In this respect, we once again express the hope that the wisdom frequently demonstrated by the international community in adopting important decisions will once again triumph. |
В силу этого наша делегация вновь выражает надежду на то, что мудрость и благоразумие, не раз демонстрируемое международным сообществом при принятии важнейших решений, вновь восторжествуют. |
Prudence and the necessary wisdom should prevail so as to bring about political dialogue that makes it possible to establish a climate of friendship, peace and stability in that region and in other parts of the world. |
Необходимо проявить благоразумие и необходимую мудрость в целях налаживания политического диалога, призванного создать атмосферу дружбы, мира и стабильности в этом регионе и в других частях нашей планеты. |
Happily, a great country in our large family - great above all because of its values - had the wisdom to take positive action, saving hundreds of thousands of lives. |
К счастью, великая страна в нашей большой франкоязычной семье, великая, прежде всего благодаря своим ценностям, проявила благоразумие и предприняла позитивные шаги по спасению сотен тысяч жизней. |
If children were to be protected, parents and teachers must understand the reality of the danger and endeavour to provide children with the knowledge, wisdom and ability to think which would keep them on the right road. |
Для того чтобы быть в состоянии обеспечивать защиту детей, родители и воспитатели должны осознать реальность этой опасности и приложить все усилия к тому, чтобы дать детям знания, привить им благоразумие и научить их анализировать события, что не позволит им вступить на неправильный путь. |
Since the signing of the Algiers Agreement on Cessation of Hostilities, Ethiopia and Eritrea have had the wisdom to respect the ceasefire and security measures imposed in the Temporary Security Zone. |
После подписания Алжирского соглашения о прекращении военных действий Эфиопия и Эритрея, демонстрируя благоразумие, выполняют условия прекращения огня и соблюдают меры безопасности, введенные во временной зоне безопасности. |
Wisdom and reason have prevailed and with the adoption of these three decisions without a vote, the international community is thus joining together to work towards a world free of nuclear weapons. |
Мудрость и благоразумие возобладали, и, приняв эти три решения без голосования, международное сообщество тем самым сплачивает свои ряды во имя достижения мира, свободного от ядерного оружия. |
We hope that sanity will prevail and that the members of the Security Council will have the wisdom needed to put an end here and now to the unfair, inequitable and grossly manipulative proceedings initiated against my country. |
Мы надеемся, что благоразумие все же возобладает, и члены Совета Безопасности проявят необходимый разумный подход с тем, чтобы незамедлительно положить конец несправедливым, пристрастным и грубо искажающим реальные факты действиям, инициируемым в отношении моей страны. |