Английский - русский
Перевод слова Withstand

Перевод withstand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выдержать (примеров 110)
Fluent in spycraft, capable of creating a ghost identity that can withstand any background checks. Профи в шпионаже, умеющий изменять личность И может выдержать любые проверки.
His vision simply could not withstand the recalcitrant and difficult world that confronted him; so he had to adjust. Его видение просто не могло выдержать непокорный и трудный мир стоящий перед ним, так что ему пришлось откорректировать свои намерения.
I knew your cells could repair themselves at extraordinary speeds, so you could withstand the damage this is doing to your body right now. Я знал, что Ваши клетки могут восстанавливать себя на чрезвычайной скорости, чтобы Вы могли выдержать повреждения, которые наносятся Вашему телу прямо сейчас.
It is believed that incentives for fishermen to maintain a fishing effort on large pelagics are likely to grow and continue to be greater than the resources can withstand. Считается, что стимулы поддержания рыбаками промысловых усилий по крупным пелагическим видам, по всей вероятности, будут расти и по-прежнему превышать максимум, который способны выдержать ресурсы.
And it's really about how systems, settlements, withstand shock from the outside. Речь о том, насколько системы, поселения человека, способны выдержать внешние удары, избежать того, чтобы внешний удар не привёл к их распаду и разложению.
Больше примеров...
Выдерживать (примеров 69)
His superhuman constitution can withstand extreme variations in temperature and pressure. Его сверхчеловеческая конституция может выдерживать экстремальные колебания температуры и давления.
Metal tanks can withstand a large number of pressure cycles, but must be checked for corrosion periodically. Металлические баллоны могут выдерживать большое количество циклов нагружения-разгрузки, но их необходимо периодически проверять на наличие коррозии.
The strap shall withstand a tension of 3 kN without breaking. 7.10.5 Ремешок должен выдерживать натяжение в 3 кН без разрыва.
Can withstand a MOTAPM detonation without serious damage both to the vehicle and the flail unit. Может выдерживать взрыв НППМ без серьезного ущерба как для тягача, так и для тралового агрегата.
Typical containers are made of air-tight steel cylinders called autoclaves that can withstand high temperature and pressure. Синтез осуществляется в автоклавах, представляющих собой герметичные стальные цилиндры, способные выдерживать высокие температуры и давление в течение длительного времени.
Больше примеров...
Противостоять (примеров 72)
No one can withstand his magic poison. Никто не может противостоять его волшебному яду.
Not only can he withstand any force we're able to throw against him, but he will actually absorb that energy. Он не только сможет противостоять любой силе, которую мы в состоянии бросить против него, но он еще и поглотит всю эту энергию.
Competition policies, while reflecting the above concerns, should provide for sufficient flexibility with respect to industries that cannot withstand foreign competition in the context of globalization. Политика в области конкуренции, отражая вышеуказанные соображения, должна вместе с тем предусматривать достаточно гибкий подход в отношении отраслей, которые не могут противостоять иностранной конкуренции в существующих условиях глобализации.
When business, civil society, and government team up to help countries withstand disasters, they save lives, boost stability, and create opportunities that enable markets and people alike to flourish. Когда бизнес, гражданское общество, и правительство объединяются, чтобы помочь странам противостоять бедствиям, они спасают жизни, повышают стабильность и создают возможности, которые позволят процветать рынкам и людям.
As long as you can withstand these 9 techniques Doesn't matter whom you fight with, you would never lose Если ты сможешь противостоять им, кем бы ни был твой противник - тебя ему не одолеть.
Больше примеров...
Выстоять (примеров 7)
I feel it important to recall, however, that, whatever its attractions, no political system can withstand a continual decline in socio-economic conditions. Однако я считаю необходимым напомнить, что ни одна политическая система, какие бы положительные стороны она ни имела, не может выстоять длительное ухудшение социально-экономических условий.
For a country to benefit from free international capital movements, however, it must have, inter alia, sound and strong financial institutions to prevent panic movements of capital and withstand systemic shocks if such movements occur. Однако, чтобы страна могла выиграть за счет передвижений свободного международного капитала, она должна, помимо всего прочего, иметь здоровые и сильные финансовые институты, способные предотвратить панический отток капитала и выстоять шок системы, если такой отток все-таки происходит.
We have to re-establish structures in the State and in society that can withstand the unavoidable strains following the withdrawal of a peace mission. Мы должны восстановить структуры в государстве и обществе, которые могут выстоять в условиях напряженности, которая неизбежно возникнет после ухода миротворческой миссии.
Japan had learned from experience that it was critical to strengthen the resilience of cities so that they could better withstand natural disasters. Япония из своего собственного опыта вынесла полезные уроки о необходимости повышения жизнестойкости городов с тем, чтобы они могли выстоять удары стихийных бедствий.
I'M SURE IF ANYONE CAN WITHSTAND THE ASSAULT OF A PANZER DIVISION SINGLE HANDED, IT'S YOU. Я уверен, если кто и может выстоять против атаки бронетанковой дивизии в одном лице, так это вы.
Больше примеров...
Перенести (примеров 10)
You will begin to experience the effects of hypoxia but before that happens, the tri-ox compound will have strengthened your cardiopulmonary system allowing you to better withstand the effects. Вы начнете испытывать эффекты кислородной недостаточности, но прежде, чем это произойдет, триокс укрепит вашу сердечно-легочную систему, что позволит вам лучше перенести эффекты.
At the same time, institutions are still fragile, including those in the security and justice sectors, and how well they could withstand another major crisis remains uncertain. В то же время созданные в стране учреждения пока еще являются довольно хрупкими, в том числе и учреждения сектора безопасности и правосудия и пока не ясно, смогут ли они перенести еще один крупный кризис.
"Better withstand the effects." "Лучше перенести эффекты".
It is better to fly in the morning on an empty stomach (to better withstand flight banks). Летать лучше рано утром и натощак (чтобы легче перенести виражи полета).
But can the child even withstand? Но ребенок может не перенести операцию.
Больше примеров...
Пережить (примеров 6)
"Through the Wilderness reminds that these can withstand some reinventing no matter how minimal or lo-fi the arrangement, because the songs themselves are strong," Scott concluded. «Through the Wilderness напоминает, что эти могут пережить некоторое переосмысление независимо от того, как минимальна или lo-fi аранжировка, так как песни сами по себе сильны», - заключил Скотт.
Why is it that they can withstand the loss of so much of their bark? Почему им удаётся пережить потерю такого большого количества коры?
This place could withstand any nuclear fallout, or, say, the impact of a mother ship being blown out of the sky. Это место способно пережить последствия любого ядерного удара, или, удар Материнского корабля над нами.
It was thoroughly drop-tested to make sure it could withstand impact and continue functioning for at least three minutes. Его тщательно испытывали, проводя испытательные сбросы, чтобы быть уверенным, что он сможет пережить посадку и действовать по меньшей мере З минуты.
Peripheral populations may therefore withstand global warming, whereas core populations of the same species may become extinct. Поэтому периферийные популяции способны пережить последствия глобального потепления, а популяции того же вида, населяющие экологический центр ареала распространения, могут исчезнуть.
Больше примеров...
Сопротивляться (примеров 6)
They can withstand radiation, live without breathing for almost an hour, go without eating for weeks. Они могут сопротивляться радиации, почти час не дышать, и не есть неделями.
The Government finds the 24-year rule effective, because it protects young people against entering into a forced marriage, considering that the older the person the better s/he can withstand pressure from his/her family or others. Правительство считает данное правило эффективным, поскольку оно защищает молодых людей от принудительных браков, учитывая, что чем старше то или иное лицо, тем лучше оно может сопротивляться давлению со стороны своей семьи или других лиц.
A girl can only withstand so much. Разве девушка может долго сопротивляться?
Which she will stoically withstand just so that her mom doesn't have to cry quite so soon. Которой она будет стоически сопротивляться... чтобы её мамочке не пришлось так скоро проливать слёзы.
The economies of our countries cannot withstand this economic blood-letting, which destroys any attempt for social protection. Экономика наших стран не в состоянии сопротивляться подобному экономическому «кровопусканию», которое сводит на нет любые попытки по налаживанию социального обеспечения.
Больше примеров...
Противиться (примеров 1)
Больше примеров...
Справиться (примеров 8)
Her mind couldn't withstand the trauma. Она не смогла справиться с травмой.
Even though I lost, if you believe in me, I can be brave and withstand it. Пусть я проиграл, но если бы ты верила в меня, я смог бы справиться с этим.
However, the magnitude of the challenges facing Trinidad and Tobago was such that it could not withstand the threat alone: international solidarity was needed to assist the most vulnerable countries and reverse the damage done to their ecosystems. Тем не менее масштаб проблем, стоящих перед Тринидадом и Тобаго, настолько велик, что оно не может в одиночку справиться с угрозой; требуется международная солидарность в оказании помощи наиболее уязвимым странам в восстановлении от ущерба, нанесенного их экосистемам.
No one can withstand it. Никому с ним не справиться.
The G-suits should help you withstand the higher gravity on the way down. Противоперегрузочные костюмы должны помочь вам справиться с сильной гравитацией на пути вниз.
Больше примеров...
Противостояния (примеров 1)
Больше примеров...
Переносить (примеров 3)
In the late 1980s, the US Army's Natick Labs created a new high-temperature chocolate (dubbed the "Congo Bar" by researchers) that could withstand heat in excess of 140 ºF (60 ºC). В конце 1980-х годов Исследовательский центр солдатского снаряжения армии США создал новый высокотемпературный шоколад (названный исследователями «Батончик Конго»), который мог переносить жару свыше 60 ºC (140 ºF).
They must therefore diversify their production and exports so that their economies can withstand without great harm the impact of fluctuations in export prices and terms of trade. Поэтому им необходимо диверсифицировать производство и экспорт, с тем чтобы их экономика могла без большого ущерба переносить последствия, вызываемые колебаниями цен на экспортируемые товары и изменением условий торговли.
Global responses to climate change include mitigation of the underlying causes of climate change, and adaptation to help humans and natural systems cope better with the impacts of climate change and withstand inevitable changes until mitigation measures are effective. Глобальные ответные действия в связи с изменением климата включают в себя меры по смягчению коренных причин изменения климата и меры адаптации, призванные помочь людям и природным системам лучше переносить последствия изменения климата и выдерживать неизбежные изменения до тех пор, пока не начнут действовать меры по смягчению.
Больше примеров...
Противодействовать (примеров 2)
But we must withstand this tendency. Но мы должны противодействовать этой тенденции.
In order to get our economic strategies implemented, the State should effectively anticipate crisis situations and withstand them. This requires us to create a multi-level anti-crisis system. Для того чтобы наши экономические стратегии воплощались в жизнь, государство должно эффективно предвосхищать кризисные ситуации и противодействовать им. Для этого нам нужно создать многоуровневую систему антикризисного реагирования.
Больше примеров...