Английский - русский
Перевод слова Withstand

Перевод withstand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выдержать (примеров 110)
Well, according to Rush, We can withstand two more of the bursts. Ну, согласно Рашу, мы можем выдержать еще два таких выброса.
Are you suggesting that anything in this universe can withstand a multiple thermonuclear attack? Вы полагаете, что это нечто из вселенной сможет выдержать термоядерную атаку?
NATO leaders had expected that a brief bombing campaign would lead to Serb forces withdrawing from Kosovo, hence ending the humanitarian crisis; but Milošević may have gambled that his government and armed forces could withstand a few days of bombing without serious harm. Лидеры НАТО ожидали, что короткая бомбардировка приведет к выводу сербских сил из Косово, что положит конец гуманитарному кризису; но Милошевич предполагал, что его правительство и вооруженные силы могут выдержать несколько дней бомбардировок без серьезного вреда для страны.
That has jeopardized the Schengen Area of borderless travel, and some are asking whether the EU can withstand the pressure. Под угрозой оказалась возможность передвижения в Шенгенской зоне без контроля на границах, а кое-кто уже начал задаваться вопросом, сможет ли Евросоюз выдержать подобное напряжение.
In a dry cargo vessel: a bulkhead constructed so that it can withstand water pressure with a head of 1.00 metre above the deck but at least to the top of the hatchway coaming; на сухогрузном судне: переборка, сконструированная таким образом, что она может выдержать давление водяного столба 1,00 м над палубой, но не ниже высоты верхнего края комингса люка;
Больше примеров...
Выдерживать (примеров 69)
Joins and closures shall withstand pressures and impacts liable to occur under normal conditions of transport. Соединения и швы должны выдерживать давление и удары, которые могут иметь место в обычных условиях перевозки.
If provided with sufficient flexibility and sturdiness, the verification arrangements will be better able to meet and withstand crises should they arise. Механизмы контроля, если сделать их достаточно гибкими и прочными, смогут лучше выдерживать кризисы в случае их возникновения.
Pressure receptacles shall withstand the test pressure without undergoing permanent deformation or exhibiting cracks; Сосуды под давлением должны выдерживать испытательное давление без остаточной деформации и растрескивания.
The rig's structure was designed to simultaneously withstand 100-knot (190 km/h) winds, 110-foot (34 m) waves, and a 3-knot (5.6 km/h) current. Структура буровой установки была разработана так, чтобы одновременно выдерживать ветер 100-уз (190 км/ч), волны 110-футов (34 м) и течение со скоростью 3-уз (5,6 км/ч).
The remaining atmospheric tests, resistance to high temperatures and resistance to humidity, determines whether the glazing can withstand prolonged exposure to high temperatures and humidity it could be exposed to during its expected life. Остальные атмосферные испытания позволяют определить, способно ли стекло выдерживать длительное воздействие высоких температур и влажности, которое может оказываться в течение его предполагаемого срока службы.
Больше примеров...
Противостоять (примеров 72)
Supporting countries to achieve development gains that can withstand such crises requires integrated and coordinated responses among many partners. Для оказания поддержки странам в достижении целей развития, способного противостоять таким кризисам, требуются комплексные и скоординированные ответные действия многих партнеров.
I feel it more fully represents the will of our fellow countrymen and... will more likely better withstand scrutiny from Congress. Я думаю более полно отображает волю наших земляков и... вероятнее всего будет лучше противостоять изучению конгресса.
One that can withstand takeover attempts from abroad. Кто-то, кто сможет противостоять влиянию иностранных компаний.
No man can withstand Rome. Никто не может противостоять Риму.
Without a coordinated international assistance structure the developing countries, particularly the LDCs, could not withstand the challenges of globalization so as to reap its benefits. Без создания структуры координации международной помощи, развивающиеся страны, прежде всего НРС, не смогут противостоять угрозам глобализации и пользоваться ее плодами.
Больше примеров...
Выстоять (примеров 7)
And so a man, little Antonio, is a tree beaten by the winds... and only by having deep roots can he withstand the gales and storms. Так что человек, Антонито, это дерево, колеблемое ветрами... и только имея глубокие корни, он может выстоять в бурю и шторм.
I feel it important to recall, however, that, whatever its attractions, no political system can withstand a continual decline in socio-economic conditions. Однако я считаю необходимым напомнить, что ни одна политическая система, какие бы положительные стороны она ни имела, не может выстоять длительное ухудшение социально-экономических условий.
We have to re-establish structures in the State and in society that can withstand the unavoidable strains following the withdrawal of a peace mission. Мы должны восстановить структуры в государстве и обществе, которые могут выстоять в условиях напряженности, которая неизбежно возникнет после ухода миротворческой миссии.
Japan had learned from experience that it was critical to strengthen the resilience of cities so that they could better withstand natural disasters. Япония из своего собственного опыта вынесла полезные уроки о необходимости повышения жизнестойкости городов с тем, чтобы они могли выстоять удары стихийных бедствий.
You cannot withstand his arrows. Стойте, перед его стрелами не выстоять.
Больше примеров...
Перенести (примеров 10)
I think I can withstand A lot worse than team Wiskowitz... Я могу перенести вещи гораздо хуже, чем команда Висковитцей...
And until we know he can physically withstand the transfer, he's not going anywhere. И пока мы не убедимся, что он способен физически перенести транспортировку, он никуда отсюда не поедет.
"Better withstand the effects." "Лучше перенести эффекты".
It is better to fly in the morning on an empty stomach (to better withstand flight banks). Летать лучше рано утром и натощак (чтобы легче перенести виражи полета).
But can the child even withstand? Но ребенок может не перенести операцию.
Больше примеров...
Пережить (примеров 6)
"Through the Wilderness reminds that these can withstand some reinventing no matter how minimal or lo-fi the arrangement, because the songs themselves are strong," Scott concluded. «Through the Wilderness напоминает, что эти могут пережить некоторое переосмысление независимо от того, как минимальна или lo-fi аранжировка, так как песни сами по себе сильны», - заключил Скотт.
Why is it that they can withstand the loss of so much of their bark? Почему им удаётся пережить потерю такого большого количества коры?
Nothing can withstand that blast. Ничто не может пережить взрыв.
It was thoroughly drop-tested to make sure it could withstand impact and continue functioning for at least three minutes. Его тщательно испытывали, проводя испытательные сбросы, чтобы быть уверенным, что он сможет пережить посадку и действовать по меньшей мере З минуты.
Peripheral populations may therefore withstand global warming, whereas core populations of the same species may become extinct. Поэтому периферийные популяции способны пережить последствия глобального потепления, а популяции того же вида, населяющие экологический центр ареала распространения, могут исчезнуть.
Больше примеров...
Сопротивляться (примеров 6)
They can withstand radiation, live without breathing for almost an hour, go without eating for weeks. Они могут сопротивляться радиации, почти час не дышать, и не есть неделями.
A girl can only withstand so much. Разве девушка может долго сопротивляться?
She seemed like she could withstand the prints. Она похоже могла сопротивляться загрузке.
Which she will stoically withstand just so that her mom doesn't have to cry quite so soon. Которой она будет стоически сопротивляться... чтобы её мамочке не пришлось так скоро проливать слёзы.
The economies of our countries cannot withstand this economic blood-letting, which destroys any attempt for social protection. Экономика наших стран не в состоянии сопротивляться подобному экономическому «кровопусканию», которое сводит на нет любые попытки по налаживанию социального обеспечения.
Больше примеров...
Противиться (примеров 1)
Больше примеров...
Справиться (примеров 8)
Her mind couldn't withstand the trauma. Она не смогла справиться с травмой.
We strongly believe that it is only through the concerted efforts of the international community as a whole that we can effectively withstand this challenge. Мы твердо убеждены в том, что только на основе совместных усилий всего международного сообщества мы можем эффективно справиться с этим вызовом.
However, the magnitude of the challenges facing Trinidad and Tobago was such that it could not withstand the threat alone: international solidarity was needed to assist the most vulnerable countries and reverse the damage done to their ecosystems. Тем не менее масштаб проблем, стоящих перед Тринидадом и Тобаго, настолько велик, что оно не может в одиночку справиться с угрозой; требуется международная солидарность в оказании помощи наиболее уязвимым странам в восстановлении от ущерба, нанесенного их экосистемам.
No one can withstand it. Никому с ним не справиться.
The G-suits should help you withstand the higher gravity on the way down. Противоперегрузочные костюмы должны помочь вам справиться с сильной гравитацией на пути вниз.
Больше примеров...
Противостояния (примеров 1)
Больше примеров...
Переносить (примеров 3)
In the late 1980s, the US Army's Natick Labs created a new high-temperature chocolate (dubbed the "Congo Bar" by researchers) that could withstand heat in excess of 140 ºF (60 ºC). В конце 1980-х годов Исследовательский центр солдатского снаряжения армии США создал новый высокотемпературный шоколад (названный исследователями «Батончик Конго»), который мог переносить жару свыше 60 ºC (140 ºF).
They must therefore diversify their production and exports so that their economies can withstand without great harm the impact of fluctuations in export prices and terms of trade. Поэтому им необходимо диверсифицировать производство и экспорт, с тем чтобы их экономика могла без большого ущерба переносить последствия, вызываемые колебаниями цен на экспортируемые товары и изменением условий торговли.
Global responses to climate change include mitigation of the underlying causes of climate change, and adaptation to help humans and natural systems cope better with the impacts of climate change and withstand inevitable changes until mitigation measures are effective. Глобальные ответные действия в связи с изменением климата включают в себя меры по смягчению коренных причин изменения климата и меры адаптации, призванные помочь людям и природным системам лучше переносить последствия изменения климата и выдерживать неизбежные изменения до тех пор, пока не начнут действовать меры по смягчению.
Больше примеров...
Противодействовать (примеров 2)
But we must withstand this tendency. Но мы должны противодействовать этой тенденции.
In order to get our economic strategies implemented, the State should effectively anticipate crisis situations and withstand them. This requires us to create a multi-level anti-crisis system. Для того чтобы наши экономические стратегии воплощались в жизнь, государство должно эффективно предвосхищать кризисные ситуации и противодействовать им. Для этого нам нужно создать многоуровневую систему антикризисного реагирования.
Больше примеров...