдержать внешние удары, избежать того, чтобы внешний удар не привёл к их распаду и разложению.