Several delegations expressed the view that that demonstrated the wisdom of having elaborated the 1990 International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, the other core instruments not focusing specifically on migrants. |
ситуация подтверждает целесообразность разработки в 1990 году Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, поскольку в других базовых документах конкретной проблеме мигрантов не уделялось надлежащего внимания. |
There are two issues here: the effect and wisdom of targeting as such; and the inflation rate to be targeted. |
В данном случае возникают два момента: результативность и целесообразность самого установления целевых показателей и выбор конкретных целевых показателей инфляции. |
During the discussions in the Standing Committee, some members questioned the wisdom of having the internal audit functions assigned to an office outside the Fund secretariat, as the advantages of truly internal auditing would thereby necessarily be lost. |
В ходе обсуждений в Постоянном комитете некоторые члены поставили под сомнение целесообразность возложений функций внутренней ревизии на подразделение, не входящее в состав секретариата Фонда, поскольку преимущества действительно внутренней ревизии в этом случае неизбежно будут утрачены. |