Английский - русский
Перевод слова Withstand
Вариант перевода Выдерживать

Примеры в контексте "Withstand - Выдерживать"

Примеры: Withstand - Выдерживать
The CNG filling unit shall withstand a pressure of 33 MPa. 3.4 Заправочный блок КПГ должен выдерживать давление в 33 МПа.
We wanted to create a seed that could genetically withstand whatever nature threw at it. Мы хотели создать семена, которые могли бы выдерживать любые природные явления.
The belt anchorages must withstand the specified load for not less than 0.2 second. Приспособления для крепления ремней должны выдерживать указанную нагрузку по крайней мере в течение 0,2 секунды .
His superhuman constitution can withstand extreme variations in temperature and pressure. Его сверхчеловеческая конституция может выдерживать экстремальные колебания температуры и давления.
The average Olympian, both male and female, can withstand extreme temperatures and high caliber bullets without sustaining injury. Средние Олимпийцы, как мужчины, так и женщины, могут выдерживать экстремальные температуры и пули высокого калибра, не получая травмы.
Metal tanks can withstand a large number of pressure cycles, but must be checked for corrosion periodically. Металлические баллоны могут выдерживать большое количество циклов нагружения-разгрузки, но их необходимо периодически проверять на наличие коррозии.
In this habitat, seaweed must withstand rapidly changing temperature and salinity and even occasional drying. В этой среде обитания морские водоросли должны выдерживать быстро меняющуюся температуру и солёность, и даже случаи высушивания.
Normal tissue can't withstand the strain. Нормальная ткань не может выдерживать такое напряжение.
You find a human being whose tissue can withstand hyperspeed. Найти человека, чья ткань может выдерживать гиперскорость.
My brother has the ability to control his molecular density which allows him to phase through solid objects or withstand the greatest of impacts. Мой брат может контролировать свою молекулярную плотность, что позволяет ему проходить сквозь твёрдые объекты и выдерживать сильнейшие удары.
Riverrun can withstand a siege for a year. Риверран может выдерживать осаду в течение года.
Joins and closures shall withstand pressures and impacts liable to occur under normal conditions of transport. Соединения и швы должны выдерживать давление и удары, которые могут иметь место в обычных условиях перевозки.
The strap shall withstand a tension of 3 kN without breaking. 7.10.5 Ремешок должен выдерживать натяжение в 3 кН без разрыва.
Germany is of the opinion, that corresponding safety exists if the tanks can withstand any such pressure increases. По мнению Германии, соответствующий уровень безопасности обеспечивается в том случае, если цистерны способны выдерживать любое избыточное давление.
The temperatures which such equipment must withstand are to be adjusted in relation to the strength of the reference fire and the tunnel characteristics. Температуры, которые должно выдерживать такое оборудование, должны определяться с учетом расчетной мощности пожара и характеристик туннеля.
One project, worth $32.3 million, involved the design and construction of an aircraft maintenance hangar, which could withstand supertyphoon conditions. Один проект, стоимостью 32,3 млн. долл. США, предусматривает проектирование и строительство ангара для обслуживания самолетов, который сможет выдерживать натиски супертайфунов.
The fire suit can withstand heat up to 1,300 degrees. Защитный костюм может выдерживать жар до 700 градусов.
As such CNG and LPG fuel systems will withstand higher stresses than diesel fuel systems and are less likely to result in substantial fuel leakage. Как таковые, топливные системы на КПГ и СНГ будут выдерживать более высокие нагрузки по сравнению с дизельными топливными системами, и тем самым существует меньшая вероятность того, что может произойти значительная утечка топлива.
Service valves of Class 1 shall withstand a pressure of 6,750 kPa in the open and closed position. 6.15.13.1.2 Рабочий клапан класса 1 должен выдерживать в открытом и закрытом положениях давление 6750 кПа.
How long do you think the station's shields can withstand the Alliance assault? Как долго, по вашему мнению, щиты станции смогут выдерживать атаки Альянса?
The Espheni have biologically engineered themselves and their harnessed slaves to fully withstand the effects of the radiation. Эшфени биологически модифицировали себя и своих рабов с имплантами на спине так чтобы полностью выдерживать воздействие радиации
Electrical machines, apparatus, devices and wiring shall withstand mechanical loads, applied to mounting points, as follows: 3.11 Электрические машины, аппараты, приборы и проводка должны выдерживать следующие механические воздействия, прилагаемые в точках крепления:
Robots can withstand extreme conditions, and in order for the crew not to be distracted by outsiders, they are made as the team's doubles. Роботы могут выдерживать экстремальные условия, а для того, чтобы экипаж не отвлекался на посторонние лица, их сделали двойниками команды.
14-4.2.5 Bollards or equivalent installations shall withstand the coupling forces to which they may be exposed and shall be sufficiently numerous. 14-4.2.5 Кнехты или аналогичные установки должны выдерживать силы сцепления, которым они могут быть подвержены, и должны быть предусмотрены в достаточном количестве.
The requirements of EN 60945 apply with the addition that a navigation light in continuous duty shall withstand a shock from a flood of water without any change. Применяются предписания стандарта EN 60945, а также требование о том, что ходовой огонь при продолжительной эксплуатации должен выдерживать механическое воздействие обрушивающегося на него потока воды без какого-либо изменения эксплуатационных характеристик.