We only have a small window for the Secretary of Housing. |
Позже у вас будет возможность пообщаться с министром по строительству. |
Our only possibility, the window. |
Единственная возможность - через окно второго этажа. |
One example is the TCP window scale option. |
Одним из примеров является возможность масштабирования окна ТСР. |
The second window offered opportunities for designing corporate programmes optimizing the involvement of relevant core functions and staff. |
Второй счет Фонда обеспечивает возможность разработки совместных программ, позволяющих оптимизировать привлечение соответствующих основных функциональных подразделений и персонала. |
Some cautioned against allowing this window to close since it might be the last opportunity. |
Некоторые предостерегали, что нельзя упустить эту возможность, ибо она может быть последней. |
It shall be possible to move a test gauge from the gangway to the exterior of the vehicle through every emergency window. |
7.7.3.1 Необходимо предусмотреть возможность перемещения контрольного шаблона от основного прохода транспортного средства наружу через каждое запасное окно. |
The procedure offers a window for indigent litigants to access courts for resolution of their human rights. |
Такая процедура открывает возможность доступа к судебным органам для участвующих в споре сторон из числа коренного населения в интересах реализации ими своих прав человека. |
GEF has the ability to accommodate various types of funds within one large window. |
ФГОС имеет возможность привлекать фонды различного типа в рамках одного крупного окна. |
First, customs agencies expressed a paramount need to carry out enforcement functions effectively also in a single window environment. |
Во-первых, таможенные органы подчеркивают настоятельную необходимость того, чтобы в рамках такого механизма сохранялась возможность эффективного осуществления исполнительных функций. |
The emergency window constitutes an immediate response capacity to address unforeseen challenges in an ongoing peace process. |
Механизм чрезвычайного финансирования дает возможность для оперативного реагирования на непредвиденные проблемы, возникающие в ходе текущего мирного процесса. |
In July, the Central Emergency Response Fund's underfunded window approved additional funding of $20 million for consolidated appeal projects, and was considering additional funds for the polio vaccination campaign. |
В июле с целью ликвидации недофинансирования Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации (СЕФР) утвердил проекты по линии призыва к совместному оказанию помощи еще на 20 млн. долл. США и изучал возможность изыскания дополнительных средств на кампанию вакцинации против полиомиелита. |
The single window is generally managed centrally by a lead agency, enabling appropriate governmental authorities and agencies to receive or have access to the information relevant for their purposes. |
Механизм "единого окна", как правило, управляется централизованно головной организацией, что обеспечивает соответствующим государственным органам и учреждениям возможность доступа к информации или же фактического получения информации, имеющей актуальное значение для решения их задач. |
By choosing this option you can select columns to be displayed in the Hosts/ Users window (see chapter Views Setup). |
Выбирая данную опцию вы получаете возможность настроить набор колонок, которые будут отображаться в диалоге Hosts/ Users (см раздел Views Setup). |
possibility to assemble on any window type (e.g. |
возможность монтажа на каждом окне (напр. |
If the system allows to span a window over all available monitors, you can also select "All monitors". |
Если в системе задана возможность охвата окном всех доступных мониторов, можно также выбрать "Все мониторы". |
Against this, small business often sees accounting simply as opening a window for the Government to start taking some of the profits. |
В этом контексте малые предприятия во многих случаях рассматривают бухгалтерский учет просто как возможность, позволяющую правительству начать изымать определенную прибыль. |
The objective is to offer the public a single window where they can access referral, consultation and information services, thereby helping to make justice more accessible. |
Цель проекта - внедрить для населения принцип "единого окна", который даст возможность оказания услуг по ориентации, консультированию и информированию и тем самым сделает систему правосудия более доступной. |
So he was able to study her, not just glance as she passed by the window. |
Значит, у него была возможность изучать ее, не только наблюдая за ней из окна. |
Therefore, being able to move the logical cursor around means that you can write to any spot of the screen or window at any time. |
Таким образом, имея возможность перемещать логический курсор практически повсюду, вы можете выводить информацию в любом месте экрана или окна в любое время. |
With peace in Bosnia and Herzegovina, a window of historic opportunity opens to fulfil the hopes and expectations of their peoples to live in lasting peace and prosperity. |
С приходом мира в Боснию и Герцеговину открывается историческая возможность для осуществления надежд и чаяний ее народов жить в условиях прочного мира и процветания. |
I would like to let you know that your programme has been a window to the outside world from my boarding school, enabling me to be aware of what is happening worldwide. |
Я хотел бы вам сказать, что ваша программа является окном во внешний мир из моей школы - интерната, давая мне возможность узнать, что происходит в мире. |
In particular, it was said that the full deployment of a national single window facility should not be a condition for participation in cross-border initiatives, since all countries were entitled to build experience from an early stage also at the international level. |
В частности, отмечалось, что создание полноценного механизма "единого окна" на национальном уровне не должно быть обязательным условием участия в трансграничных инициативах, поскольку всем странам должна быть предоставлена возможность накопления опыта, в том числе международного, уже на ранней стадии. |
Assuming that the transversal fractures of the lower legs had been inflicted prior to the fall, it could be ruled out that the injured had tried to escape through the window. |
Если допустить, что поперечные переломы нижних костей ног имели место до падения, то можно исключить возможность того, что потерпевший попытался совершить побег через окно. |
Second, the rapid decline in fertility and the increase in life expectancy at birth in several countries in South-East Asia and in other developing countries of the region is opening a historic, one-time "demographic window" that provides an opportunity to spur economic growth. |
Во-вторых, быстрое снижение рождаемости и увеличение средней продолжительности жизни при рождении в ряде стран Юго-Восточной Азии и других развивающихся странах региона дают уникальную историческую «демографическую» возможность для ускорения экономического роста. |
This possibility is for example exploited by the X Window version of Ghostview: this program creates a subwindow, storing its identifier in an environment variable, and calls Ghostscript; this program draws the content of the PostScript file to show in this window. |
Такая возможность, например, использует версией Х Window программы Ghostview: эта программа создает окно-потомка, сохраняет его идентификатор в переменной среды, и вызывает Ghostscript, которая рисует содержимое файла PostScript и отображает в этом окне. |